Verbes transitifs et intransitifs — Переходные и непереходные глаголы во французском языке

Verbes transitifs — Переходные глаголы

К переходным глаголам относятся такие, действие которых направлено на какое-то лицо или предмет, т.е. после такого глагола употребляется дополнение. В словарях такие глаголы обозначаются буквами vt.

  • Если после глагола ставится прямое дополнение, то это прямопереходный глагол (verbe transitif direct):

J’écris une lettre. — Я пишу письмо. (j’écris quoi? — пишу что?)

J’écris à mes amis. — Я пишу своим друзьям. (j’écris à qui? — пишу кому?)

J’écris une lettre à mes amis. — Я пишу письмо своим друзьям. (j’écris quoi à qui? — пишу что кому?)

  • Некоторые глаголы могут быть то прямопереходными, то косвеннопереходными, при этом, обычно, смысл глагола меняется:

1) Il a abusé son ami. — Он обманул своего друга.

2) Il a abusé de sa force. — Он злоупотребил своей силой.

Verbes intransitifs — Непереходные глаголы

Это глаголы, которые выражают действие, которое не направлено на объект. В словарях обозначаются аббревиатурой vi. После таких глаголов не употребляются прямые и косвенные дополнения:

Le poisson nage. — Рыба плавает. (невозможно добавить дополнения, отвечающие на вопросы «что, чему, чего» и т.п.)

Однако непереходные глаголы могут иметь относящиеся к ним обстоятельства (отвечают на вопросы «где, куда, когда, как» и т.д.):

Le poisson nage dans le lac. — Рыба плавает в озере.

  • Большое количество глаголов могут быть как переходными, так и непереходными:

1) Je rentre mon vélo. — Я заношу свой велосипед.

2) Je rentre chez moi. — Я возвращаюсь домой.

  • Некоторые глаголы всегда непереходные: aller, arriver, courir, venir, pleurer, nager, voyager и др.
  • Глаголы, выражающее состояние, всегда непереходные: être, paraître, sembler, rester, demeurer, devenir.
Для чего необходимо знать переходность глагола?

Переходность глагола влияет на:

1) возможность употребления с ним прямых и косвенных дополнений;

2) согласование причастий в сложных временах;

3) выбор вспомогательного глагола для образования сложного времени.

  1. Персиль
    14 Май 2011 в 21:02 | #1

    Je vous remercie beaucoup. Mais il faut travailler beaucoup à faire bien comprendre

  2. Надежда
    17 Май 2011 в 12:18 | #2

    Спасибо большое что среагировали на мою просьбу. все очень подробно. скажите, Вы бы стали давать эту информацию для студентов неязыковых вузов экономических специальностей с малым колличеством часов в неделю на изучение языка?

  3. irgol
    17 Май 2011 в 15:20 | #3

    @Надежда
    нет, я про это студентам не рассказываю — только запутаются :). А с прямыми — косвенными дополнениями можно и без переходности разобраться

  4. Abibas
    5 Июль 2011 в 22:27 | #4

    Спасибо! Очень доступно.

  5. Ирина
    3 Август 2011 в 01:32 | #5

    Как удачно, что я набрела на этот сайт! Спасибо разработчикам, материал подан превосходно!

  6. Дарин
    5 Август 2011 в 20:04 | #6

    Правильно ли я понимаю, что переходность глагола также влияет на необходимость заучивания глагола вместе с предлогом — для переходных, и без предлога — для непереходных? Спасибо.

  7. irgol
    5 Август 2011 в 20:33 | #7

    @Дарин
    Нет, предлоги могут употребляться как с переходными, так и с непереходными глаголами

  8. Марина France
    11 Декабрь 2011 в 14:09 | #8

    мне лично помог этот краткий вариант ,т.к. я столкнулась с затруднением глагола naître. A материал с переходными и непереходными глаголами я не изучала, и ответ на мой вопрос нашла здесь. Merci beaucoup .

  9. sazita
    17 Февраль 2013 в 17:28 | #9

    Irina Sergeevna hochu vas poprosit pojaluista napishite pro causatives verbes

  10. Денис
    9 Сентябрь 2013 в 17:12 | #11

    Подскажите как называется тема например если мы хотим сказать:
    Я хочу что бы вы пришли ко мне, я не хочу чтобы он туда шел и т п
    Спасибо!

