Причастие прошедшего времени (Participe passé)

Причастие прошедшего времени (Participe passé) употребляется как самостоятельно (обычно совпадает с русским страдательным причастием), так и для образования сложных времен.

Образование

В зависимости от группы глагола:

1 гр. глаголов: основа + é ( parler → parlé)

2 гр. глаголов: основа + i (finir → fini)

3 гр. — единого правила образования причастий не существует. Причастие необходимо посмотреть в грамматическом справочнике или конжугаторе.

Participe passé глаголов 3 группы:

Причастия от наиболее употребляющихся неправильных глаголов французского языка:

  • aller — allé
  • apercevoir — aperçu
  • apparaître — apparu
  • apprendre — appris
  • avoir — eu
  • boire — bu
  • comprendre — compris
  • conduire — conduit
  • connaître — connu
  • construire — construit
  • croire — cru
  • cuire — cuit
  • devoir —
  • faire — fait
  • falloir — fallu
  • dire — dit
  • écrire — écrit
  • être — été
  • lire — lu
  • mettre — mis
  • mourir — mort
  • naître —
  • partir — parti
  • pouvoir — pu
  • prendre — pris
  • produire — produit
  • recevoir — reçu
  • répondre — répondu
  • rire — ri
  • savoir — su
  • sortir — sorti
  • sourire — souri
  • suivre — suivi
  • tenir — tenu
  • traduire — traduit
  • valoir — valu
  • venir — venu
  • vivre — vécu
  • voir — vu
  • vouloir — voulu


Согласование причастий не в составе сложных времен — основное правило

Если причастие употребляется самостоятельно (в качестве определения к существительному = как прилагательное), оно согласуется в роде и числе со словом, к которому относится.

В этом случае для образования

  • женского рода к причастию добавляют окончание ,
  • множественного числа — окончание -s,
  • женского рода множественного числа — окончание -es.

Например: la règle étudiée (изученное правило).

На согласование не влияет расположение причастия: оно может стоять и перед определяемым словом:

Entrés par la fenêtre, les voleurs ont emporté des bijoux. — Забравшиеся в окно воры унесли драгоценности.

Согласование причастий не в составе сложных времен — особые случаи

Причастия из таблицы (см.ниже) согласуются в том случае, если выступают в предложении в функции определения (=прилагательного) (обычно в этом случае они стоят после определяемого слова, хотя могут быть и исключения, см.ниже пп. 1 — 5).

В том случае, когда они принимают значение наречия или союза (в русском языке эти функции могут не совпадать из-за перевода!), согласование не делается. Основной признак: в этом случае они обычно ставятся перед существительным или местоимением, к которому относятся. Внимательно прочтите пояснения в пп. 1-5 (по умолчанию причастия из таблицы без номера в скобках относятся к правилу 5).

 

accepté
admis
ajouté
approuvé (3)
attendu (2)
autorisé
certifié
ci-annexé (1)
ci-annoncé
ci-épinglé
ci-inclus (1)
ci-joint (1)
collationné
communiqué
compris (2)
considéré
entendu (2)
envoyé
étant donné (4)
étant entendu
eu égard à
examiné
excepté (2)
expédié
fait (3)
fini (4)
inclus
joint
lu (3)
mis à part (4)
non compris (2)
non compté
ôté (2)
ouï (2)
paraphé
passé (4)
reçu
signé
soustrait
supposé (2)
vérifié
visé
vu (2)
y compris (2)

1) «ci-annexé, ci-inclus, ci-joint»

Не согласуются, когда выступают в роли наречий:

  • если стоят непосредственно перед существительным без детерминатива (артикля, притяжательного или указательного прилагательного, числительного):

Vous trouverez ci-joint notification de la décision prise. — Вы найдете прилагаемое уведомление о принятом решении.

  • если идут в самом начале предложения:

Ci-inclus la documentation que vous avez demandée. — Со вложением запрашиваемой вами документации.

Согласуются, когда выступают в роли прилагательных:

  • если являются определением или именной частью сказуемого:

Vous prendrez note de la circulaire ci-jointe, concernant les nouveaux tarifs. — Вы возьмете на заметку прилагаемый циркуляр о новых тарифах.
Votre montre réparée est ci-jointe dans ce colis. -Ваши отремонтированные часы вложены в этот пакет.

  • если они стоят перед существительным с детерминативом (артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, числительным):

Veuillez trouver ci-jointe la notification de votre convocation. — Вы найдете в приложении извещение.

2) «attendu, compris, entendu, excepté, non compris, ôté, ouï, supposé, vu, y compris» (в функции предлога)

Не согласуются, когда стоят перед существительным или местоимением:

Non compris les taxes de douane. — Без учета таможенных пошлин.

Согласуются, если

  • стоят после существительного или местоимения:

Les taxes de douane non comprises. - Без учета таможенных пошлин.

  • являются обособленными членами предложения (могут быть перемещены или изъяты из предложения без ущерба для смысла):

Attendue par tous, cette décision est encourageante. — Ожидаемое всеми, это решение обнадеживает.

