Фонетический онлайн-курс французского языка: разбираем правила чтения и ставим французские звуки
Французский алфавит
Таблица соответствия французских букв звукам:
Aa [a] | Jj [Ʒ] | Ss [s], см.9 |
Bb [b] | Kk [k] | Tt [t], см.34 |
Cc см.11 | Ll [l] см.5 | Uu [y] |
Dd [d] | Mm [m] | Vv [v] |
Ee см.24-25, 35 (беглое е) | Nn [n] | Ww [v] |
Ff [f] | Oo [o] | Xx см.10 |
Gg см.12 | Pp [p] | Yy [i], см.27 |
Hh не читается | Qq см.16 | Zz [z] |
Ii [i], см.17 | Rr [r] |
Кроме букв из алфавита, используется еще ряд букв с различными надстрочными и подстрочными значками:
ç [s] в любой позиции | ï [i], не входит в буквосочетания | œ [œ] |
é [e] | î [i] | û, ù [y] |
è, ê [ɛ] | ô [o] | и др. |
Как печатать французские значки
В правилах чтения используется фонетическая транскрипция. Если вы не знаете соответствия знаков звукам, рекомендую просмотреть видео:
Правила чтения
1. Ударение в слове всегда падает на последний слог.
2. На конце слов не читаются: “е, t, d, s, x, z, p, g” (кроме некоторых искл.), а также буквосочетания “es, ts, ds, ps”: rose, nez, climat, trop, heureux, nid, sang; roses, nids, cadets.
3. Не читается окончание глаголов “-ent”: ils parlent.
4. На конце слова не читается “r” после “e” (-er): parler.
Исключения: в некоторых существительных и прилагательных, например: hiver [ivɛ:r], cher [ʃɛ:r], mer [mɛ:r], hier [jɛ:r], fer [fɛ:r], ver [vɛ:r].
5. Буква “l” всегда читается мягко.
6. Звонкие согласные всегда произносятся четко и не оглушаются на конце слова (о фонетической ассимиляции во французском языке). Безударные гласные произносятся четко и не редуцируются.
7. Перед согласными звуками [r], [z], [Ʒ], [v], [vr] ударные гласные звуки приобретают долготу: base [ba:z].
8. Двойные согласные буквы читаются как один звук: pomme [pom].
9. Буква “s” между гласными дает звук [ z ]: rose [ro:z].
- В остальных случаях – [ s ]: veste [vɛst].
- Два «s» (ss) всегда читаются как [ s ]: classe [klas].
10. Буква “x” в начале слова между гласными читается как [gz]: exotique [ɛgzotik].
- Не в начале слова буква “x” произносится как [ ks ]: taxi [taksi].
- В количественных числительных произносится как [s]: Six, dix [sis, dis].
- В порядковых числительных произносится как [z]: Sixième, dixième [sizjɛm].
11. Буква “c” читается как [ s ] перед “i, e, y”: cirque [sirk].
- В остальных случаях она дает звук [ k ]: cage [ka:Ʒ].
- “ç” всегда читается как звук [ s ]: garçon [garsɔ̃].
На конце слова буква “c”
- В большинстве случаев произносится как [ k ]: parc [park].
- Не произносится после носовых гласных — banc [bɑ̃] и в некоторых словах (porc [po:r], estomac [ɛstoma], tabac [taba]).
12. Буква “g” читается как [Ʒ] перед “i, e, y”: cage [ka:Ʒ].
- В остальных случаях буква дает звук [ g ]: galop [galo].
- Сочетание “gu ”перед гласным читается как 1 звук [ g ]: guerre [gɛ:r].
- Сочетание “gn” читается как звук [ɲ] (похож на русский [ нь ]): ligne [liɲ].
Исключительные случаи чтения буквосочетания gn.
13. Буква “h” никогда не читается: homme [om], но подразделяется на h немое и h придыхательное.
14. Буквосочетание “ch” дает звук [ʃ] = русское [ш]: chat [ʃa].
15. Буквосочетание “ph” дает звук [ f ]: photo [foto].
16. Буквосочетание “qu” дает 1 звук [ k ]: qui [ki].
17. Буква “i” перед гласной буквой и сочетание “il” после гласной на конце слова читаются как [ j ]: miel [mjɛl], ail [aj].
Буква «i» перед гласной читается как 2 звука [ij] в следующих случаях:
1) i + гласный после двух согласных, из которых второй l или r: ouvrier [uvrije], oublier [ublije];
2) i в глаголах rire, lier: il riait [il rijɛ], il liait [il lijɛ].
18. Буквосочетание “ill” читается как [j] (после гласной) или [ij ] (после согласной): famille [famij].
Исключения: ville, mille, tranquille, Lille и их производные.
19. Буквосочетание “oi” дает звук полугласный [ wа ]: trois [trwа].
20. Буквосочетание “ui” дает полугласный звук [ʮi]: huit [ʮit].
21. Буквосочетание “ou” дает звук [ u ]: cour [ku:r].
Если после буквосочетания “ou” стоит произносимая гласная буква, то читается как [w]: jouer [Ʒwe].
22. Буквосочетания “eau”, “au” дают звук [ o ]: beaucoup [boku], auto [oto].
23. Буквосочетания “eu”, “œu” читаются как [œ] перед произносимым согласным, кроме [z] или как [ø] на конце слова или перед непроизносимым конечным согласным, а также перед [z]: neuf [nœf], pneu [pnø], soeur [sœ:r], sérieuse [serjø:z], voeu [vø].
24. Буква “è” и буква “ê” дают звук [ɛ]: crème [krɛm], tête [tɛt].
Буква “é” читается как [e]: télé [tele].
25. Буква «е» (без значков сверху) читается по-разному в зависимости от позиции в слове:
- как звук [e] в
- 1) окончаниях -er, -ez (причем конечные согласные не произносятся): répéter [repete], répétez [repete];
- 2) односложных служебных словах, оканчивающихся на согласный (чаще всего на -s): les [le], mes [me], tes [te], ses [se], ces [se], des [de], et [e];
- как звук [ɛ]
- 1) в закрытом слоге (заканчивающемся на согласный): perte [pɛrt];
- 2) перед двойными согласными, кроме окончаний наречий -emment, в которых произносится [amɑ̃]: renne [rɛn], pelle [pɛl], но évidemment [evidamɑ̃];
- 3) в окончании -et (t не читается): cadet [kadɛ];
- как звук [ǝ]
- 1) в открытом неударном слоге (заканчивающемся на гласный): regarder [rǝgarde];
- 2) в односложных служебных словах, оканчивающихся на -e: je [Ʒǝ], me [mǝ], te [tǝ], se [sǝ], ce [sǝ], que [kǝ], le [lǝ], de [dǝ]. + см. Правило 36.
Как аксан влияет на чтение буквы «е»
26. Буквосочетания “ai” и “ei” читаются как [ɛ]: mais [mɛ], beige [bɛ:Ʒ].
Исключение: окончание -ai в 1 л. ед.ч. будущего времени (futur simple), которое читается как [e] (je lirai [Ʒǝ lire]).
27. Буква “y” между гласными буквами “раскладывается” на 2 “i”: royal (roi – ial = [rwa—jal]).
- Между согласными читается как [i]: stylo [stilo].
28. Буквосочетания “an, am, en, em” дают носовой звук [ɑ̃]: enfant [ɑ̃fɑ̃], ensemble [ɑ̃sɑ̃bl].
29. Буквосочетания “on, оm” дают носовой звук [ɔ̃]: bon [bɔ̃], nom [nɔ̃].
30. Буквосочетания “in, im, ein, aim, ain, yn, ym ” дают носовой звук [ɛ̃]: jardin [Ʒardɛ̃], important [ɛ̃portɑ̃], symphonie [sɛ̃foni], copain [kopɛ̃].
31. Буквосочетания “un, um” дают носовой звук [œ̃]: brun [brœ̃], parfum [parfœ̃].
32. Буквосочетание “oin” читается [ wɛ̃ ]: coin [kwɛ̃].
33. Буквосочетание “ien” читается [ jɛ̃ ]: bien [bjɛ̃].
34. Буквa “t” даeт звук [ s ] перед “i ” + гласный: national [nasjonal].
Исключение: amitié [amitje], pitié [pitje].
- Но, если перед буквой «t» стоит буква «s», «t» читается как [t]: question [kɛstjɔ̃].
Acheter [aʃte], les cheveux [leʃvø].
Чтение внутри ритмической группы требует обязательного соблюдения двух правил: сцепления (enchainement) и связывания (liaison).
а) Сцепление: конечная произносимая согласная одного слова образует с начальной гласной следующего слова один слог: elle aime, la salle est claire.
б) Явление связывания состоит в том, что конечная непроизносимая согласная начинает звучать, связываясь с начальной гласной следующего слова: c’est elle, à neuf heures.
37. Короткие служебные слова (и некоторые другие) теряют конечную гласную e, a, i перед словами, которые начинаются на гласную букву или h немую. Вместо конечной гласной ставится апостроф. Элизия и апостроф.
Сводная таблица чтения буквосочетаний
Правила чтения числительных
Чтение слова plus
Деление на ритмические группы и синтагмы
Правила чтения французского языка — видео
http://ru.forvo.com произношение
Скажите пожалуйста, «вы видите» vous voyez и «вы видели» vous voyiez произносятся одинаково? Если да, то как тогда различить на слух в каком времени произнесено? Спасибо
Да, это омофоны — слова, которые произносятся одинаково, но имеют разное значение. Такие слова обычно различаются по контексту. Здесь идет речь о разнице во времени. Соответственно, если контекст относится к прошедшему — то imparfait, если к настоящему — présent. Не забывайте, что русское «вы видели» может переводиться и французским passé composé — vous avez vu (о разнице в употреблении passé composé и imparfait).