  11. irgol
    9 Сентябрь 2013 в 19:54 | #12

    @Денис
    Могу предположить, что речь идет об употреблении сюбжонктива в придаточных предложениях после глаголов, выражающих чью-то волю, желание. Посмотрите «Употребление Subjonctif» и «Образование Subjonctif».

  12. Nikolai
    21 Июнь 2015 в 12:31 | #13

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, какая разница между глаголами: finir, terminer et achever? В каких случаях какой глагол нужно употреблять? Пожалуйста, вместе с объяснением, дайте побольше примеров, чтобы разобраться и запомнить наверняка. Огромное спасибо за помощь! И огромное спасибо за такой прекрасный сайт! Это лучший ресурс по французскому языку в Инете! СПАСИБО!

  13. irgol
    29 Июнь 2015 в 11:14 | #14

    @ Nikolai
    Спасибо.
    terminer : закончить делать что-то независимо от того, доделано ли это до конца или нет, т.е. выражает конец действия. («il considère avoir terminé son travail; pourtant, il y avait encore beaucoup à faire»).
    finir : просто закончить что-то
    achever : закончить и довести дело до конца («après 10 ans de travail, il a achevé sa thèse ; il ne pouvait pas faire mieux»).
    Еще примеры: Mon livre est terminé ; des circonstances m’ont obligé de n’y pas donner tout le développement que j’avais conçu. Mon livre est fini, mais j’ai besoin de le corriger. Mon livre est achevé, je l’imprime.

  14. Иван
    25 Сентябрь 2015 в 10:13 | #15

    Здравствуйте Ирина Сергеевна!Моглы бы вы обьяснить пожалуйста что в этом тексте подразумевается под оборот ne se faire pas par d’illusions sur-не тешать иллюзиями?- встречался ли вам оборот se faire par? Спасибо!
    Les clients les plus avertis ne se font d’ailleurs par d’illusion sur les logiques d’ordre public qui entourent l’univers des taxis : nombre de taximen sont également des interlocuteurs voire carrément des indicateurs de police en Afrique centrale. Sillonnant sans cesse la ville, prenant en charge tous les étrangers descendus dans la capitale, ils sont les yeux et les oreilles invisibles du pays.?

  15. irgol
    1 Октябрь 2015 в 21:18 | #16

    @ Иван
    Здравствуйте! Может это опечатка? вместо par — pas? было бы логично )

  16. Lidia
    6 Май 2016 в 18:26 | #17

    Ирина Сергеевна, пожалуйста, помогите разобраться. В моём учебнике и у Вас в статье «Управление глаголов и глагольных выражений» сказано, что глагол «discuter» требует предлога «de qch». В тексте учебника нахожу тому подтверждение. Ils sont choisis pour discuter avec les professeurs de tous les problèmes de la classe. Начинаю делать упражнения, а там уже этот глагол без предлога. Vos camarades ont-ils discuté votre projet? Vos amis ont-ils discuté ce problème? Как такое может быть? И как правильно? Спасибо большое!

  17. irgol
    11 Май 2016 в 18:08 | #18

    Discuter без предлога означает «перейти к обсуждению вопроса, взвешивая «за» и «против». Можно discuter une question, une opinion, un projet, une affaire, etc.
    Discuter de значит «обсуждать тему, обмениваясь идеями и аргументами». Можно discuter de politique, d’affaires и т.п.

  18. Lidia
    20 Май 2016 в 17:12 | #19

    Ирина Сергеевна, спасибо большое за ответ. Поняла, что глагол discuter может употребляться и с предлогом de , и без него. Но не могу уловить оттенок, разницу. Вы пишите: Discuter de значит «обсуждать тему, обмениваясь идеями и аргументами». Но когда мы обсуждаем discuter une question, une opinion, un projet, une affaire, etc., мы же тоже обмениваемся идеями и аргументами. Пожалуйста, помогите разобраться. Спасибо и извините, пожалуйста.

  19. irgol
    21 Май 2016 в 19:55 | #20

    @Lidia
    С удовольствием помогла бы, но не знаю, как.

  20. Lidia
    22 Май 2016 в 21:06 | #21

    Ирина Сергеевна, добрый вечер! Вы можете! 🙂 Если по-другому сформулируете правило. :)Спасибо!

