Сложное будущее (Futur antérieur)

Futur antérieur употребляется для выражения будущего действия, которое предшествует другому будущему действию.

Образование

Avoir или être в futur simple       +

Как правильно выбрать вспомогательный глагол

Спряжение avoir в futur simple:

j’aurai                    nous aurons

tu auras                vous aurez

il, elle aura           ils, elles auront

Спряжение être в futur simple:

je serai                  nous serons

tu seras                 vous serez

il, elle sera           ils, elles seront

participe passé (причастие) смыслового глагола

Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.

I группа: основа неопределенной формы + é.

II группа: основа неопределенной формы + i.

III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике. Причастия от наиболее употребимых неправильных глаголов.

Правила согласования причастий

Употребление

В придаточных предложениях

1. После союзов:

quand — когда

lorsque — когда

après que — после того как

dès que — как только

aussitôt que — как только

Vous me remercierez quand tout aura fini. — Поблагодарите меня, когда все закончится.

2. После si в косвенном вопросе

Je me demande si elle aura pu y aller. — Я спрашиваю себя, сможет ли она туда пойти.

Il ne sait pas si elle aura réussi à le convaincre. — Он не знает, удастся ли ей его убедить.

НО:

После si в предложении условия вместо futur antérieur будет употребляться passé composé:

Si l’étudiant n’a pas compris, il demandera à son professeur. (futur) — Если студент не понял, он спросит у преподавателя.

В главном и независимом предложениях

Подчеркивает завершенность действия к определенному моменту, выраженному обстоятельством времени (dans une heure — через час, dans deux mois — через два месяца, vite — быстро, en un moment — в одно мгновение и др.):

Dans une heure, il aura traduit ce texte. — Он переведет этот текст через час.

Выражение предположения

Выражает предполагаемое действие, которое могло бы произойти в прошедшем. На русский язык переводится глаголом прошедшего времени и выражениями вероятно, должно быть, видимо, наверное:

Je ne trouve pas mon stylo. Je l’aurai laissé chez moi. — Я не нахожу ручку. Должно быть, я оставил ее дома.

Все будущие времена изъявительного наклонения

  1. irgol
    24 Август 2012 в 17:22 | #1

    )) спасибо, правлю…

  2. Катерина
    25 Октябрь 2012 в 14:28 | #2

    Ирина, мой друг француз часто в скайпе пишет мне -Attends, je reviens vite, говоря о том, что он должен отойти ненадолго. Если я правильно поняла, то стоит говорить Je serai revenu vite
    Поясните, пожалуйста! Мне, например, в таком случае вообще хочется сказать je vais revenir

    • irgol
      25 Октябрь 2012 в 22:40 | #3

      В этой ситуации, скорее, предпочтут либо ближайшее будущее, либо настоящее, как ваш француз. Сложное будущее употребляется крайне редко.

  3. Катерина
    26 Октябрь 2012 в 23:23 | #4

    Но если следовать только правилу, этот вариант верен? Просто даже в своей любимой Поповой-Казаковой нахожу фразы,когда употребляется Présent со словами завтра…Есть этому какое-то логическое объяснение?

  4. irgol
    28 Октябрь 2012 в 18:45 | #5

    @Катерина
    Ваш вариант с futur antérieur неверен точно, т.к. нет другого будущего действия, предшествующего глаголу «возвращусь». Второй глагол из вашей ситуации — «ждать» — стоит в повелительном наклонении, а не в будущем времени.
    Логическое объяснение употреблению настоящего времени для обозначения будущего… вспомните русский язык, может так будет легче соотнести: «Поезд уезжает в 6 вечера», » Я возвращаюсь завтра», «Мы идем в кино вечером»…… И мы тоже часто употребляем такую же схему — настоящее для выражения будущего. Обычно это происходит в тех случаях, когда есть уверенность, что действие обязательно произойдет.

  5. Катя
    3 Ноябрь 2012 в 20:53 | #6

    Помогите плыз. Задали в школе 10 класс:
    Mettez les verbes au futur simple.
    1) Je- devenir, choisir, prendre
    2) ON- reparer, constrruire, soigner/
    3) Nous- bricoler, s’interesser, fabriquer, s’installer.
    Кто сможет помогите. Буду очень благодарна.

  6. irgol
  7. Катя
    3 Ноябрь 2012 в 23:52 | #8

    К сожалению я французский язык знаю ОЧЕНЬ плохо. Я не разбираюсь в 1,2 и тем более 3 формы.