Добрый день. Все таки это не омофоны, в Imparfait там есть легкой признак звука i перед окончанием, что логично, так как при раскладке там будет еще один звук iè
Спасибо за комментарий. Однако на практике они зачастую не различаются. При раскладке там получаются два «й» на стыке, что тяжело артикулируется. Чтобы подчеркнуть разницу во временах, можно этот «й» в imparfait потянуть.
Скажите пожалуйста, как писать французскими буквами (с чёрточками на верху)если нет французской клавиатуры или где можно её скачать.
Алёна, давно хотела написать об этом, а благодаря вашему вопросу решила больше не откладывать и поделиться своим опытом. Надеюсь, вам пригодятся мои советы — Как писать по-французски
t конце читаеться?
@Аноним
нет, t на конце не читается
когда я занимаюсь языком, с сайтом или диском (советую Tell me more. Ultimate), параллельно всегда открыт переводчик гугль, где можно услышать произношение слова.
этот сайт прекрасный! merci beaucoup
В Яндексе тоже словарь с возможностью прослушивания.
Спасибо за статью, все очень интересно и понятно:).
А как быть с буквой «k» на конце слова? Я так понмаю, что в некоторых словах она произносится (un bock, un brick, un look), а в некоторых — нет (un teck, un bifteck, un paddock). Или это все слова иностранного происхождения и тут просто заучить надо (хотя слова весьма специфические:)?
@Nicolas
В слове bifteck на конце точно произносится «к». И в остальных словах конечное ck тоже читается как «к». Я не нашла никакого правила с исключениями. Если вам известно, буду благодарна.
Здравствуйте. Я недавно начал изучать французский (пока самостоятельно), и возникли вопросы по поводу произношения. Как в разных позициях звучит буква
«L» (л или ль)?
То же самое с буквой «Е» (не могу уловить разницу в различных звучаниях).
Подскажите пожалуйста.
@Виктор
Французская «l» всегда мягкая, т.е. «ль».
Буква «е» в зависимости от позиции в слове и наличия / отсутствия над ней надстрочных знаков звучит по-разному (письменно сложно объяснить, надо слушать и ставить звуки).
Благодарю.
Скажите пожалуйста,квадратик в транскрипциях означает что буква не читается? а как читается ^ ‘
e, e
@*
Квадратики в транскрипции не употребляются. Обычно они появляются, если ваш компьютер или принтер не распознают шрифт знаков, использующихся в транскрипции.
Особенности чтения буквы е с различными аксанами — см. правила 25 и 26.
Здравствуйте,Ирина!
Хотелось бы внести некоторую корректировку:gu читается как g только перед гласными e,i,y.Перед остальными гласными gu читается как gu.
Ex.Gustave (Гюстав)et guerre(гер)
@Marina
Если быть еще точнее, то gu перед гласной а будет читаться как [gw] — это случай около 10-ка заимствованных слов типа Guadeloupe, Guatemala.
А в слове Gustave после gu гласной нет.
Здравствуйте. На днях открыл книжицу глаголенную устами К.Парчевского и Е.Ройзенблит под редакцией канд. филол. наук Е.Ф. Меликсова. И что же я там прочел, спросите Вы? А буквально следующее: «Над буквой ê — знак, указывающий на ЗАКРЫТОСТЬ (выделено мной) звука и УДЛИНЕННОСТЬ (тоже мной)звука. То есть, говоря русскими словами, ê = é, а не è. Это что, перл русской научной лингвистики или я чего-то не понимам? Ладно я, мне уже 11 лет, а если бы эту книгу открыл мой приятель, которому только 6? Полное разочарование в научной лингвистике на всю жизнь! Слушая французский шансон, не вижу никакого отличия между буквами ê и è, и произносят их французы открыто. Не понятно только, почему они произносят немые конечные «е», это что, для гармоничности стиха?
И теперь еще более главный вопрос: Почему они не произносят в открытых безударных слогах «е» в таких словах, как «achEter, appEler, revEnir» и многих других словах? Этому должно быть какое-то научно-лингвистическое объяснение. Я читал Ваши правила, но они ничего не объясняют. В таком случае, Шурик попросил бы огласить весь список. Пажалуста. И еще что интересно: все преподы, даже советские, то есть те, которые раньше должны были обязательно выезжать на стажировку во франкоговорящие страны, произносят слово «petit» как «pti», а французы поют именно «pǝti». Такое ощущение, что это какой-то общефранцузский заговор. Они нас всех воспринимают как шпионов и чтобы как-то отделить от французского общества, грузят всякую ерунду. Или сами не понимают что они говорят и как. Последнее более убедительно, потому что французы — это те же самые русские, только говорят по-турецки. И очень многие слова с открытыми безударными «е» советские французы произносят как [ɛ]. Я просил объяснить, почему они делают это преподавательское безобразие, на что следовал абсолютно один ответ: «Не знаю. Я был/была на стажировке во Франции, там все так произносят». Вот и скажите, пожалуйста, как теперь с этим жить?
@A.Shulat-Roschin
Здравствуйте!
Меня всегда учили, что ê = è, т.е. произносится открыто, поэтому совершенно согласна с Вами и в полном недоумении, почему звук от этой буквы указанные авторы назвали «закрытым».
Что касается «е» в открытых безударных слогах, то зачастую эта буква не произносится, называясь при этом «беглая ǝ». Есть случаи, когда ее МОЖНО не читать (но можно и читать, особенно в важных, торжественных случаях, в официальной речи), и случаи, когда произносить ее обязательно. Чаще всего не произносится эта «е» в позиции между согласными, когда перед передней согласной есть еще гласная, и после последующей — тоже гласная (например, achEter). Но есть и другие случаи, беглая ǝ достойна отдельной статьи, которой обещаю заняться в ближайшее время.
А в песнях обычно все «е» произносятся, даже конечные, если этого требует мелодика, ритм, чтобы количество слогов совпадало, получались ямб, хорей и пр.
французское стихоложение силлабическое, поэтому там не может быть ямбов, хореев и пр.
Добрый день!
Странно, но в книжице К.Парчевского «чёрным по белому» написано следующее: значки ` и ^ над буквой е указывают на её ОТКРЫТОЕ звучание.@A.Shulat-Roschin
Ирина, подскажите как правильно читается (транскрипцию) слово un louveteau! В словарях и в живой речи по телевизору явно разногласие!
@Макс
По правилам чтения [luvto]. А как по телевизору?
Да в словарях именно так. Но французы оглушают звук [v] почему-то, в итоге слово звучит как [lufto]
Не нашел где бы это явление обсуждалось в интернете. Знаю лишь, что оглушение во французском порой имеет место быть. Но в каких случаях именно, и по каким правилам, не понятно пока))
Ирина, и еще нашел интересный вопрос. Слово «кость = os» в единственном числе читается [os], un os, а во множественном — [o], des os. А вот в выражении «êrte en os et en muscles» ? Тут слово тоже во множественном числе, но мне кажется звучит [os]. Может быть “être en os” — это устойчивое выражение?
@Макс
К сожалению, не знаю это выражение, в смысле «на слух». Могу предположить, что здесь может иметь место связывание между os и союзом «и» — et, поэтому конечная согласная читается. Правда в этом случае она должна читаться как [z]. Аналогичное связывание происходит в выражении fruits et légumes и пр. перечислениях.
Кстати, есть еще слово с вариативным чтением в зависимости от числа: у слова «яйцо» oeuf в единственном числе конечная f читается, а во множественном — нет.
Если Вы не против, то я продолжу тут публиковать свои находки (слова или фразы) которые удивили меня своим произношением, и могут пригодиться другим людям, изучающим язык. Сегодня обнаружил еще одно интересное слово une poêle — сковорода, или мужского рода un poêle (= un poële) — печка. Логично было бы подумать, исходя из правил, что слово произноситься [pɔɛl], как например в слове поэт poète [pɔɛt], но вот и не угадали)))) произносится [pwal],в точности как слово un poil — шерсть; волос; волосок! Сначала услышал по телевизору, потом проверил в словаре, а потом узнал, что некоторые французы произносят это слово еще и так [pwɛl].
@Макс
Озвончение или оглушение согласных в слове имеет название «фонетическая ассимиляция». Небольшая статья с примерами на эту тему готова.
@Макс
Еще одно слово, которое явно читается не по правилам — «лук» oignon [ɔɲɔ̃].
Ирина, спасибо большое!!!Прояснилось!))) По статье, тут ссылка не работает с примерами, и тильды уползли, у меня тоже почему-то уползают, когда здесь из словарика примеры вставляю. Еще раз спасибо! õ (Под новой статьёй не получилось комментарий оставить почему-то, ошибку выдает сайт, по-этому пишу тут.)
Вот еще глагол cueillir [kœjiʀ] собирать, рвать, срывать
я окончательно запутался в граматических справочниках и прениях господ. как же все-таки правильно:
[ɛ] / ê = è / обозначает закрытый слог
[е] / é / обозначает открытый слог
или как-то иначе?
@Андрей
Лучше так:
[ɛ] / ê = è / обозначает открытый звук;
[е] / é / обозначает закрытый звук.
