Каждый начинающий изучать французский язык знает, что звонкие согласные не оглушаются и произносятся чётко независимо от позиции в слове. Однако в разговорном языке действуют другие правила, и в силу вступают другие фонетические законы — законы ассимиляции. Фонетическая ассимиляция (уподобление) — тип фонетических изменений в произношении звука под воздействием соседнего звука, в результате чего уменьшается разница между взаимодействующими звуками путем передачи свойств одного другому. Фонетическая ассимиляция происходит из-за «неповоротливости» органов речи, которые не способны быстро перестроится с произношения одного звука на другой, и поэтому ассимиляция характерна для разговорного языка, более быстрого, чем язык официальной речи.
Чаще всего процесс ассимиляции ведет к озвончению или оглушению согласных. Несколько примеров (с сайта http://research.jyu.fi/phonfr/99.html):
Озвончение согласных во французском языке
Глухая согласная произносится звонко под воздействием следующей звонкой согласной.
anecdote [anɛk̬dɔt]
→ /anɛgdɔt/
paquebot [pak̬bo]
→ /pagbo/
trente-deux [tʁɑ̃t̬dø]
→ /tʁɑ̃dːø/
la fête de Noël [lafɛt̬dənoɛl]
→ /lafɛdːənoɛl/
ça se dit [sas̬di]
→ /sazdi/
il faut que je parte [ilfok̬ʒəpaʁt]
→ /ilfogʒəpaʁt/
ils sont tous debout [ilsɔ̃tus̬dəbu]
→ /ilsɔ̃tuzdəbu/
une grosse goutte [yngʁos̬gut]
→ /yngʁozgut/
encore plus d’eau [ɑ̃kɔʁplys̬do]
→ /ɑ̃kɔʁplyzdo/
une gousse d’ail [yngus̬daj]
→ /ynguzdaj/
Оглушение согласных во французском языке
Звонкая согласная произносится глухо под влиянием следующей глухой согласной.
médecine [med̥sin]
→ /metsin/
absurde [ab̥syʁd]
→ /apsyʁd/
clavecin [klav̥sɛ̃]
→ [klafsɛ̃]
pas de thé [pad̥te]
→ /patːe/
je pense [ʒ̊pɑ̃s]
→ /ʃpɑ̃s/
projeter [pʁɔʒ̊te]
→ /pʁɔʃte/
un agent de change [aʒɑ̃d̥ʃɑ̃ʒ]
→ /aʒɑ̃tʃɑ̃ʒ/
А что происходит с гласными? Везде пишут, что они произносятся всегда, как положено. Но я не раз сталкивалась с вариантами произношения, скажем, «о» как «а» — прямо как у нас:) В словах «comme», например, или «notes». И это в песнях, где звуки слышны хорошо из-за медленности темпа.
@Наталья
Гласные должны произноситься четко. А вот передний гласный «о», который встречается и в перечисленных словах, не совсем идентичен русскому «о». Может, уху «кажется», что оно скатывается до «а», а он на самом деле — «о» )))
Иногда действительно происходит ассимиляция гласных звуков. Например, Монро поет «I want de love by you… Nobaaady else but you». Это происходит от такой небрежной формы, как по-русски тянут: «Хаараашо». У Ната Кин Коула это очень заметно. У него большой рот, большие губы, большой язык. И он сам большой мастер небрежного пения.
Спасибо, я тоже так для себя и объясняю.
А не подскажете сайт для изучения португальского
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, будет ли оглушаться буква «b» в словах » absent», «absence» и звучать, как «p». Спасибо огромное!
Bonjour Lidia,
Слово absent etc. произносится со звуком «p». Можно проверять в словаре.
Спасибо! Вы правы: https://fr.wiktionary.org/wiki/absent