    • irgol
      4 Ноябрь 2012 в 10:08 | #9

      )) Так прочитайте правило и разберитесь! Если вам будут писать готовые ответы, вы так и не научитесь!

  8. Василий
    31 Январь 2013 в 03:20 | #10

    Подскажите пожалуйста, если я хочу сказать «Я выучу английский за 4 года», то «J’aurais appris l’anglais en quatre ans» будет правильным переврдом?

  9. irgol
    31 Январь 2013 в 20:44 | #11

    @Василий
    1) не вижу причины употреблять здесь именно futur antérieur, будет достаточно futur simple;
    2) если всё-таки образуется futur antérieur, то у вспомогательного глагола будет немного другое окончание: j’aurai

  10. Сергей
    7 Март 2013 в 21:21 | #12

    Добрый вечер, Ирина Сергеевна.
    Скажите, пожалуйста, в чем различие между выражением вероятности совершения какого-л. действия в прошлом с помощью
    1) Futur antérieur (Je ne trouve pas mon stylo. Je l’aurai laissé chez moi. — Я не нахожу ручку. Должно быть, я оставил ее дома.)
    и
    2)Conditionnel passé (La tornade aurait fait plusieurs victimes. — По-видимому, торнадо повлекло многочисленные жертвы.)?

    • irgol
      9 Март 2013 в 17:08 | #13

      Здравствуйте!
      1) Le futur antérieur выражает предположение, относящееся к прошлому и в этом случае имеет значение прошедшего времени (passé composé) :
      Ah ! c’est ma sœur Sainte-Thérèse, elle vous aura vue passer dans le corridor et entrer chez moi ; elle nous aura écoutées, elle aura surpris nos discours ; que dira-t-elle ? — А, это моя сестра Сент-Тереза, она, наверное, увидела, как вы шли в коридоре и вошли ко мне; наверное, она нас слышала и была удивлена нашей беседой; что она скажет?
      Также futur antérieur может подводить некий итог с выражением некой субъективной оценки:
      Décidément, son trimestre scolaire aura été médiocre. — Естественно, его успеваемость в этой четверти была посредственной.
      2) Le conditionnel passé
      — обычно выражает действия, которые могли бы совершиться в прошлом при осуществлении какого-то условия.
      — употребляется для выражения упрека / сожаления о том, что (не) было сделано:
      Vous auriez bien pu mettre une cravate. — Вы могли бы повязать галстук.
      — выражает действие, факт исполнения которого считается немыслимым:
      Connaissez-vous un homme qui n’aurait aimé qu’une femme. — Знаете ли вы мужчину, который любил бы только одну женщину?
      — выражает предшествование по отношению к действию, переданному conditionnel présent (при передачи будущих действий в прошлом):
      Il a dit qu’il irait se laver les dents dès qu’il aurait fini de manger. — Он сказал, что пойдет почистит зубы, как только закончит есть.

  11. Сергей
    9 Март 2013 в 21:45 | #14

    Спасибо, Ирина Сергеевна.
    Со случаями употребления Futur antérieur понятно. Но все же не совсем понятно, к какому же из указанных Вами случаев употребления Conditionnel passé относится указанный выше пример «La tornade aurait fait plusieurs victimes»? Разве что к первому («- обычно выражает действия, которые могли бы совершиться в прошлом при осуществлении какого-то условия.»)Но ведь условия никакого нет (и вроде не подразумевается).
    Вопрос совсем не праздный. Просто данное время можно часто встретить в новостях. И вроде понятно, что говорят о событии уже случившемся, но не понятно какую модальность придает фразе употребление именно Conditionnel passé.

    • irgol
      10 Март 2013 в 21:50 | #15

      Да, в прессе conditionnel passé встречается часто и с очень интересным значением: он передает непроверенную информацию, и в русском переводе это выражается специальными словами / словосочетаниями — видимо, очевидно, по всей вероятности, по непроверенным источникам, скорее всего….

  12. Сергей
    23 Март 2013 в 19:20 | #16

    Ирина Сергеевна, спасибо, Вам, большое за ваши пояснения.