@irgol
Ирина постойте, как же ваша статья: «Разница в постановке accent aigu и accent grave над буквой e, или в какую сторону ставить палочку»
там написано, что «é» может быть только в открытом слоге, а «è» только в закрытом с некоторыми исключениями.
Или может я неправильно понимаю: закрытый слог и закрытый звук — это разные понятия?
@Андрей
Да, Андрей, Вы абсолютно верно заметили, закрытый слог и закрытый звук — это совсем разные понятия.
Закрытый слог — слог, который заканчивается на согласный звук. Открытый слог заканчивается на гласный звук.
Закрытый звук — это звук, который произносится при такой позиции языка, когда он наиболее приближается к нёбу. Открытый звук характеризуется такой позицией языка, когда он наименее поднимается к нёбу.
Во французском языке чаще всего в открытом слоге произносится закрытый звук (гласный), а в закрытом слоге, наоборот, — открытый звук.
Поэтому «è» обозначает открытый звук, но пишется в закрытом слоге.
благодарю вас, Ирина!
Здравствуйте!!! Пару дней назад я решила начать изучать французский язык. Я так рада, что нашла именно ваш сайт, это мне очень помогает и дает чувство уверенности. Огромное Вам человеческое спасибо. Так как я только в самом начале пути, я не знаю, за что взяться в первую очередь: изучать слова, грамматические правила или произношение. И еще вопрос по теме: что означают квадратики в транскрипции, например, буквосочетание аі, как правильно произноситься, слушая произношение слов aide, mais, я не могу точно расслышать. В слове aide слышится вроде [е], а в слове aider — буквосочетание ai звучит как [и]. Помогите, пожалуйста. Заранее благодарна!
@Вика
Здравствуйте!
Обычно язык изучают комплексно: грамматика + лексика. А вот правила чтения и особенности произношения рекомендую разобрать и отработать прежде всего, иначе вы не сможете правильно заучивать слова.
Что Вы имеете в виду под квадратиками в транскрипции? Их в транскрипции быть не должно, и, скорее всего, это значит, что ваш компьютер не распознает шрифт транскрипционных знаков, заменяя их на квадраты.
Что касается буквосочетания ai, оно читается как русское «э».
Я раньше учила французский язык в университете,давно это было. Нашла сейчас в учебнике написанную карандашом надпись «РоЗовые еЖи». Никак не могу понять, к какому правилу я это написала) Вы не знаете?
@Julie
Перед согласными «р»,»з»,»в»,»ж» и «вр» французские гласные становятся долгими.
Аааа!Точно) Что-то припоминаю)) Спасибо большое)
Не совсем понятно с правилом №24: если к нему нет пояснений, то, как я полагаю, все эти звуки [œ] / [ø] / [ǝ] произносятся одинаково? Или как?
И ещё по правилам 29, 30, 31: в них сказано, что такие-то и такие-то буквосочетания дают, я подчёркиваю, НОСОВОЙ ЗВУК. Вы точно уверены, что все эти буквосочетания передают ИДЕНТИЧНЫЕ НОСОВЫЕ ЗВУКИ? Например, носовой звук в немецком языке отличается от носового звука в английском. Но преподаватели в школе этого не слышат, потому что, наверно, у них музыкального образования нет. (ну ещё, вероятно, хе-хе, желания выучить язык для себя, а не для преподавателей в институте)
@A.Shulat-Roschin
Правило №24: звуки [œ] = [ǝ] и являются открытыми; звук [ø] — закрытый. В этом разница.
Правила №29-31 + еще 32: да, я АБСОЛЮТНО уверена, что перечисленные буквосочетания передают именно те звуки, которые указаны.
Здравствуйте!
А у французов не бывает чистого произношения r [ре] как, например, в русском?
@Екатерина
Может и есть в каких-нибудь регионах. Но классическое французское «р» всё-таки грассируется.
@Макс
Из моего опыта, мало кто произносит слово os во множественном числе как [o]. А уж если смысл из контекста не ясен (омофоны eau, eaux, au, aux, haut, hauts), то тогда и подавно.
@irgol
Oignon, кстати, читается по правилам, только не современного, а среднефранцузского языка, где -ign- читалось как [ɲ]. Много примеров в топонимах.
Кстати, в современном «усредненном» стандартном французском языке (le français médiatique) in, im, ein, aim, ain, yn, ym, un, um все произносятся как нечто похожее на [æ̃]. Различия, упомянутые в тексте, имеют место быть только на юге и в Канаде.
Кому интересно, посмотрите тут:
http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Prononciation/fran%C3%A7ais
Добрый день!
Спасибо огромное за Ваш труд!
Полгода учу французский, но все еще не могу разобраться с некоторыми нюансами в чтении и правописании.
Например, глагол lever. Первое «е» — беглое, т.е. (по моим подозрениям) ближе к закрытому звуку. Но при спряжении оно почему-то превращается в открытый звук: je lève. А в глаголе, например, appeler остается закрытым: j’appelle. Если я ничего не путаю… Почему так происходит? Как отличить глагол, в котором нужно/не нужно менять звук?
Добрый день!
И в том, и в другом глаголе звук в форме 1 л. ед. ч. одинаковый — открытый. Дело в том, что в закрытом слоге звук становится открытым и никак не может быть закрытым или тем, что называют «е» беглое. Поэтому некоторые глаголы 1 группы, имеющие буквы «е» и «é» в предпоследнем слоге инфинитива, меняют эти буквы (и, соответственно, звуки)на «è», или после них происходит удвоение согласной, что тоже приводит к открытости звука. Статья о подобных глаголах — Особенности спряжения некоторых глаголов 1 группы.
@irgol
Спасибо!
Правильно ли я поняла, что удвоение следующего согласного приводит к закрытому слогу, в котором «е» читается как открытый звук?..
Да, всё так.
@irgol
Спасибо!
Я раньше ориентировалась на то, что, например, ukranien и ukranienne читаются по-разному, т.е. удвоение приравнивается к одному звуку и преобразования в носовой не происходит. Теперь я все поняла:)
А принципиальны ли отличия в разном произношении «о»? Есть в транскрипции обыкновенное «о», а есть без левого бока (как на таблице у окулиста:)))) И разные «ьо» в транскрипции появляются…
«о» — открытый задний звук;
«половинка от о» — открытый звук переднего ряда (т.е. образуется ближе к губам).
@irgol
спасибо:) Все мои «о» одинаковые…
Здравствуйте! Вы пишете, что перед согласными r z v g vr гласные становятся долгими. Но , вроде, там должно быть какое-то условие,типа, что согласная в таком случае стоит в конце слова. Подскажите, пожалуйста, какое именно условие.
@Юля
Да, вы правы. Но ведь я так и пишу: ударные гласные становятся долгими. А ударные гласные во французском языке всегда стоят в последнем слоге, т.е. стоят в конце слова.
Ирина, подскажите, а вот буква «с» — казалось бы, всё просто. Либо «к» либо «с», отличить легко. Ну, порой не читается. Но когда я впервые услышала «секунда», то удивилась: а почему же тут «с» читается как «г» и почему в правилах этого не пишут? Может, есть другие подобные слова? Вообще, честно говоря, несмотря на чёткие правила, кажется, что произношение чуть ли не каждого второго слова нужно просто заучивать ?:( То читается последняя согласная, то нет…Наверное, нужно просто много-много слушать и читать, да? И уляжется автоматически в голове )
@Наталья
Кроме second,-e (секунда; второй) я больше не знаю слов, где бы «с» читалось не по правилам. Да и конечные читаются тоже в очень редких случаях. Обычно все исключительные случаи отмечаются в словарях транскрипцией. По мне, так наоборот, кажется, что прочитать французский намного легче, чем, например, английский (вот уж где надо проверять чтение каждого нового слова). А во французском — знаешь каких-то 555 правил чтения — и всё 😉
фонетику учить обычно некогда, французом не станешь, акцент будет, поэтому хорошо бы где можно, русскими буквами подобрать что-то подобное носовым звукам и прочим, кот. нет в русс. Пусть буду говорить с сильным акцентом — французы все равно поймут. Еще ? — есть ли такие сайты для фр. яз. (для анг. есть), где пишешь слово, а его произносят?
Как читается буква «а», когда она одна? Например в слове ball? la ? А что же, местоимения читаются по 1 звуку (если «е» на конце немое)?
@Анатолий
Буква «а» в этом случае читается как [а].
В служебных словах, состоящих из двух букв, последняя из которых «е», «е» читается.
где-то встречал на сайте, что в наши дни переднее и заднее [o] стали одинаковыми и не стоит их зря заучивать, а также про звук [a], Вы упоминали и еще какие-то звуки, кот. стали почти одинаковыми. Просьба — напишите во фр. транскрипции, какие это звуки, включая разновидности [o] и [a]. На слух еле различаю некоторые заднего ряда (носовые), ну почти как все одинаково.
про эти 2 звука речь, что они слились в пользу переднего [о]
[o] — открытый задний звук;
[полу-о] (тут шрифт фонетики не работает, приходится буквально описывать)
Просьба прояснить про [a] и еще вроде какие-то
да, есть еще две разновидности «а» (одна в транскрипции пишется как печатная, другая — как письменная) и сближающиеся [œ] / [ø]
«А», в основном, произносится переднее [a]. Из второй пары произношение [ø] сохранилось на конце слова; в середине — тенденция к замене на [œ].
@Анатолий
Так даже просто в Гугл-переводчике есть такая функция 😉
из двух звуков [о] какой сейчас остается — как полная «о» или как «полу-о»?