3) «approuvé, fait, lu»

Не согласуются, когда стоят

  • в конце документа:

Lu et approuvé le 21 octobre 2009. — Прочитано и одобрено (прочел и одобрил) 21 октября 2009.

  • перед существительным:

Approuvé les décisions du conseil municipal de ce jour. — Одобрены сегодняшние решения муниципального совета.

4) «étant donné, fini, mis à part, passé»

Согласуются, если стоят после существительного или местоимения:

La récréation finie, les enfants sont rentrés en classe. — Перемена кончилась, дети вернулись в класс.

В начале предложения могут иметь согласование и не иметь в зависимости от смысла предложения:

Finis les soucis. — Покончено с заботами (= Les soucis sont finis; finis les soucis qu’il fallait exécuter).

Fini les soucis. — Конец заботам (= C’est fini, les soucis; il n’y aura plus de soucis).

Не согласуются, если употребляются как предлоги:

Il est rentré passé dix heures hier soir. — Он вернулся через десять часов вчера вечером.

Mis à part quelques personnes, tout le monde se connaissait. — За исключением нескольких человек, все знали друг друга.

Étant donné l’heure, vous resterez coucher ici. — Учитывая время, вы останетесь ночевать здесь.

5) «attendu que, étant donné que, excepté que, supposé que…»

Не согласуются, если употребляются в функции союза, а не причастия:

Étant donné que l’épidémie de grippe arrive, les enfants n’auront pas école. — Учитывая то, что наступила эпидемия гриппа, у детей не будет занятий.

 

Согласование причастия в составе сложных времен

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

Упражнения

(На согласование причастий, употребляемых не в составе сложных времен)

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4

  1. Ренат
    4 Сентябрь 2010 в 20:23 | #1

    Всё чётко написано. Крутой сайт.

  2. alla
    18 Январь 2012 в 15:42 | #2

    помогите разобраться с la voix passive.Желательно с самого начала и с упражнениями…Ну, не понимаю я преподавателя….

  3. irgol
    18 Январь 2012 в 17:50 | #3

    @alla
    Алла, посмотрите в статье «Пассивная форма глагола». Там есть и объяснения, и упражнения. Если будут вопросы — пишите.

  4. Nostalgie
    21 Март 2012 в 20:07 | #4

    а объясните,пожалуйста, почему в этом примере нужно согласовывать «Toutes les filles de la classe, elles exceptées, assisteront au cours. -Все девочки класса, кроме них, будут присутствовать на занятии.»
    потому что «exceptées» стоит после местоимения?не поэтому?

  5. Nostalgie
    21 Март 2012 в 21:02 | #5

    упс, а почему в 4 упражнении такая фраза «De plus en plus respectés PAR les gens…»?
    В пассиве же в этом случае должно быть «respectés DE»?

  6. irgol
    21 Март 2012 в 21:06 | #6

    @Nostalgie
    да, и поэтому excepté является причастием и согласуется в роде и числе со словом, к которому относится

  7. irgol
    21 Март 2012 в 21:14 | #7

    @Nostalgie
    По правилам — да. Но в разговорной речи может употребляться и «par».

  8. Nostalgie
    21 Март 2012 в 21:33 | #8

    спасибо большое)
    ваш сайт действительно помогает разобраться во всех подробностях)

  9. !!!!!!!!
    17 Май 2012 в 14:45 | #9

    я ниче не поняла

  10. !!!!!!!!!!!!!!!!!
    24 Май 2012 в 19:15 | #10

    Ерунда!!!Ничего не понятно!

  11. zonya
    18 Июнь 2012 в 15:15 | #11

    Я не могу понять. а если это время образуется с помощью добавление е и i, то та avoir добавлять не надо? к примеру, J’ai parle anglais. не так? или: Je parle(с оксографом) anglais?

  12. irgol
    18 Июнь 2012 в 16:07 | #12

    @zonya
    Вы в примерах хотите образовать сложное прошедшее время passé composé, а здесь рассматривается образование и употребление причастия participe passé. Это две разные вещи.
    Participe passé необходим в качестве второго элемента при образовании сложных времен, где перед ним ставится вспомогательный глагол avoir / être. Поэтому, «я прочитал книгу» (прошедшее время) — j’ai lu le livre (avoir + participe passé). А, допустим, «прочитанная книга» (причастие) — le livre lu (participe passé).

  13. Валерия
    8 Октябрь 2012 в 15:30 | #13

    Дорогая Ирина большое спасибо за то что разместили партисе пасе для глаголов 3 группы это очень помогло в дополнение вот ещё одно спряжение descendre-desendu

  14. Jeanne Chevalier
    4 Ноябрь 2012 в 19:26 | #14

    @!!!!!!!!
    Здравствуйте, прочитала Ваш отзыв на http://irgol.ru о причастиях. На самом деле не так все сложно. Вы написали, что ничего не поняли. Как давно Вы занимаетесь и какой Вас уровень? Я преподаватель фр.яз.. Живу во Франции. с уважением.

