Согласование причастий местоименных глаголов

Причастие местоименных глаголов (participe passé) может иметь и не иметь согласование (изменение в роде и числе). Согласование причастия зависит от вида местоименного глагола и от расположения прямого дополнения.

Виды местоименных глаголов

1. Согласование причастий собственно-местоименных глаголов

Причастие таких глаголов всегда согласуется в роде и числе с подлежащим:

Il s’est exclamé – Elle s’est exclamée. Les garçons se sont écriés. – Les filles se sont écriées.

Исключения:

1) Причастие глагола s’arroger (присваивать себе) согласуется с прямым дополнением, если оно стоит перед глаголом:

Il s’est arrogé des droits importants. – Des droits importants qu’il s’est arrogés. (Il s’est arrogé quoi ? – des droits – прямое дополнение стоит во множественном числе перед глаголом, поэтому у причастия появляется окончание –s)

2) Причастие глагола s’entre-nuire (вредить друг другу) никогда не согласуется (т.е. остается без изменений):

Ils se sont entre-nui.

2. Согласование причастий взаимно-возвратных глаголов

Причастия таких глаголов согласуются в роде и числе с подлежащим, если местоименная частица, стоящая перед глаголом, является прямым дополнением:

Marie et Anne se sont cherchées toute la journée. (Elles ont cherché qui ? – «себя» — прямое дополнение «se» стоит перед глаголом, причастие согласуется в  роде и числе с подлежащим.)

Если прямое дополнение стоит после глагола или его нет вообще, согласование не делается:

Les amis se sont échangé les cahiers (Les amis ont échangé quoi ? – les cahiers – прямое дополнение «тетради» стоит после глагола, согласования нет.)

Roméo et Juliette se sont plu. (Ils se sont plu à qui ? – à l’un l’autre – дополнение «друг другу», выраженное местоименной частицей, в данном случае является косвенным дополнением, прямого дополнения в предложении нет, поэтому согласования не происходит.)

Исключения: см. таблицу «Глаголы с неизменяющимися причастиями» .

3. Согласование причастий собственно-возвратных глаголов

Причастие таких глаголов согласуется в роде и числе с подлежащим, если местоименная частица, стоящая перед глаголом, является прямым дополнением:

Elle s’est regardée dans le miroir. (Elle a regardé qui ? – elle-même – « на себя» является прямым дополнением, стоит перед глаголом – причастие согласуется с подлежащим и ставится в женский род.)

Причастия не согласуются, если прямое дополнение стоит после глагола:

Elle s’est lavé les mains. (Elle a lavé quoi ? – les mains – прямое дополнение « руки» стоит после глагола, согласования нет.)

4. Согласование причастий возвратно-пассивных глаголов

Причастия таких глаголов согласуются в роде и числе с подлежащим:

Les journaux se sont vendus rapidement.

5. Глаголы с неизменяющимися причастиями

Некоторые глаголы не могут иметь местоименную частицу в функции прямого дополнения. Причастия таких глаголов не согласуются:

Список глаголов с неизменяющимися причастиями
s’appartenir — располагать собой se mentir — лгать друг другу; обманывать самого себя se rendre compte — отдавать себе отчет se suffire — обходиться собственными средствами; не нуждаться в посторонней помощи
se complaire (à, dans) — находить удовольствие (в) se nuire — вредить себе / друг другу se ressembler — быть похожим на se survivre — пережить самого себя; сохраниться в памяти людей
se convenir (à) — соответствовать друг другу se parler — говорить друг с другом se rire — смеяться над se téléphoner — созвониться
se déplaire (à, de) — не нравиться самому себе / друг другу; чувствовать себя неуютно se permettre — разрешаться; разрешать друг другу se sourire — улыбаться друг другу s’en vouloir — обижаться, сердиться на себя / друг на друга
s’entre-nuire — вредить друг другу se plaire — нравиться самому себе / друг другу se succéder — следовать один за другим s’imaginer — воображать себя / себе

Juliette s’est déplu dans cet hôtel. — Жюльетта чувствовала себя неуютно в этой гостинице.