нечто промежуточное
спасибо
Пункт 15. Ch читается как «ш». А как правильно читать в иностранных, например, греческих, словах? Я так поняла, что «к»? Например, «Иоанн Златоуст» — Jean Chrysostome. Тут есть какое-то правило?
да, в греческих корнях — «к», но таких слов единицы
27. Буквосочетания “ai” и “ei” читаются как [ɛ]: mais [mɛ], beige [bɛ:Ʒ].
aimer [eme] скажите, Ирина, это исключение? или есть еще слова, кроме однокоренных, где ai=[e]?
@Аноним
Да, есть несколько случаев, в которых ai читается как [e]:
1)в словах gai, quai, j’ai, je vais;
2)в глагольных окончаниях passé simple и futur simple (напр., je demandai, je demanderai).
@Аноним
А у aimer, кстати, два варианта чтения: тот, который привели вы, и по правилам, где «ai» даёт открытый звук.
Спасибо, Ирина!
Насчет «aimer» не знал,в словаре только один вариант указан. А вот для «gai» в моем словаре так и указано: gai [ge, gɛ]
И действительно, прав Killerwhal, заметив, что произношение от региона очень сильно зависит. Его ссылка интересная (http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Prononciation/fran%C3%A7ais)
ну, а про канадцев, это же вообще)))за версту слышно их дззз вместо д)))Весело они говорять, по-русски сказать, словно бы вы.. выделываются)))))
Только что хотел задать еще вопрос, о том как в imparfait произносится ai, но нашел интересную статью, и все встало на свои места
ai vaut:
Généralement /e/ en fin de mot: « gai » /ɡe/, « (je) mangeai » /mãʒe/. (Certains locuteurs prononcent /ɛ/.)
/ɛ/ ailleurs
/ə/ dans certains cas : «faisan» /fəzã/, «faisant» /fəzã/, «faisons» /fəzõ/, «faiseur» /fəzœʁ/, «faisable» /fəzabl/.
Toutefois il existe de nombreuses exceptions ainsi que des variations de prononciations, dont voici quelques exemples :
— /ɛ/ en fin de mot dans « vrai » /vʁɛ/, « chai » /ʃɛ/, « balai » /balɛ/ etc.
— /e/ dans « aigu », « aiguiser » et «aiguille», mais /ɛ/ est toléré.
— /e/ traditionnellement, dans « sais », « vais », « sait » et «vait», mais /ɛ/ est courant.
En fin de verbe conjugué à la première personne du passé simple et à la première personne du futur simple, « ai » est parfois réalisé comme /ɛ/, ce qui ne permet plus !!!! de distinguer le passé simple (« je donnai ») de l’imparfait (« je donnais »).
Par harmonie vocalique, « ai » est parfois réalisé /e/ lorsque la voyelle de la syllabe suivante est /e/, par exemple : « affairer » /afɛʁe/ ou /afeʁe/ mais uniquement « j’affaire » /afɛʁ/; « baiser » /bɛze/ ou /beze/ mais « je baise » /bɛz/
Здравствуйте!Скажите, в словах ananas и tennis конечная S читается или нет? Слышала, что читается, как это объяснить?
В ананасе не произносится. В теннисе — да, потому что заимствование из английского языка.
Помогите, пожалуйста, разобраться.
Такая фраза: Charles aime sa femme.
Между Charles и aime возникает сцепление или связывание?
[Шарль-зэм-….] или [Шар-лэм-….] ?
нет, связывания нет: между подлежащим, выраженным существительным, и сказуемым связывание / сцепление не делается.
@irgol
Они попадают вразные ритмические группы?
да!))
Здравствуйте, огромное спасибо за Ваш сайт. У меня вопрос по поводу произношения носовых in. Тут спор возник с одной «знающей» личностью как правильно произносить имена на фр.: Dorin-Habert. Мне доказывают, что Dorin произносится как в 29-м правиле (29. Буквосочетания “an, am, en, em” дают носовой звук [ɑ̃]) [доран], по сути. Martin произносится как [мартан]. Это и у англ. комментаторов, и, в основном, у российских. Почему так? Фамилии не попадают под 31-е правило? Или фр. в России/Украине отличается от фр. во Франции? Спасибо заранее.
что насчёт правила, когда буква e читается как [е] (des), а когда как [ö] (de)?
Есть какие-то правила, в каких случаях мы читаем букву «е» в словах petit и petite, а в каких не читаем? Буду признательна за помощь, так как я совершенно запуталась!
Добрый вечер!!! Хочу поблагодарить создателей сайта за то, что изложили все до мелких подробностях. Столько всего изложено…даже в книжке так не объясняют так хорошо как здесь. Только хотелось бы чтобы еще где-то и произношение было прикреплено к словам в примерах, произношение очень специфичное во французском и требует точности. У меня к вам просьба,подскажите как надо вырабатывать правильную «р». У меня совсем с этим беда. Я никогда не учила франц яз, вот приступила, для меня он пока дремучий лес…
@Слава
)) Фамилии попадают под 31 правило. А вот комментаторы, к сожалению, не всегда могут уловить и передать разницу в произношении носовых «а» и «э».
@Alex
В служебных словах буква «е» читается как [ǝ] на конце слова (le, me, te, se …), как [e] перед непроизносимыми «s», «t» (des, les, mes, et).
@_Vesper Lynd_
Фонетисты говорят, что лучше всего французская «р» ставится в упражнении «а-ра». Именно между этими гласными легче всего произнести грассированную «р». Этот звук также можно сравнить со звуком, получающимся при полоскании горла )). Тренируйтесь — и все получится! Успехов!
Подскадите, пожалуйста, по каким правилам читается буква «у» в слове myope — близорукий. Или это исключение? Спасибо!
y перед гласной читается как [j]
Можете объяснить когда пишется ai,ei,e. Например:faire, мы могли бы написать fère;
Blaise(Блез Паскаль) можно написать Blèse.
Когда пишется au,eau,eu,o. Например: débauche можно написать déboche
fleur»flor
bureau»buro
Объясните,пожалуйста.
Очень жду ответа.
Заранее спасибо.
Увы, правила никакого нет. Запоминайте.
Скажите пожалуйста как читается «eu» — причастие от avoir
Это слово — исключение, читается не по правилам. Произносим только последнюю букву — [y].
Спасибо !! @irgol
а есть слова в котором читаются ent?
да — во всех, кроме глаголов в 3 л. мн.ч.
@irgol
Ещё очень помогает в качестве основы украинский звук «г». Остается только немножко подпустить в него вибрации — и готов нежный, мурлыкающий «rrr». )))
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, читается ли «t» в сочетании «en fait…» и вообще в существительном «fait»
В разговорной речи французы произносят в этом выражении конечную [t].
Скажите пожалуйста, как написать фамилию, которая начинается на русскую букву Х? Спасибо!
Соответствия русских букв французским
Подскажите, пожалуйста, не могу найти правила для чтения конечного -gs, в слове shampoigs (pl). Или при образовании множественного числа оканчивающегося на согласную она не читается вместе с нечитаемой S? Спасибо за ответ!
Видимо, имеется в виду shampoing(s)? Это заимствование из английского с типичным окончанием -ing, где конечная g не произносится.
Спасибо!
Ирина,
будьте добры, подскажите как правильно прочитать французскую фамилию:
Loutaud ? Нигде не нашел ее перевода на русский.
что-то близкое к Люто (вообще «ou» читается как русское «у», но «l» всегда мягкое)
@irgol
Большое спасибо! В таком случае,как я понимаю, имя «Louis» мы неверно читаем как «Луи», через «У»?
Да, «л» надо смягчать.
Скажите пожалуйста, как читается сочетание eu при спряжении глагола avoir в Passé composé и Passé sipmple: j’ai eu, j’eus, nous eûmes, vous eûtes и т.д.? По общему правилу как [œ] или по-другому?
именно здесь — [y]
Наверное глупый вопрос, но Вы и такие терпите ))) Ирина Сергеевна, подскажите, пожалуйста, такую деталь. Французы любят, слышу, говорить en fait. Но не пойму, почему конечная «т» у них звучит — ведь по правилам не должна. Заранее спасибо. И в сотый раз спасибо за потрясающий сайт!
Есть несколько слов, где почему-то финальная [t] произносится: fait в сочетаниях en fait, de fait, août, but.
@irgol
Спасибо большущее! Значит, буду спокойно произносить эту самую «т», а то как-то растерялась… )))
Ирина Сергеевна, может ли Вы помочь мне с транскрибированием на русский следующих французских имен:
Camille Dupuis
Maria Friese
Eva Roelofsen
Annelie Petitqueux
Cindy Larrat and Ariane Mariane Sroka
А то прислали мне материал на английском, его я переведу, а вот имена написаны на французском… Как их адекватно передать, не исказив, не понимаю. Спасибо!
Не все, на мой взгляд, французские:
Camille Dupuis — Камий Дюпюи
Annelie Petitqueux — Анели Пётикё
Larrat — Лара
остальные иноязычные )
Спасибо, Ирина Сергеевна,
странно, все они члены французской ассоциации, в которую берут только французов:). Однако, возможно, туда берут и тех, кто не вполне француз, но проживает во Франции… В любом случае — спасибо! Вы мне очень помогли.
Подскажите пожалуйста, немое ent при связывании с местоимением как читается? Только t или ещё и носовой звук en? И почему
Например parlent ils?