  13. Сергей Лопатин
    12 Май 2013 в 14:12 | #17

    Уважаемая Ирина Сергеевна! Моя просьба будет несколько необычной для Вас.
    Мне хочется узнать,имеется ли у французов глагольные формы,
    соответствующие глагольным формам Continuous Active;Perfect Continuous и
    Perfect Active;в английском языке и,если да,то какие глагольные формы
    французского языка задействованы в каждой из них?(примеры)
    Буду очень благодарен за Ваш ответ.

    • irgol
      13 Май 2013 в 12:41 | #18

      Временная система французов не похожа на английскую. Континиус может выражаться через специфичный оборот être en train de (быть в состоянии, в процессе чего-либо), но он легко заменяется на обычное настоящее время. С перфектами сложнее, я не владею английским в такой степени, чтобы однозначно сказать, что такого нет у французов (но мне кажется, что нет:).

  14. Тшсу
    21 Май 2013 в 22:17 | #19

    Наткнулся в тесте: Il aura mûri, et vous aurez changé aussi. Antérieur, дважды в предложении?
    Если я верно перевел, исходя из исотрии — Вы увидите, что он созрел(уже, до встречи с вами) и вы тоже изменитесь(после или вовремя встречи, получается). Тогда разве не должно быть future simple во втором случае? /Спасибо.

    • irgol
      21 Май 2013 в 22:37 | #20

      Видимо, действия пройдут одновременно, поэтому будут выражены одним временем. Из контекста не следует, что сначала произойдет одно действие, а потом другое.

  15. Аноним
    21 Август 2013 в 16:02 | #21

    А может ли это время быть в отрицательной и вопросительной формах?

    • irgol
      21 Август 2013 в 21:18 | #22

      Конечно! Все времена могут быть в отрицательной и вопросительной формах.

  16. Аноним
    22 Август 2013 в 13:34 | #23

    Большое спасибо!!! У меня есть ещё 2 вопроса, не по теме.
    Скажите, пожалуйста, когда употребляется comme, а когда comment?
    А также морфема née: an — année
    matin — matinée
    jour — journée
    Для чего они употребляются и в каких словах есть ещё?
    Заранее благодарен.

  17. irgol
    22 Август 2013 в 15:36 | #24

    @Аноним
    1) по разнице comme et comment написала небольшую статью;
    2) в парах an/année, jour/journée, matin/matinée, soir/soirée короткое слово обозначает время суток, длинное — протяженность, длительность. Сравните:
    Je suis en France depuis deux jours. — Я во Франции два дня.
    Nous avons travaillé pendant toute la matinée. — Мы работали все утро.
    Il est fatigué ce soir. — В этот вечер он устал.
    Это вкратце. Обещаю в ближайшие дни написать также статью о принципах выбора между ними.

  18. irgol
    22 Август 2013 в 15:38 | #25

    @Аноним
    Что касается суффикса, то это -ée. У него много значений, и он довольно продуктивный, так что слов много.

  19. Аноним
    22 Август 2013 в 22:39 | #26

    Спасибо большое за внимание.
    Если вам не трудно, когда напишете статью обо всём этом, пожалуйста, дайте мне ссылку.
    С уважением!!!

    • irgol
      23 Август 2013 в 12:31 | #27

      Хорошо. Вы также можете подписаться на RSS- рассылку (вверху справа) и получать новости на почту.

  20. Аноним
    23 Август 2013 в 15:25 | #28

    Хорошо. Спасибо!

  21. Аноним
    25 Август 2013 в 23:42 | #29

    А правильно будет сказать: en un moment tout aura fini.

  22. Аноним
    27 Август 2013 в 14:40 | #31

    Почему? Ведь в одно мгновенье всё закончится. Действие к определённому моменту, выраженное обстоятельством времени.

  23. irgol
    27 Август 2013 в 16:17 | #32

    @Аноним
    «Всё будет закончено» требует пассивной формы. Поэтому всё-таки être. Фраза разговорная, нет никакой надобности нагружать ее антерьёром, тем более в пассивной форме.

  24. Аноним
    31 Август 2013 в 12:35 | #33

    Ирина Сергеевна, если вам не трудно, можете дать ещё три примера в правило независимых и главных предложений: Подчеркивает завершенность действия к определенному моменту, выраженному обстоятельством времени.
    Заранее благодарен. Очень жду.

  25. irgol
    1 Сентябрь 2013 в 18:08 | #34

    @Аноним
    Dans cinq minutes, j’aurai fini de manger. — Через пять минут я закончу кушать.
    Dans un mois, ils auront terminé la construction de leur chalet. — Через месяц они закончат строительство своего дома (шале).
    J’aurai déjà mangé quand tu reviendras de ton cours de danse. — Я уже поем, когда ты вернешься с твоего занятия по танцам.