6. Согласование причастий местоименных глаголов, после которых употребляется инфинитив

Причастие таких глаголов согласуется в роде и числе с подлежащим, если действие, выраженное инфинитивом, совершается подлежащим.

Les joueurs se sont vu pénaliser par les arbitres. (действие глагола в инфинитиве — pénaliser — осуществляется дополнением «судьи», а не подлежащим «игроки», поэтому согласования нет).

Исключения : participe passé глаголов «faire» и «se faire» всегда не изменяется перед инфинитивом :
— L’entraîneur les a fait courir plusieurs fois.
— Elle s’est fait lire une page de poèmes.

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4

Упражнение 5

Упражнение 6

Упражнение 7 — сводное упражнение на все правила согласования причастий. Повторите случаи согласования причастий, спрягающихся со вспомогательным глаголом avoir, и входящих в состав пассивной формы.

  1. Аля
    19 Январь 2011 в 21:48 | #1

    Спасибо за подробную статью. Но хотелось бы упражненй по этой теме, которая для меня достаточно сложная. Хочется отработать ее практически.

  2. admin
    19 Январь 2011 в 22:56 | #2

    @Аля
    Подобрала упражнения — тренируйтесь!

  3. Аноним
    30 Январь 2011 в 16:15 | #3

    Добрый день! В первую очередь, спасибо огромное за Ваш сайт!
    хотела бы задать вопрос:
    Marie et Anne se sont cherchées toute la journée. — Здесь употребили passe compose, хотя по смыслу вроде как незавершённое время (toute la journée). Может я неправильно поняла всё предложение? Какой дословный перевод?

  4. admin
    30 Январь 2011 в 16:54 | #4

    @Анонимно
    Нет, здесь глагол «искали» переводится на французский именно завершенным прошедшим временем passé composé, потому что в предложении есть ограничение по времени — toute la journée. Не всегда русский несовершенный вид прошедшего времени переводится imparfait. Об этом подробнее в статье «Imparfait ou passé composé»

  5. nika
    10 Апрель 2011 в 20:26 | #5

    добрый вечер! спасибо за чудесный сайт! не могли бы вы мне объяснить, почему глагол se permettre не подразумевает прямого дополнения и относится к глаголам с неизменяющимися причастиями. разве нельзя «позволить себе что-то»? например: она позволила себе маленькую шоколадку(если опустить глагол съесть).
    спасибо

  6. irgol
    10 Апрель 2011 в 23:36 | #6

    @nika
    Здравствуйте!
    Речь в правиле идет о том, что местоименная частица перед глаголами из той группы, к которой принадлежит se permettre, никак не может быть прямым дополнением. Поэтому причастия таких глаголов в сложных временах не изменяются. В вашем примере шоколадку себе позволить, конечно, можно, но из-за неё же нельзя и согласовать.
    В тексте получилось двусмысленно, постараюсь исправить так, чтобы было яснее. Спасибо!

  7. nika
    11 Апрель 2011 в 18:04 | #7

    Добрый день! Спасибо за ответ. С местоименной частицей se все понятно.Но все же мы можем сказать: une belle voiture qu’elle s’est permise lui a coûté cher?
    Спасибо

  8. irgol
    11 Апрель 2011 в 19:09 | #8

    @nika
    Причастия глаголов из списка, в который входит se permettre, не имеют согласования в сложных временах — таково правило.

  9. Анна
    8 Декабрь 2011 в 22:26 | #9

    А скажите, пожалуйста, как согласуется причастие собственно-местоименных глаголов, если оно стоит перед вспомогательным? Для примера возьмем фразу отсюда же, Elle s’est lavé les mains. Если сказать «она себе их вымыла», то это будет выглядеть так?

    Elle se les est lavés.

    Или такая конструкция вообще по-другому строится? И если можно, ссылку, где про это можно прочитать на французском.

    Заранее спасибо.