Спасибо!
Звучит только [t]. В связывании участвует только одна конечная согласная.
@irgol
Спасибо большое Вам за ответ. Я согласен с Вами. Смутил меня лишь учебник Попова Казакова, с. 17, пункт 4. Там в транскрипции призвук есть. Откуда он и по какой логике та к и непонятно.
Поняла, что имеется в виду. Там в окончании произносится еще звук [ǝ], который называют беглым. Правила произношения / непроизношения беглого [ǝ].
@irgol
Да в том то и дело что официально этого звука быть не должно, согласно правилам. Но, как мне кажется, французы не терпят три согласных одновременно, как это было бы в parlent ils — rlt, и его разбавляют этим звуком, но нигде такого официального правила я не находил. Возможно Вам следует его добавить)
@Рамиль
Совершенно верно с тремя согласными. «Официальное правило» — п.2 в статье «Беглое / немое [ə]» .
Здравствуйте!
У меня такой вопрос. Почему французское окончание «-in» по ф-р транскрипции рекомендуют писать как «-ен», хотя в произношении слышна буква «а» (или «я»), а «н» и в помине нет. Примеры:
(«а») Marvin Regattin Anin Mirin Thauvin
(«я») Coquelin Rodelin
«-in» на конце французских слов произносится как «э» носовое. Всегда.
То, что слышатся другие звуки, говорит о том, что «ухо» еще не натренировано различать различные оттенки французских носовых.
А «н» в русской передаче пишется для обозначения носового звука.
@irgol
Если не сложно посмотрите ролик http://www.youtube.com/watch?v=wNJZYQXxQ_8&t=293 с отметки 4:53 (я ее выставил). Здесь два комментатора называют фамилию Thauvin. Первый говорит громко и трижды на конце куда более отчетливо звучит «а», чем «э». Но затем эту фамилию несколько раз произносит второй комментатор, и там уже четко слышно «Товэ». Но в том-то и дело, что я довольно много футбола смотрю на француском, и в подавляющем большинстве произношение как у первого комментатора.
Я и у первого слышу «э» )), а не «а».
@Roman
пардон, французском.
подскажите, плиз, в «tu as» читается переднеязычный «а» или заднеязычный?
в Le Petit Robert смотрел, там нет, так этот это словоформа.
Передний.
огубление во французских фонемах. дело в том, что для фонем /ø, y, u/ не обязательно вытягивать губы, им можно придать свойственную им окраску даже не огубляя их. так как же правильно произносить? я сначала произносил /ø/ вытягивая вперед губы, а преподаватель поправлял на губы, вытянутые в щель, как при произношении /i/.
Всё правильно Вас поправлял преподаватель. При произнесении [ø] губы округлены, но не вытягиваются вперед. Вперед их надо выдвинуть при артикуляции [œ]
@ irgol
а /y, u/?
а где есть видео с артикуляцией?
В инете где-нибудь есть…
[u] губы вытягиваем, [y] — вытянуты, но не отходят от зубов.
Уважаемая Ирина, спасибо за ваш сайт. И, конечно, вопрос. По правилам произношения x в конце слова не произносится, за исключением dix и еще некоторых слов. Слышу в песне Мирэй Матье — в строке «Nous deux on vivait…» x не произносится. Как же быть с сцеплением звуков в предложении? Разве мы не скажем » Ну-дёз-эн-вивэ…» Спасибо заранее.
Участвующим в дискуссиях — ребята, не позорьте великий и могучий — пишите грамотно,пожалуйста.
Просто здесь нет связывания: две ритмические группы — «мы оба» и «мы жили» с паузой между ними.
@ irgol
Правильно ли я понимаю, что -in читается как [эñ] носовое, а согласные m и n имеют носовое произношение [ñ], если стоят перед гласными в конце слова? А если слог em стоит в начале глагола, например embrasser (целовать), то читается [эмбрасе] или же правильнее будет [аñбрасе]? Спасибо ))
@ irgol
То есть произносится [парлет-иль]?
@ Александр
1) согласные m, n НЕ имеют носового произношения, т.е. произносятся четко, если стоят перед гласными в любой позиции (в середине, в конце слова);
2) em в начале слова перед согласным читается как «а» носовое.
@ Александр
ближе к парлёт-иль
Добрый день! А не могли бы Вы объяснить, почему например th, дающее звук т, нельзя просто писать буквой Т? Видимо, это связано как-то с историей языка. Ну и другие похожие случаи. Спасибо!!!!
@ Екатерина
Сочетание th встречается только в иноязычных словах (обычно английских), поэтому сохраняется, как и в языке происхождения.
Добрый день! Подскажите пожалуйста: если над буквами «a», «е», «o» стоят различные знаки ( ` ^), а после них стоят гласные «i», «u» (т.е. гласные, с которыми они могут образовать дифтонги), читаются ли тогда «а», «е», «u» ( со знаками ^ `) отдельно или входят в состав дифтонга? И еще один вопрос: если после сочетаний гласных eu, au, oi и т.д. стоит «n» или «m» , то последняя гласная примыкает к «n» и «m» или остается в сочетании с впередистоящей гласной, сохраняя дифтонг? Заранее спасибо за ответ!
@ Гость
Добрый день!
1) образуется дифтонг, что бы ни стояло над гласной, кроме трема — двоеточия над буквой (в этом случае буква не входит в буквосочетание);
2) остается в сочетании с впередистоящей гласной.
@ irgol
Здравствуйте! Не могли бы Вы написать транскрипцию служебных слов ne, se? Они читаются как нэ, сэ или как нё, сё? Merci d`avance)
@ Аноним
Здравствуйте!
В транскрипции — [nǝ][sǝ]. Такого звука нет в русском языке, поэтому сложно его передать русскими буквами. Скорее, между «о» и «ё». Никак не нэ, сэ.
Здраствуйте!
Прекрасный сайт, море интересной и полезной информации, так что «я к вам пришел навеки поселиться», говоря языком небезызвестного персонажа. Одна беда — как читаются некоторые буквосочетания не могу разобраться, все эти [ka:Ʒ] для меня как китайская грамота. Где бы подглядеть/подслушать их звучание? Помогите!
@ Светлана
https://translate.google.lv/#fr/ru/cage
Набираете слово и в правом нижнем углу кликаете иконку «динамик».
@ Аноним
не-не, спасибо, конечно, но с этим сайтом я знакома; меня интересуют именно фонетические знаки — что они обозначают и как звучат
Спасибо, но меня интересуют именно фонетические значки — что они обозначают и как звучат
@ Аноним
http://ru.wikiversity.org/wiki/Интенсивный_курс_французского_языка_(по_программе_«Полиглот»)/Немного_фонетики:_как_читать_транскрипцию
Здравствуйте !
Меня давно интересует вопрос :как читается глагол aller в 1, 2 и 3 лице единственного числа и в 3 лице множественного числа présent du subjonctif ? В большинстве источников написано [aj] но в одном учебнике прочитала [ɛj]или возможны оба варианта ? Merci d’avance.
Здравствуйте!
Встречала только вариант [aj].
Спасибо !
Здравствуйте! Пожалуйста, объясните мне правила произношения касатально буквы «е». Я уже с ума сойду. Не могу разобраться в следующем.В правиле написано, что «е» в безударном слоге читается как в слове «лён» буква «ё», только вытягиваем губы и т.д. А под ударением и в закрытом слоге читается как «э». Так вот, какое правило использовать при чтении слов déjeuner, использовать первое правило или второе? Если использовать первое, то он находится в закрытом слоге;по второму правилу он в безударной позиции? Объясните пожалуууууйста. Все понятно, кроме нее. Огромное спасибо!!
@ Асель
Здравствуйте!
В слове déjeuner буква е читается уже по третьему варианту. Если это é, то она передает звук между «е» и «и», произносимый на улыбке. Кстати, в этом слове три слога, и все они открытые.
Здравствуйте)
В процессе изучения фонетики у меня возник вопрос по поводу носовых сочетаний emm, inn, когда после них стоит гласная (обратите внимание, что тут 2 одинаковые согласные), а именно: теряется ли носовой звук (т.к. по правилам чтения 2 одинаковые согласные читаются как 1) (то есть например слово Hennessy — Энси, т.к. удвоенное n дает 1 звук n (= Henessy), или же Анси, так как отдельно en дает носовой звук. (похожие слова, на подобие: ennuyer (анюйе или энюйе) immobile (имобиль или эмобиль)
Очень часто задаюсь этим вопросом. Есть ли тут какое-то правило? Либо в каждом слове индивидуально? Просто заметила, что кажется все-таки в разных словах по-разному (смотрела транскрипцию в словаре подобных слов)
Буду очень благодарна за ответ!
@ Monique
Здравствуйте!
Перед удвоенными n и m носовой теряется, гласная произносится чисто. Поэтому Энси, имобиль.
НО:
1) в приставках enn, emm + гласная читается носовой «а» (emmener = амене, ennui=анюи, исключение — emmemi = энми)
2) суффиксы наречий -amment, -emment читаются «аман» (на конце носовой)(constamment, prudemment)
3) Слова femme и solennel читаются не по правилам — фам, солянэль.