  21. Lidia
    1 Июль 2016 в 14:17 | #22

    Ирина Сергеевна, добрый день!
    1. Мы знаем, что глагол «regarder» требует прямого дополнения без предлога. Я смотрю на него. Je le regarde. Я смотрю на цветок. Je regarde la fleur. Но «смотреть в окно» будет уже «regarder par la fenêtre». Правильно?
    2. Скажите, пожалуйста, правильно ли я перевела следующую фразу? КЛЕР СТОИТ У ОКНА И СМОТРИТ НА УЛИЦУ. Claire est debout près de la fenêtre et regarde la rue. Или нужно «regarde dans la rue?» Тогда вопрос, почему?
    3. Скажите, пожалуйста, а как правильно сказать «Ученики, посмотрите на доску»? «élèves, regardez le tableau!» ИЛИ «élèves, regardez au tableau!»
    4. Скажите, пожалуйста, глагол «savoir» какой предлог требует? de или sur? Знать что-то о ком-то, о чём-то. Я встречала фразу: «Que savez-vous sur la vie de ce peintre?» Но также встречала с предлогом «de». Не помню, правда, пример. Как же правильно, Ирина Сергеевна? 🙂 Спасибо!
    Спасибо!

  22. Lidia
    1 Июль 2016 в 14:30 | #23

    Ирина Сергеевна, и ещё. Мы знаем, что глагол «происходить, случаться» можно перевести «se passer». Что здесь происходит? Qu’est-ce qui se passe ici? Но вот посмотрите, пожалуйста, фразу:»Ses collègues comprennent qu’il se passe quelque chose d’anormal.» Не пойму, откуда взялось безличное «il»? Объясните, пожалуйста.
    А вот в этой фразе происхождение «il» мне понятно, если, конечно, эта фраза правильная. Quand cela s’est-il passé? cela повторяется в форме местоимения il. Но тогда и первая фраза должна строится по такому же принципу? Нет? Буду очень благодарна за разъяснения!

  23. irgol
    4 Июль 2016 в 11:07 | #24

    @Lidia
    Добрый!
    1. Да
    2. Правильно. Но я бы убрала debout (если, конечно, не нужно особо подчеркнуть, что именно «стоит»).
    3. Все по правилу — le tableau
    4. употребляется и с тем, и с другим предлогом

  24. irgol
    4 Июль 2016 в 11:10 | #25

    @Lidia
    В значении «происходить» глагол se passer безличен и употребляется с безличным местоимением il (подлежащее же нужно чем-то выразить). В вопросе il нет, потому что именно к подлежащему задается вопрос, т.е. функцию подлежащего выполняет вопросительный оборот.
    Во второй фразе il необходим для построения сложной инверсии.Вопрос не совпадает с первым, т.к. задается к обстоятельству времени, а не к подлежащему.

  25. Lidia
    5 Июль 2016 в 16:32 | #26

    Ирина Сергеевна, добрый день!
    Спасибо за Ваши ответы. Вопросик по пункту 4. А как же узнать, какой предлог нужен в том или ином случае de или sur? Спасибо!

  26. irgol
    11 Июль 2016 в 22:24 | #27

    @Lidia
    Добрый! Я так понимаю, они равнозначны.

  27. Николай
    23 Ноябрь 2016 в 08:22 | #28

    Salut! Remedier quelqu’un (dans le sens guerir sans preposition a) est-ce possible?

  28. irgol
    23 Ноябрь 2016 в 10:16 | #29

    @Николай
    Здравствуйте. Нет, remédier à qch.

  29. Николай
    23 Ноябрь 2016 в 10:20 | #30

    remedier a quelqu’un?
    merci bien!

  30. irgol
    23 Ноябрь 2016 в 11:57 | #31

    @Николай
    remédier à quelque chose

  31. Николай
    23 Ноябрь 2016 в 17:53 | #32

    С сомнением понимаю, что remédier quelqu’un всё-таки можно употребить в переносном смысле:»лечить»,подчищать,исправлять,помогать… Поскольку никто, ни один словарь и даже весь Интернет меня не опроверг…!
    Спасибо, и извините за беспокойство.С уважением,
    Николай Ланд

41
0,260