  10. Анна
    8 Декабрь 2011 в 22:34 | #10

    Пардон, «собственно-возвратных» ). Думаю одно, а руки пишут другое.
    И да, если причастие согласуется с подлежащим, то должно быть
    Elle se les est lavée.

    Всё, я вконец запуталась (.

  11. irgol
    9 Декабрь 2011 в 11:47 | #11

    @Анна
    Интересный случай. Здесь причастие необходимо согласовать с прямым дополнением (les = les mains, ж.р. мн.ч.):
    Elle se les est lavées.
    Я поправлю объяснение, т.к. под прямым дополнением перед глаголом там подразумевается возвратная частица se, поэтому, выражая то же лицо, что и подлежащее, согласование делается с ней = с подлежащим.
    Но здесь, в вашем примере, возникает другое прямое дополнение, из-за которого действие возвращается не напрямую на действующее лицо, а на другой объект — руки.
    К сожалению, ссылку на французов дать не могу, не нашла. Нашлись только примеры (стр.6 в упражнении).

  12. Аноним
    9 Декабрь 2011 в 21:13 | #12

    @irgol
    Нашла сайт на французском, там говорится, что в сложных временах, если есть прямое дополнение и оно стоит перед глаголом, то причастие согласуется с ним (неважно, être вспомогательный или avoir).
    http://www.espacefrancais.com/orthographe/participe_passe.html

    Т.е. причастие согласуется с подлежащим в единственном случае — если глагол спрягается с être и нет прямого дополнения.
    Как только оно появляется, то причастие полностью зависит от него. Если COD стоит после глагола, то причастие ни с чем не согласовывается, а если перед — то согласовывается с COD-ом.

  13. Анна
    9 Декабрь 2011 в 21:14 | #13

    @irgol
    Прошу прощения, это была я, забыла имя заполнить.

  14. irgol
    9 Декабрь 2011 в 22:34 | #14

    @Анна
    Спасибо, Анна!

  15. Артем
    6 Февраль 2012 в 21:29 | #15

    Здравствуйте!
    В упражнении 6 в одном из пунктов выдало такой правильный ответ «Les chapeaux se sont bien (se vendre) vendu cette année.» Разве не vendus верно в этом случае?

  16. irgol
    6 Февраль 2012 в 22:00 | #16

    @Артем
    Vendus верно. Скорее всего, на сайте опечатка / ошибка. К сожалению, так бывает.

  17. Никита
    6 Март 2012 в 19:05 | #17

    Здравствуйте, у меня такой вопрос — в моем древнем учебнике (Потоцкая, Елагина, Каменская — 1963г) написано, что глаголы в местоименной форме, имеющие прямо-возвратное, прямо-взаимное и пассивное значение, согласуются с прямым дополнением. А у вас — с подлежащим. Или выходит, что все одинаково будет? Ведь не может быть, чтобы при подлежащем женского рода было прямое дополнение — часть местоименного глагола в мужском.

    И еще там, как вы уже поняли, идет разделение на прямо- и косвенно- взаимное, прямо- и косвенно- возвратное.. прямо — согласуются, косвенно — нет. А вы говорите про положение в предложении прямого дополнения — но тут все ясно, просто другой подход — если есть другое прямое дополнение, то me, te, se итд — уже косвенное, согласования нет.

  18. irgol
    6 Март 2012 в 19:27 | #18

    @Никита
    Здравствуйте! Разные формулировки, но, как ни крути, в случае с прямо-возвратными / взаимными подлежащее = прямому дополнению. Самое главное — запомнить и выбрать правило, которое более понятно.

  19. Никита
    8 Март 2012 в 15:20 | #19

    спасибо за ответ, я вроде уже все понял, но сомневался 🙂
    и спасибо за сайт, очень помогает в изучении языка (сам изучаю)

  20. Никита
    8 Март 2012 в 15:21 | #20

    и с 8 марта:)

  21. irgol
    8 Март 2012 в 16:49 | #21

    @Никита
    Спасибо!