@ irgol
Огромное Вам спасибо! Теперь сомнения не будут меня терзать. Успехов Вам!!! =)
Добрый вечер, спасибо большое за Вашу работу. У меня вопрос по поводу 32 пункта, насколько я знаю в современном франц.яз. буквосочетания -um; -un произносятся как [ɛ̃], а не как [œ̃], или я ошибаюсь? И ещё один вопрос, скажите пожалуйста в этом комментарий «1) в приставках enn, emm + гласная читается носовой «а» (emmener = амене, ennui=анюи, исключение — emmemi = энми)» emmener Вы написали читается через носовой звук, почему, не могу понять, где здесь носовой звук, если же он есть, тогда транскрипция должа выглядить так -анмне, или нет ?
@ lela
Добрый !
1) в разговорном языке есть такая тенденция. Но правила пока никто не отменял.
2) 🙂 — в комментарии, пардон, дана не транскрипция, а примерное произношение по-русски. Поэтому я пояснила, что звук носовой. Что касается транскрипции, то носовой звук передается через гласную букву, никаких «н» там нет.
Было бы хорошо выложить несложные французские стихи для начинающих с аудиозаписями, чтобы выговариваться.
Подскажите, почему в слове яйца oeufs не читается ф? А в слове boeuf будет читаться?
@ Ирина
Спасибо! Хорошая идея. Буду искать.
@ Аноним
Без правила — запоминаем.
Пользуюсь ашим сайтом. Очень нравится. При запоминании и отработке буквосочетаний в английском мне очень хорошо помогала работа с большим количеством примеров (более 50) на конкретное буквосочетание. В этом случае работает зрительная память, и дальнейшем глаза «выхватывают» буквосочетания из слова в тексте. Может рассмотрите формирование ссылок для перехода к примерами под каждым правилом для «вычитки»
@ Ирина
Спасибо за идею! Постараюсь сделать.
Здравствуйте! Спасибо за Вашу работу! Часто пользуюсь Вашим сайтом для повторения языка!
Не подскажите, это нововведение писать транскрипцию буквосочетания “gn” как [ɲ]? В институте, на Украине нас учили писать вот так [ƞ].
Спасибо!
Уважаемая Ирина Сергеевна!
Искала в интернете «честное» и «без ошибок» изложение вопроса «правила чтения во фр.языке» (я сама преподаватель, и мне потребовалось адресовать туда «дистанционного» ученика, для повторения и систематизации того, что уже заложено в его голове) — хочу поблагодарить за ваше действительно «честное» и качественное изложение данной темы. Особенное спасибо за правильное изложение вопроса об ударении (за указание на наличие дополнительных ударений).
Мелкие замечания и предложения:
1) трактовка сцепления (enchaînement) как явления, происходящего ВНУТРИ ритмической группы, не совсем удачна. (Вы не в точности так пишете, но так МОЖНО понять). Следовало бы указать, что оно делается и на стыке ритмических групп (ваш пример La salle est claire, кстати, это и иллюстрирует). Или вообще не привязывать это к понятию «ритмическая группа», все-таки сцепление характерно для фразы (целиком или до ближайшего вдоха).
2) В разделе «Ритмические группы» читаем:
Ритмическую группу составляют:
Служебные слова (артикли, предлоги, вспомогательные глаголы, личные местоимения, числительные, указательные прилагательные и притяжательные прилагательные)
Позволю себе обратить ваше внимание на тот факт, что перечисленные служебные слова не сами по себе образуют ритм. группу, а ПРИМЫКАЯ к знаменательному слову (существительному, прилагательному, глаголу, наречию). Либо сформулировать так: «Ритм. группу образуют знаменательные слова (… — перечисление) с примыкающими к ним служебными (… — перечисление)»
3) Я бы не слишком категорично утверждала, что запрещенным является liaison между существительным и последующим прилагательным. Во всяком случае, уместно указать на исключения, тем более, что среди них есть и очень употребительные: les Champs-Élysées, les États-Unis, les Nations Unies и даже les affaires étrangères.
4) Здесь уже Lela возражала против пункта 32 в правилах чтения. Я присоединяюсь к тому, что правило чтения un и um следовало бы присоединить к п.31, такая трактовка является более современной и уже признанной, насколько мне известно, французскими фонетистами. В изложении Bernard’a Cerquiglini c TV5-monde (возможно, это сюжет про brin и brune, http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-Brin-et-brune.htm?episode=236 — пересмотреть его мне технически не удалось) — во всяком случае, этот вопрос представлен как практически разрешенный (в пользу исчезновения [œ̃] и превращения его в [ɛ̃]).
К тому же, сказать по правде, исчезновение А заднего и ОЕ носового немножко облегчает жизнь преподавателям и учащимся, не правда ли? Если уж мы понимаем, что в «школярско-студенческом» преломлении приходится идти на некоторые компромиссы и упрощения в изложении того, что на самом деле имеется в языке, то почему бы и не за счет исключения этих двух звуков, тем более, что такое исключение реально имеет место в сегодняшнем языке!
Удачи и спасибо!
@ Евгения
Здравствуйте!
Французский звук, передаваемый буквосочетанием gn, — [ɲ].
Звук [ƞ] произносится в английских окончаниях -ing.
@ Ирина Алексеевна
Спасибо, Ирина Алексеевна!
здравствуйте как читается слово voyons по французскому скажите срочно ???????????????????????????????????????????????????????
@ Danil
вуайɔ̃ (имеется ввиду, что «О» НОСОВАЯ)
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, какой носовой звук дает сочетание en после é? Т.е. в словах типа européen, lycéen etc.
@ Аноним
Здравствуйте. В этих случаях en читается как носовое ɛ̃ .
Нигде не могу найти однозначный ответ: нужно ли связывание между личным местоимением во множественном числе и местоимениями y и en, как в следующем примере: ils y feront du sport.
@Данил Иванищев
Нужно.
Ирина Сергеевна, добрый день. Пожалуйста, напишите в транскрипции, как читается слово cohue. Я так понимаю, здесь «о» открытое? Но почему? Спасибо огромное!!!! Хорошей недели!
Ирина Сергеевна, нужно ли связываение между субстантивированными прилагательными и глаголом, как в примере ниже:
Les uns aiment …, d’autres aiment … .
Если да, то какое именно — обязательное или факультативное?
У меня появились сомнения, поскольку субстантивация есть уподобление существительному, а по правилам между существительным и глаголом связываение запрещено. Или uns и autres рассматривать как местоимение и делать связывание? Вроде без связывания (особенно les uns aiment) как-то неестественно звучит…
добрый день!
подскажите,пожалуйста,перед какими гласным смягчаются согласные?
@Lidia
Думаю, все-таки закрытый.
@Ольга
Связывания нет.
@Анна
Есть смягчение [k] после [a].
@irgol
Ирина Сергеевна, добрый день! С Новым годом Вас! Большое спасибо за ответ. Но почему? Какое правило Вы здесь применили? Не нахожу в учебниках ни в правилах об открытом «о», ни в правилах о закрытом «о». Спасибо. Буду очень ждать Ваш ответ.
@Lidia
Добрый! Есть «универсальное» правило: в открытом слоге произносится закрытый звук.
На конце слов не читаются: “е, t, d, s, x, z, p, g” (кроме некоторых искл.)
Нигде не могу найти список этих исключений, а ведь он есть, и там не очень много слов из часто употребимых. Типа ours и maïs. Подскажите, какие еще.
Добрый день.
Есть вопрос по поводу произнесения носовых звуков при связывании.
В учебнике Леблана написано:
Если носовой звук оказывается на конце слова и после него идет слова, начинающееся с гласного звука, то перед этим гласным звукам вставляется звук [n] или [m], в зависимости от того, что пишется в слове с носовым звуком (т.е. ain — следовательно [n], aim — следовательно [m])
Например: le train arrive — прибавляем звук [n]к слову arrive
une faim affreuse — прибавляем звук [m] к слову affreuse.
А вот в учебнике Попова-Казакова нет привязке к написанию носового гласного. Там говорится следующее:
«При связывании носового гласного со следующим словом, начинающимся с гласного, носовой тембр носового гласного сохраняется, но между ними и гласным следующего слова появляется согласный [n], который присоединяется к этому гласному, образуя с ним один слог».
Т.е. если взять вышеуказанный пример с «ужасным голодом», то получается:
une faim affreuse — прибавляем звук [n]к слову affreuse.
Помогите разобраться? нужно ли привязываться к написанию носовых гласных в таких ситуациях? или это не имеет значение и всегда к слову присоединяется звук [n] вне зависимости от написания носового гласного?
@Антонина
Добрый.
Всё еще усложняется тем, что связка между двумя словами происходит не во всех случаях. А только там, где она может быть. (см. статью о связывании). В ваших примерах я бы связывать не стала вообще, т.к. существительное-подлежащее и сказуемое — это две разные ритмические группы; прилагательное, идущее после существительного, также не связывается с предыдущим словом. По сути, из носовых связывается чаще всего артикль un, притяжательное прилагательные и прилагательное bon. Не припомню случая, чтобы связывалось что-то, заканчивающееся на m, поэтому с практической точки зрения мне сложно представить, что там может произойти.
Спасибо, за ответ. Поняла, что со связками нужно быть аккуратнее.
Существуют ли какие-либо фонетические или орфографические правила употребления приставки, означающей повтор действия, т.е. когда нужно писать re-, а когда ré- ? Поскольку они и произносятся по-разному (звуки [e] и [ǝ] соответственно, то я часто делаю ошибки в речи.
По моим наблюдения, ré- стоит перед корнем, начинающимся с гласной:
réorganisation, réunification. Но далеко не всегда. Почему мы, например, пишем (и произносим!) reconstruction, reproduction, но récréation, révolution ? Хочется докопаться до сути.