  26. Аноним
    1 Сентябрь 2013 в 19:39 | #35

    Большое спасибо, что уделили внимание.
    Последний пример особенно помог разобраться.
    Большущее спасибоо!!!!!!!!!!

  27. Аноним
    17 Октябрь 2013 в 18:55 | #36

    Vous me remercierez quand tout aura fini

  28. Tanita
    14 Декабрь 2013 в 12:42 | #37

    Спасибо всем! Очень интересно.
    Узнала для себя кое- что новое. Изучаю и обучаю по учебнику Може.
    А вы по каким учебникам изучаете и преподаете французский? Спасибо заранее.
    Merci d’avance a tous!

  29. Аноним
    11 Март 2014 в 16:18 | #38

    Ирина Сергеевна, здравствуйте. Не могли бы Вы мне помочь?
    У меня 2 маленьких вопроса:
    1. — Когда контрольная?
    — Когда будете готовы.
    В этом случае во 2-ом предложении нужно Futur antérieur?
    2. На увлажняющем креме написано:
    à la glycérine, au calcium et aux dérivés de vitamines e. В английском варианте предлог with, т.е. предлог с. Почему во французском предлог à, а не avec.
    С уважением.

  30. irgol
    12 Март 2014 в 16:51 | #39

    @ Аноним
    Здравствуйте.
    1) futur simple
    2) языковая привычка. В некоторых выражениях предлог à имеет значение русского предлога «с».

  31. Аноним
    13 Март 2014 в 14:27 | #40

    Спасибо. А как насчёт этого предложения:
    Я не уйду, пока ты мне всё не объяснишь.
    Вопрос:
    «Я не уйду» должно быть в futur simple или в futur antérieur?

  32. irgol
    13 Март 2014 в 22:42 | #41

    @ Аноним
    futur simple

  33. Аноним
    9 Апрель 2014 в 17:16 | #42

    Ирина Сергеевна, не могли бы Вы мне помочь.
    Как правильно?- 1. Téléphone-moi quand tu sera à la maison.
    2. Téléphone-moi quand tu aura été à la
    maison.
    Мне кажется, правильнее с Futur Antérieur, т. к. «будешь дома» будет раньше «позвони мне».
    Заранее благодарен.

  34. irgol
    13 Апрель 2014 в 14:10 | #43

    @ Аноним
    Правильно по первому варианту, т.к. глагол в первой части стоит в повелительном наклонении, а не в будущем времени, следовательно, согласовывать нет причины.
    ! … tu seras

  35. Аноним
    14 Апрель 2014 в 15:53 | #44

    А если сказать:
    Ты мне позвонишь, когда будешь дома.

  36. irgol
    16 Апрель 2014 в 17:36 | #45

    @ Аноним
    Думаю, и здесь оба действия пойдут в простом будущем. Будущее предшествующее выражает действие, завершившееся до другого действия в будущем. В вашем примере «будешь» не завершено, а находится в процессе.

  37. Аноним
    18 Апрель 2014 в 16:40 | #46

    En 2008, elle sort son premier album 19 qui se vend à plus de 6 millions d’exemplaires.
    Ирина Сергеевна, почему здесь употреблён предлог à, а не dans. Или если перевод другой, то не знаю. Помогите разобраться.

  38. irgol
    18 Апрель 2014 в 20:56 | #47

    @ Аноним
    А почему Dans? Здесь как раз только à = «в».

  39. Аноним
    20 Апрель 2014 в 18:59 | #48

    Ирина Сергеевна, вот из-за нехорошего знания пред к. у этого предлога очень много мелких капризов. Не могли бы Вы написать статью на эту тему, если у Вас есть время. В интернете, естественно, нету. А лучше Вас кто напишет? Очень прошу, если можете.
    С уважением.

  40. irgol
    20 Апрель 2014 в 20:32 | #49

    @ Аноним
    Спасибо. И à, и dans на русский могут переводиться одинаково — «в». Но dans это всегда внутри чего-то, и это что-то обычно небольшое, не дробимое на другие помещение.