  22. Ирина
    13 Октябрь 2012 в 17:14 | #22

    Добрый день
    Хотела задать вопрос. Почему в данном предложении participe passée не согласуется с подлежащим? Les années qui se sont succédé ne l’ont pas changé !

    • irgol
      15 Октябрь 2012 в 11:34 | #23

      Добрый день! Потому что частица se в этом предложении является косвенным дополнением (succeder l’un a l’autre). По правилу причастия местоименных глаголов в этом случае не согласуются (см. правила в статье).

  23. Ирина
    15 Октябрь 2012 в 13:12 | #24

    Большое Вам спасибо

  24. mila
    6 Январь 2013 в 04:25 | #25

    Добрый день,
    Вы не могли бы мне объяснить окончание plu и embrassées

    Roméo et Julliette se sont plu.

    Elles se sont (s’embrasser) embrassées et sont parties sans un mot de plus.

    и на какой вопрос отвечают следующие предложения, что бы я смогла правильно понять их окончание:
    Ils se sont regardés dans les yeux
    Elles se sont détestées pendant des années
    Ils se sont disputés
    Nous nous sommes séparés

    Спасибо заранее!

  25. Julie
    5 Февраль 2013 в 08:43 | #26

    Огромнейшее вам спасибо за труд над сайтом от имени всех франкоманов и от меня лично.Я изучаю французский самостоятельно и мне кажется что в одном учебнике согласование не нужно и они ошиблись согласовав причастие .Je (f.)(se casser) le bras.Подскажите S.V.P.права ли я ? merci.

    • irgol
      5 Февраль 2013 в 15:43 | #27

      Да, здесь согласование не нужно, потому что есть прямое дополнение le bras.

  26. Julie
    5 Февраль 2013 в 15:55 | #28

    Что и требовалось доказать.merci beaucoup.

  27. Madame Bovary
    6 Февраль 2013 в 22:32 | #29

    Здравствуйте! Огромное спасибо за ваш труд! Хочу спросить вашего совета по поводу согласования в двух фразах. Раньше эти согласования казались мне очевидными, а теперь я чувствую, что запуталась.
    1) Elle s’est absentee pendant les vacances. Почему ту согласование, ведь «pendant les vacances» — это косвенное дополнение.
    2) Ils se sont entraides toute l’anee. Почему тут тоже согласование, тут ведь прямое дополнение annee, да еще и смысл фразы «aider l’un a l’autre»…

    Если вам не сложно, то объясните, пожалуйста, буду очень-очень благодарна)

    • irgol
      7 Февраль 2013 в 08:09 | #30

      1) и 2) — одинаковый случай: согласование с местоименной частицей se, которая является прямым дополнением, стоящим перед глаголом (у французов «aider l’un l’autre» ).
      Elle s’est absentee = Она отсутствовала (кого?) — себя (прямое дополнение). Пример, конечно, корявый в русском переводе, но, чтобы было понятно… Прямое дополнение — это слово, которое связано с глаголом, не требующим после себя употребления предлога, в русском это чаще всего слово в винительном падеже.
      И во второй фразе «annee» — не дополнение, а обстоятельство времени, не влияющее на согласование причастий.

  28. Madame Bovary
    7 Февраль 2013 в 10:25 | #31

    Спасибо за ваш ответ!
    Я бы хотела уточнить еще один нюанс. То есть получается, что во втором примере тоже можно задать вопрос «кого?», «они помогали (кого?) -себе», разве не «кому?», а вопрос «кому?» — это разве не косвенное дополнение?

    А также какая тогда разница между «Ils se sont entraides toute l’anee» и «Ils se sont ecrit pendant deux ans»… боюсь, что для меня эти фразы одинаковые, обе с обстоятельством времени, а почему-то в одном случае есть согласование, а в другом нет.

    Снова очень надеюсь на ваш спасительный для меня ответ!)