  15. Настя
    28 Январь 2013 в 22:20 | #15

    просто суперовый сайт основатели низкий вам поклон

  16. Мария
    5 Март 2013 в 06:47 | #16

    Большое спасибо за хороший сайт!

  17. -
    8 Март 2013 в 14:19 | #17

    А у Вас есть информация о сложном причастии прошедшего времени?(Participe passé compose) ?

  18. AvA
    23 Март 2013 в 20:08 | #19

    As-tu invité C. et M.? — Non, ce sont eux que je n’ai pas encore invitées.
    Привет! Объясните почему в конце мы используем Participe passé, a не Композе?

    • irgol
      23 Март 2013 в 20:26 | #20

      Привет! используем время passé composé, вторым элементом которого является причастие participe passé.

  19. AvA
    23 Март 2013 в 20:49 | #21

    Вот я это не пойму разве не должно быть так. — … que je n’ai encore invité?

  20. irgol
    23 Март 2013 в 21:06 | #22

    @AvA
    Там причастие согласуется с прямым дополнением, которое стоит перед сказуемым: Правило.
    Должно быть invités.

  21. AvA
    24 Март 2013 в 10:35 | #23

    Большое спасибо за столь быстрый ответ! классный сайт.

  22. Marina
    27 Апрель 2013 в 20:39 | #24

    а разве два последних примера с excepté не относятся к правилу 2? Ведь здесь нету que.

  23. irgol
    27 Апрель 2013 в 22:54 | #25

    @Marina
    верно! переношу примеры на их место, спасибо!

  24. Julie
    9 Июнь 2013 в 15:27 | #26

    Здравствуйте.Подскажите s’il vous plaît.Как ставятся во множественное число мужского рода причастия типа pris,compris,appris e.t.c.Добавляется ли s или как все слова,оканчивающиеся в единственном числе на -s во множественном остаются неизменными?

  25. Julie
    10 Июнь 2013 в 11:08 | #28

    Merci!

  26. Rinna
    12 Июль 2013 в 16:09 | #29

    Добрый день! спасибо за классный сайт! он теперь будет в списке моих любимых, это точно.
    Хотелось бы еще спросить варианты перевода фразы:
    Благословенный небесами, желанный мной

    Заранее спасибо!

  27. Аноним
    11 Декабрь 2013 в 18:15 | #30

    Здравствуйте, а какое будет причастие глагола dormir

  28. Артемий
    15 Декабрь 2013 в 16:12 | #32

    Какое партии пассэ у глагола se lever?

    • irgol
      15 Декабрь 2013 в 16:59 | #33

      этот глагол 1 группы, причастие образуется по правилу

  29. Tatyana
    24 Декабрь 2013 в 07:55 | #34

    а ouvrir как будет??

  30. Hélène
    24 Декабрь 2013 в 13:27 | #35

    ouvert @ Tatyana

  31. Елена
    13 Февраль 2014 в 23:46 | #36

    Упражнения 4 и 5 не загружаются !

  32. Мария
    20 Апрель 2014 в 10:15 | #37

    Здравствуйте! скажите, пожалуйста, как будет звучать отрицательная форма причастия прошедшего времени? Напр.: Документация, не прошедшая экспертизу. Documentation pas passée l’expertise ? или здесь все-таки будет Documentation n’ayant pas passée l’expertise ? С уважением, Мария

  33. irgol
    20 Апрель 2014 в 20:22 | #38

    @ Мария
    Здравствуйте!
    Спасибо за вопрос — это интересный случай.
    В отрицании от причастия participe passé необходимо образовать сложную форму в пассиве.
    Например:
    Sa thèse terminée, il put enfin se consacrer à autre chose.
    Sa thèse n’étant pas terminée, il était de plus en plus stressé.
    Следовательно, в вашем примере — …n’étant pas passée!

  34. Мария
    21 Апрель 2014 в 00:42 | #39

    Спасибо, Ирина! Я примерно так и думала :) @ irgol

  35. (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((
    13 Май 2014 в 13:35 | #40

    я не могу найти сами гл которые спр с etre и avoir

  36. Marc
    13 Май 2014 в 21:36 | #41

    @ ((…

    Здесь список глаголов-исключений, которые спрягаются с être, остальные спрягаются с avoir:
    http://irgol.ru/?page_id=484

    Правила согласовиния причастий для местоименных глаголов здесь:
    http://irgol.ru/?page_id=4282

  37. Асель
    13 Июнь 2014 в 11:43 | #42

    Здравствуйте!
    Скажите пож-а, как различить причастие и прилагательное, как правило на рус. яз. они часто переводятся одинаково. Спасибо

  38. irgol
    16 Июнь 2014 в 22:41 | #43

    @ Асель
    Здравствуйте!
    Так же, как и в русском языке. Причастие образуется от глагола, действительное причастие имеет зависимые слова.

  39. Егор
    4 Октябрь 2014 в 11:17 | #44

    Как спрягаются глаголы lire и mettre в пошедшем времени ?

5
0,683