  41. Асель
    14 Июнь 2014 в 09:19 | #50

    Здравствуйте!
    Скажи пож-а, я немного запуталась: Вы написали, что FA употребляется после si в косвенном вопросе. Но, будет ли ошибкой написать в примере «Я спрашиваю себя, сможет ли она туда пойти» обыкновенное Future Simple или Present? Я бы сделала так: Je me demande si elle pourra y aller/ Je me demande si elle peut y aller. Просто у Вас в примерах на косвенную речь есть почти аналогичный случай: «Est-ce que tu viens? — Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты.» Здесь ведь мы поставили Present. Заранее очень благодарю

  42. irgol
    16 Июнь 2014 в 22:46 | #51

    @ Асель
    Здравствуйте! ДА, можно.

  43. Аноним
    21 Июнь 2014 в 20:55 | #52

    Здравствуйте, я немного не понял с употреблением FA в придаточных предложениях. Обязательно нужно использовать FA после quand, lorsque, après que, dès que, aussitôt que ?

  44. irgol
    21 Июнь 2014 в 21:46 | #53

    @ Аноним
    Здравствуйте. По правилам грамматики — да, если выражается действие в будущем, которое совершится до другого действия в будущем.

  45. Аноним
    1 Июль 2014 в 17:42 | #54

    @ irgol
    Как подписаться на рассылку, новые статьи?

  46. irgol
    3 Июль 2014 в 13:14 | #55

    @ Аноним
    RSS лента справа вверху.

  47. Ирина
    3 Ноябрь 2014 в 19:01 | #56

    Здраствуйте,
    Подскажите пожалуйста разницу когда использовать avoir, а когда etre?
    Так же как в Passe Composse?

    Cпасибо

  48. Иван
    28 Январь 2015 в 01:59 | #58

    Здраствуйте хотелось бы узнать по какой причине здесь именно сложное будущие а не условное кондисьонель()je me demande si elle pourrait y aller?
    2. После si в косвенном вопросе
    Je me demande si elle aura pu y aller. — Я спрашиваю себя, сможет ли она туда пойти. спасибо заранее за ответ

  49. irgol
    29 Январь 2015 в 15:13 | #59

    @ Иван
    Здравствуйте.
    Причина употребления сложного будущего в подобных предложениях — вопрос к историкам языка. Могу ответить, что так сложилось.
    Что касается вашего варианта, он тоже возможен при меньшей степени вероятности осуществления действия, как и всегда при выборе между будущим и условным. В русском переводе в большинстве случаев возникает частицы «бы» (смогла бы она…).

  50. Кристина
    29 Март 2015 в 21:57 | #60

    Здравствуйте, подскажите, а как будет : «я напишу тебе завтра»?

  51. irgol
    30 Март 2015 в 08:06 | #61

    @ Кристина
    Здесь лучше поставить глагол в ближайшее будущее.

  52. Наргиз
    7 Июнь 2015 в 11:28 | #62

    После maintenant можно спригать глагол в Futur antérieur ?

  53. Наргиз
    7 Июнь 2015 в 11:30 | #63

    Например, Vous avez écrit la dictée et maintenant vous aurez corrigé vos fautes

  54. irgol
    11 Июнь 2015 в 15:50 | #64

    @ Наргиз
    А зачем? По контексту напрашивается futur proche. И нет никакого предшествования в будущем.

  55. Иван
    15 Июнь 2015 в 22:14 | #65

    Здраствуйте Ирина!У меня вопрос по поводу употребление сложного будущего в предложении учебника ДЕЛЬФ-
    Un site de notation de professeurs aura reussi en tres peu de temps a faire l’unanimite contre lui.По моей точке зрения здесь предсказание будущего времени сложное будущие в главном и независимом предложении.(en peu de temps=dans quelque temps,vite,dans une moment,dans deux mois.)однако можно ли здесь интерпретировать это предложение с ссылкой на прошедшее время-должно быть уже настроило против себя всех единогласно(анализ ситуации в недавнем прошлом)?если второй вариант невозможен то чем обусловлена его невозможность?

  56. Ivan
    16 Июнь 2015 в 02:30 | #66

    Здраствуйте можно ли говорить в данном примере об употребленнии сложного будущего в прошедшем в смысле Passe COmpose-где должно быть встретились все лидеры такой-то террористической группировки?
    La présence supposée de Belmokhtar dans une ferme de cette banlieue d’Ajdabiya lors d’une réunion à laquelle auraient également pris part des chefs d’Ansar Al-Charia,

  57. irgol
    17 Июнь 2015 в 08:17 | #67

    @ Иван
    Здравствуйте. Вполне возможно. Хотя указание на промежуток времени скорее характерен для выражения будущего.