———————
Примечание: Чувствую, что скоро у меня назреет аналогичный вопрос по употреблению приставок de- и dé- .
@Даниил Иванищев
Да, Вы правы, перед гласными чаще ставится ré- или r-, перед согласными re-.
В Ваших примерах révolution = r+évolution (корень здесь все-таки «эволюция»), поэтому попадает под это правило; а вот récréation явно из правила выпадает. Такие случаи встречаются и ,к сожалению, необъяснимы — запоминаем.
Ирина Сергеевна, здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно читать следующие слова: Mozart, le lycéen, la lycéenne. Не могли бы вы написать их в транскрипции, пожалуйста.
И ещё выражение: J’en ai ras-le-bol. Спасибо огромное за помощь!!!
@Lidia
Здравствуйте!
[moza:r], [liseɛ̃], [liseɛn], [Ʒɑ̃nɛ ralbol]
Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо большое за Ваш столь быстрый ответ!
1. То есть «Mozart» звучит по-французски, как «МОЗАР», а не «МОЦАР». Правильно я поняла?
2. И ещё вопросик по слову «le lycéen». А почему там в конце носовое «ɛ̃», а не носовое «а»? Мне казалось, что по правилам там носовое «а» должно быть. Разве нет? Скажите пожалуйста, какое правило Вы здесь применили? Ещё раз спасибо за Вашу помощь. Буду ждать Ваш ответ.
@Lidia
Добрый!
1) да
2) )) заучено еще в школе. Видимо, на конце слов en после гласной читается как ɛ̃ (еще примеры — canadien, musicien).
спасибо вам большое
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, так правильно читать?
Tchaïkovski = «чаиковски». Правильно?
L’Arc de Triomphe = «лярс дё триомф» (ну разумеется, буковка «м» не звучит, так как там носвое «о».) Меня в этом слове больше волнует буква «и». Она произносится и в этом слове нет йотирования?. Во всяком случае, там мне слышится из текста. Или всё же есть йотирование? Подскажите, пожалуйста, как правильно читать и почему? Спасибо огромное!
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, а почему мы произносим nous rions = «ну рийон», а не «ну рйон». Почему здесь звучит буква»i»? Спасибо огромное!
@Lidia
«Триомф», йотирования нет после звука «р» (и после «л», напр., oublier, ouvrier).
@Lidia
«Ну рион», без йотирования после звука «р».
Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо большое за разъяснения! А ещё был вопросик по Tchaïkovski. Tchaïkovski = «чаиковски». Скажите, пожалуйста, так правильно? Спасибо большое!
Ирина Сергеевна, а почему нет йотирование в словах oublier, ouvrier? В этих словах оно есть, буква «i» читается + йотирование. Там, по-моему, какое-то правило есть, если я не ошибаюсь, после группы неделимых согласных буква «i» читается. Вот поэтому и возник вопрос с L’Arc de Triomphe. «i» читается, но йотирования почему-то нет. А почему, не понятно. Может быть, это исключение. Можете, пожалуйста,дать более полное правило? Спасибо!
@Lidia
я бы произнесла «чайковски»
@Lidia
Повторюсь. В словах oublier, ouvrier йотирования нет: читается [i+e].
После r, l его не бывает, да, из-за группы неделимых согласных, которые как раз и образуются с этими двумя согласными.Сюда же и Триумфальная арка.
Здравствуйте Ирина Сергеевна! У меня вопрос по правилу написания:в каких случаях нужно писать au или o(restaurant,saule,но poser,cloche. Я перерыла кучу учебников, искала в интернете, но не могу найти объяснения. Огромное спасибо, если вы объясните мне это правило.
@Фира
Здравствуйте. Правила нет. Это всё заучивается.
Здравствуйте. Ирина Сергеевна, вы выше писали что после r, l не следует делать йотирования. Но в глаголе concilier оно есть. Это исключение, да? Спасибо.
@Игорь
Здравствуйте. Правило гласит: «обычно после [r] и [l] «i» вместо [j] дает два звука — [ij]. Два слога (т.е. отсутствие йотирования), в основном, норма, если перед этими [r] / [l] произносится согласный» (в concilier согласного нет, поэтому йотирование есть).
Но могут быть и исключения, и два варианта произношения (например, lion). Сами французы отсылают к латыни.
Добрый день! Благодарю за невероятно точный и удобный онлайн-ресурс; у меня целая библиотека грамматических справочников — бумажных и электронных, но ваш сайт лучший.
Касательно произношения, не могли бы вы уточнить чтение «е»(как é) в словах наподобие mes, tes, les и и после двух и более согласных; и «э»(как è) перед такими согласными; а также œ в le, me, de и пр.(и корретко лингвистически сформулировать правило, не то, что я 🙂
Большое спасибо заранее!
@Евгения
Добрый! Спасибо!
1) Буква «е» произносится как [e] в односложных служебных словах les, des, mes, tes, ses, ces, et (в общем, там, где после нее на конце стоит непроизносимая согласная);
2) буква «е» произносится как [ǝ] в односложных служебных словах je, me, ce, le, que, se, te, de (там, где она стоит на конце слова).
Да, значит, верно; спасибо ещё раз.
А что насчёт чтения после и перед несколькими согласными?(vous) ApprEnez(тут вроде бы е); exErcice(э)? Извините, если пристаю!)
А нельзя ли это добавить в статью? Все правила проверяю у Вас на сайте; думаю, не одна я такая.
А, вот ещё: формулировка про «э» в nez и ко(видимо, когда падает ударение), и перед немым t(effet)
Ещё раз извиняюсь за придирчивость — надоело скачивать и покупать тонны неполных справочников, ещё и противоречащих друг другу…
@Евгения
Да, действительно, этот момент я упустила. Исправляюсь — собрала все варианты чтения «е» в пункте 26.
Согласные, стоящие ДО буквы «е» на ее чтение не влияют.
Благодарю!!! Извините, что с опозданием!
Восхищаюсь вашим сайтом! Пожалуйста, перечислите слова-исключения при чтении -ct на конце слов. Типа respect, direct, exact. Полная каша в голове и путаница. Хотелось бы профессиональной систематизации.
@Марина
Спасибо!
Читается везде, кроме suspect, respect, circonspect, instinct, distinct, succinct, amict
Сочетание ai в Subjonctif — закрытый или открытый?
Ясно, что в Future simple (je chanterai) окончание -ai читается открыто как [e], в то время как в Conditionnel présent (je chanterais) — закрыто как [ɛ], что позволяет не путать их при восприятии на слух. К сожалению, фонетика в большинстве учебников даётся лишь в рамках вводного курса, а далее по мере осовения языка к ней почти не возвращаются, хотя иногда возникают вопросы, на которые невозможно найти ответ, например, как читать ai и ay в Subjonctif Présent при спряжении глагола avoir (que j’aie, que nous ayons) — открыто или закрыто? Нашёл в словаре Micro Robert транскрипцию для причастия н.в. ayant[ɛjã]. Тогда по аналогии Nous ayons будет [ɛjõ]? А как тогда j’aie в Subjonctif, если в Indicatif j’ai звучит открыто?
@Данил
Разбираемся в звуках:
1) [e] — закрытый звук. Читается в окончании Futur simple.
2) [ɛ] — открытый звук. Читается в окончаниях Imparfait, Conditionnel présent. И в формах глагола avoir (везде, где есть сочетания ai, ay).
Добрый день! Вот ещё хотелось бы уточнить: как я поняла, удвоение mm,nn как бы аннулирует носовые звуки? Innocent — incendie
Спасибо!
@Евгения
Добрый! да.
Ещё раз благодарю. В таком случае обнаглею настолько, что попрошу добавить это в правило(как и аннулирование носового последующей гласной).
Извините за навязчивость ).
@Евгения
Я о носовых звуках написала отдельно — http://irgol.ru/pravila-chteniya-frantsuzskogo-yazyka/nosovye-zvuki-frantsuzskogo-yazyka/ Ссылка на статью стоит сразу после 34-го правила.
На конце глаголов (или иных частей речи) r читается после i? voir, venir
На этом сайте https://www.linguasorb.com/french/verbs/most-common-verbs/ дается произношение, там слышится (слабый, не раскатистый) [r]. Послушайте, пожалуйста, или мне кажется?
Еще ?? — чтение u на конце глаголов (а может и не только глаголов). На этом сайте https://www.youtube.com/watch?v=reTMjrrGHxM после u слышится слабый звук [x] (как бы придыхание), например, начиная с 4 мин 30 сек, послушайте пожалуйста, так и надо, или кажется?
@Сергей
R не читается только после «e», после всех других букв читается.
«U» и «i» действительно могут произноситься с неким придыханием.
@irgol
Ирина Сергеевна, спасибо, что просвещаете!
Есть ли правило чтения на окончание rs? Ну или просто: почему gars читается [га]? Спасибо
Здравствуйте, хотелось бы уточнить насчёт чтения сочитаний em-, en-,- неужели они и впрямь звучат абсолютно одинаково? Когда слушаю, то кажется, что носовой звук всё-таки имеет какой-то оттенок согласной m и m соответственно, или это иллюзия из за того, что я знаю как эти слова пишутся?
@Elena
Такого правила нет. Слово запоминаем.
@Ольга
Здравствуйте.
Да, эти буквосочетания передают один звук.
Добрый день, подскажите пожалуйста, по поводу правила номер 2: если слово в множине( s в конце )- оно звучит точно так же как и в однине? Если да, то как Французы отличают слова в множине от обычных?
@Иван
Добрый. Да, существительные в единственном и множественном числе звучат одинаково. Отличают число по артиклям и др.детерминативам, стоящим перед существительными.
Понял, огромное вам спасибо!@irgol
Подскажите пожалуйста как на русском читается j?
@Татьяна
ж
Здравствуйте!
Отличная статья и сайт. Возникли пара вопросов, произношение не сходится с правилами, подскажите, пожалуйста, почему?
1)Почему fils читается «фис» а не «филь»?
2)Почему в l’hymne «ym» читается как «им», а не[ɛ̃]?
@Александр
Здравствуйте!
Исключения.
Mersi
что вы называете дифтонгами?
@Olga
Дифтонги — это звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому (Википедия).
Здравствуйте, объясните, пожалуйста, почему в некоторых случаях произносится конечный гласный, который, в общем-то, не должен произноситься?
Например:
Source (конечный е не произносится https://translate.google.ru/#fr/ru/source)
Source sombre (конечный е произносится https://translate.google.ru/#fr/ru/source%20sombre)
@Денис
Здравствуйте. Произносится внутри ритмической группы, если на стыке много согласных (более двух).
Спасибо.
почему LUI произносится как ВИ ? СПАСИБО
Lui qui t’aime, lui qui t’aime, lui qui t’aime pour de vrai…..
из песни МИЛЛИОН АЛЫХ РОЗ))))))
@Олег
Это Вы так слышите или тот, кто поет, немного ошибается. Lui произносится по-другому )) — [lʮi].
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, почему в словах terre, derrière после удвоенной согласной в отркрыэы слогах произносится «e ouvert», а в словах message, ferré, опять же, перед удвоенными согласными в открытой позиции, будет «e fermé»?
Добрый.
Удвоенная согласная фонетически дает один звук. Дальнейшая логика — по следующему принципу:
-Открытый гласный произносится в закрытом слоге: terre.
-Закрытый — в открытом слоге: derrière, ferré, message.
Скажите,пожалуйста,Ирина,как по-французски произносится имя художника Millet?как по-русски Милле или Мийе (вроде по правилу)?
@Olga
[mile]
Добрый день.
Произнесение конечной гласной существительных в словосочетаниях типа «porte sainte», «lèvres rouges» и пр. является обязательным или этим правилом можно пренебречь?
Добрый! Не произносится в небрежной быстрой разговорной речи.
Спасибо!
Здравствуйте! Хотела бы напомнить о нюансах чтения окончаний глаголов. Скажем, в viendrai , вопреки правилу о ai, окончание булет читаться как [е], а при добавлении к ai согласной (viendrais) — как [£] (э открытое).
Спасибо!
Спасибо! Это дельное замечание — вношу примечание в список правил.
Добрый вечер! Огромнейшее спасибо за Ваш труд! Подскажите, пожалуйста, почему в слове riait «I» распадается и произносится «ri-jе(открытое)»? Как я поняла, в данном случае «I» не находится между гласными, не следует за сочетанием согласных (как в случае с crier) и не является частью словосочетаний «ail, aille». Или я неправильно рассуждаю? Прочитала Ваш сайт, дополнительную литературу, но так и не поняла…. Спасибо !!!
Добрый!
«I» перед гласной читается как 2 звука [ij] в следующих случаях:
1) i + гласный после двух согласных, из которых второй l или r: ouvrier, oublier;
2) ill + гласный после согласного: fille, papillon;
3) i в глаголах rire, lier: il riait, il liait.
Спасибо за вопрос! Вношу добавления в основную статью.
Ещё раз добрый день! Хотела бы ещё уточнить, чтобы до конца разобраться
Два слова — message и blessure. Двойная согласная фонетически даёт один звук, то есть ме-саж и бле-сюр. Два открытых слога, которые оканчиваются на гласную. Но почему тогда в message «e» — закрытая, а в blessure — «е» открытая?? И ещё, получается, что derrière — слово-исключение, потому что там произносится «e» открытая, хотя слог, опять же, открытый?
Добрый!
Спасибо за вопрос. Решила «копнуть глубже». В теории я ошиблась, нашла правило: «Devant une consonne double, la lettre e se prononce « è » et ne prend jamais d’accent. Exemples : la chouette, le dessin, la terre, l’antenne, la libellule».
Однако на практике произносят и закрытый «е». Французский источник в message и blessure допускает оба варианта:
https://fr.wiktionary.org/wiki/message
https://fr.wiktionary.org/wiki/blessure
А в derrière только один — с открытым звуком https://fr.wiktionary.org/wiki/derri%C3%A8re.
Подскажите пожалуйста,сочетание букв P и Т.Как это правильно читать?Спасибо.
Обычно p перед t не читается. Напр., compter [kɔ̃te], sept [sɛt].
le papier /pa.pje/ и
il est fier /fiɛR/ почему R читается ? и длительности нет. и не искл.
[fjɛ:r] исключение
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как произносится конструкция «sont-ce».
«Ce» будет [sǝ] или [s] как в est-ce ?
Добрый!
Спасибо, интересный вопрос: лично я никогда не видела и не слышала такой формы.
Forvo дает [s]: https://fr.forvo.com/word/sont-ce_des_livres_%3F/
Спасибо! Видимо это архаичная форма. Вот отрывок из стиха А. Рембо:
Jeanne-Marie a des mains fortes,
Mains sombres que l’été tanna,
Mains pâles comme des mains mortes.
— Sont-ce des mains de Juana ?
[…]
Rimbaud, Les mains de Jeanne-Marie.
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как правильно произносится на французском Афон — Athos. Заранее благодарна.
Здравствуйте! Ато. https://fr.howpronounce.com/words/fra/mont-athos
Ирина, скажите, пожалуйста, а почему в словах типа école, несмотря на accent aigu, дающий звук [e], мы говорим [ɛ] ?
Я говорю [e].
Мне кажется, я поняла, откуда этот вопрос. Французский [e] и русский «е» — это разные звуки. Если мы скажем «еколь», то, конечно, это будет совсем не по-французски. Французы произносят «э» в широкой улыбке на минимальном растворе рта.
Благодарю!
Ирина Сергеевна, добрый день!
Скажите, пожалуйста, как правильно читается слово le casse-noisettes. Вроде бы, все должно быть по правилам. В словаре нет никакой транскрипции.
Но слушая тексты, вдруг, услышала разное произношение. Если бы не тексты, я даже бы не акцентировала, что бывают разные произношения или же в текстах ошибка? Пожалуйста, помогите разобраться. В каких-то текстах в слове le casse звучит «а», а в каких-то «э». Благодарю Вас!
Добрый.
По правилам — «а». Прослушала 4 варианта — везде произносят «а».
Добрый день, Ирина Сергеевна. Скажите, пожалуйста, какое правило действует в чтении слова ambitieux ? Почему t читается тут как «с»?
Премного благодарна вам заранее за ваш ответ !
Добрый.
Ti + гласная = t читается как [s]. Исключения — в правиле 35.
Здравствуйте, Ирина. Я по теме наречия y. Подскажите, пожалуйста, как в предложении: Il y a deux fautes dans cette phrase. Как заменить dans cette phrase на наречие y ? Il y a deux fautes. или Il y y a deux fautes.? Не к месту, но в теме не нашла комментариев. Спасибо заранее.
Здравствуйте.
Никак. Y в обороте il y a и так уже значит «там» / «здесь».
Здравствуйте, а в слове Voulez-vous être avec moi? — ты хочешь быть со мной? Почему обязательно нужно писать в слове (Voulez-vous être avec moi?) Vous а не tu? Ведь tu — это ты в переводе, а vous — вы.
Здравствуйте.
В этом предложении нет «ты». «Вы хотите ….»
Здравствуйте, а это слово можно сделать так, чтобы вместо vous, было tu? Или во французском не говорят на «ты»?
Здравствуйте. Есть форма на «ты». Найдите спряжение глагола vouloir.
А что нужно сделать, чтобы правильно произносить звуки œ, ø, ë?
Нужно найти описание звуков и желательно еще озвучку.
А почему именно звук [о] считается для русских самым сложным звуком? В чём же сложность этого звука?
Я могу задать тот же самый вопрос. Почему Вы думаете, что это самый сложный звук? Впервые сталкиваюсь с таким мнением.
Здравствуйте, а как читается буквосочетание ia в слове «glacial»?
Николай
буквосочетание ia в слове «glacial» читается как «-яль». То есть «глясияль»
Понятно?
Ирина, здравствуйте!
Объясните, пожалуйста, почему буквосочетания во фразе J’ ai EU и в слове blEU читаются по разному? Ведь причастие прошедшего времени от глагола avoir так же имеет буквосочетание EU ?
Здравствуйте.
Причастие eu читается как исключение из правила — в нем произносится только вторая буква, буквосочетание не срабатывает.
Помогите разобраться со словом GAZ, пожалуйста. Насколько я помню практическую фонетику, [g] и [k] смягчаются только перед [a] переднего ряда, а в GAZ и по правилам, и по словарю у нас [a] заднего ряда. По идее, смягчения быть не должно, но вот произносящие в Forvo (https://forvo.com/word/gaz/#fr) упорно смягчают [g], да и [a] какое-то не сильно заднее. Какие-то новые веяния?
Это налицо (на слух 🙂 тенденция к усреднению звуков «а». Заднее почти не произносится, стремясь с передним к некоему среднему варианту. Вот и переносят все привычки на всё подряд.