  58. irgol
    17 Июнь 2015 в 08:18 | #68

    @ Ivan
    В этом примере нет сложного будущего. Это conditionnel passé.

  59. Аноним
    15 Август 2015 в 11:32 | #69

    Ирина Сергеевна, хотел бы попросить Вас помочь мне с пониманием одной фразы: Des responsables anonymes américains jugent quant à eux « plausible », selon le Wall Street Journal, que les forces kurdes aient été frappées par du gaz moutarde. И хотелось бы понять для чего здесь использован Subjonctif Pasée?

  60. irgol
    28 Август 2015 в 15:06 | #70

    @ Аноним
    Видимо, после juger для выражения субъективной точки зрения.

  61. Аноним
    16 Февраль 2016 в 22:19 | #71

    Здравствуйте! В предложении «Je ne trouve pas mon stylo. Je l’aurai laissé chez moi» нельзя употребить простое прошлое? : «Je pense que je la laissais chez moi»

  62. irgol
    19 Февраль 2016 в 17:25 | #72

    @Аноним
    Здравствуйте! Ваша фраза будет переводиться: «Я думаю, что я ее оставлял у себя». Прошедшее время употребить, конечно, можно, но, скорее, это будет passé composé (оставил). Слово «ручка» у французов мужского рода, поэтому заменяется на le.

  63. Елена
    30 Апрель 2016 в 22:10 | #73

    Здравствуйте, объясните пожалуйста почему в предложении Je serai guéri demain используется Futur antérieur, как по мне это futur simple, вроде бы одно действие, завтра я выздоровлю

  64. irgol
    1 Май 2016 в 16:40 | #74

    @Елена
    Здравствуйте.
    В главном и независимом предложениях
    Подчеркивает завершенность действия к определенному моменту, выраженному обстоятельством времени.
    Futur simple тоже возможен.

  65. Аноним
    28 Январь 2017 в 18:09 | #75

    Добрый вечер.
    Не могу понять почему в этих предложениях нужно употреблять именно глагол être?
    Вроде не возвратные глаголы, и в списке спрягающихся с être их нет.

    Quand les coureurs seront alignés le directeur de la course donnera le départ.
    Les élèves entreront en classe lorsqu’ils seront rangés.

  66. irgol
    30 Январь 2017 в 11:06 | #76

    @Аноним
    Добрый! В предложении употреблена пассивная форма глагола, требующая être.
    http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/glagol-delenie-na-gruppy/passivnaya-forma-glagola/

  67. Лена
    30 Июнь 2017 в 14:47 | #77

    Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, а если во второй фразе (ваш пример): «Je ne trouve pas mon stylo. Je l’aurai laissé chez moi — Я не нахожу ручку. Должно быть, я оставил ее дома» вместо Fut. ant. употребить Pass. comp., это будет ошибкой? Если я правильно поняла, сложное будущее в данном примере указывает на предположение, а если будет утверждение, то есть без «должно быть»?
    И в этом примере, если вместо сложного будущего употребить Imparfait — это никак невозможно?:
    Décidément, son trimestre scolaire aura été médiocre. — Естественно, его успеваемость в этой четверти была посредственной.

  68. Лена
    30 Июнь 2017 в 14:55 | #78

    И ещё, насколько часто это время употребляется французами?

  69. irgol
    30 Июнь 2017 в 20:19 | #79

    @Лена
    Да, все верно. Модальный смысл этого времени — предположительность. Если ее не нужно выражать, то, естественно, употребляются соответствующие времена.
    Время употребляется нечасто, тем более, что для выражения предположения есть и другие средства. Чаще употребляется в основном значении — завершенном будущем перед другим будущим.

  70. Лена
    4 Июль 2017 в 11:14 | #80

    Ирина Сергеевна, спасибо за ответ!
    А что за схему Вы имеете ввиду «Чаще употребляется в основном значении — завершенном будущем перед другим будущим». Завершённое будущее — Futur dans le passé?

  71. irgol
    4 Июль 2017 в 19:28 | #81

    @Лена
    Завершенное будущее — это как раз и есть futur antérieur. «Завершенное» в значении того, что совершится перед другим будущим действием.

51
0,540