    • irgol
      7 Февраль 2013 в 14:44 | #32

      Дело в том, что в русском языке «помогать кому», а во французском — «помогать кого», т.к. после глагола aider предлог не ставится (aider qn). Естественно, по-русски мы так не говорим, поэтому заменяем на привычный нам дательный падеж.
      При согласовании причастий от местоименных глаголов в первую очередь обратите внимание на то, каким дополнением (прямым или косвенным) является местоименная частица. Если прямым, то согласуем с ней, если косвенным — не согласуем.
      В примере «они писали друг друг» местоименная частица подразумевает под собой «друг другу» (после глагола écrire необходим предлог à = écrire l’un à l’autre), предлог à вводит косвенное дополнение. Если опираться на русский перевод, то это сочетание отвечает на вопрос «кому» (дательный падеж). Частица является косвенным дополнением . Согласование не делаем.

  29. Madame Bovary
    7 Февраль 2013 в 20:59 | #33

    Спасибо за ответы и за ваш замечательный сайт!

  30. Madame Bovary
    9 Февраль 2013 в 13:50 | #34

    Здравствуйте еще раз!
    Я бы хотела уточнить еще один важный для меня нюанс, поскольку поняла, что у меня трудности с распознанием прямого и косвенного дополнения, когда речь идет о местоименных глаголах. Думаю у многие испытывают это затруднение.
    Права ли я, когда считаю, что чтобы понять идет ли речь о COD или COI нужно посмотреть управление глаголов и если предлога нет, то это COD, а если есть, то COI? А если это так, то почему вот в этой фразе «Elles se sont mefies de ce chien» все-таки есть согласование, поскольку «mefier de qcn… de soi-meme», то есть есть предлог de…
    Снова надеюсь на вашу помощь)

    • irgol
      9 Февраль 2013 в 19:59 | #35

      Нет, с местоименными глаголами не так. Надо задать вопрос к местоименной частице, ведь именно от того, чем будет являться она (прямым или косвенным дополнением), будет зависеть согласование:
      Elle s’est lavée. = Elle a lavé (qui?) elle-même. — прямое дополнение, согласуем.
      Elle s’est lavé les mains. = Elle a lavé les mains (à qui?) à elle-même. — косвенное дополнение, согласования нет.

  31. Madame Bovary
    10 Февраль 2013 в 17:32 | #36

    «Она умылась» — это пример очевидный, а в более сложных случаях все зависит от какого-то чувства языка?
    Я имею в виду, что, например, «Je me suis demade», я знаю, что в этом случае нужно спросить «j’ai demande A QUI; -a moi-meme?», но с таким же успехом можно задать вопрос «demader QUI; -moi-meme?»…
    Точно также в примере с собакой в предыдущем сообщении…

    Скажите, а есть и другое правило согласования, связанное с переходностью/непереходностью глагола?

    • irgol
      10 Февраль 2013 в 18:18 | #37

      С se demander всё абсолютно так же , как с se laver. Если после глагола есть прямое дополнение, то местоименная частица не может им уже быть, следовательно, является косвенным дополнением. Согласования нет:
      Ils se sont demandé s’ils pourraient gagner. — Они спросили друг у друга (у кого ? = à qn) что? (quoi?) — смогут ли они выиграть.
      Если прямого дополнения после глагола нет, то местоименная частица — прямое дополнение: ils se sont demandés = спросили они себя.
      Если есть сомнения в виде дополнения, надо посмотреть словарь и управление глагола. В 90% случаев прямопереходные глаголы совпадают с русскими аналогами (= с дополнением в винительном падеже).
      Что касается se méfier, то это глагол, который употребляется только в возвратной форме. Причастия таких глаголов согласуются всегда (кроме исключений, перечисленных в начале статьи).

  32. Madame Bovary
    11 Февраль 2013 в 20:57 | #38

    Спасибо! Буду изучать)

  33. Marina
    19 Март 2013 в 19:26 | #39

    Тяжелая тема, очень сложно понять и запомнить.
    Провела эксперимент над мужем-французом, попросила поставить окончания в причастиях. Кучу ошибок, а если ошибки нет, то не может объяснить почему именно так, а не иначе. Вывод: французы сами не знают этих правил.

    • irgol
      19 Март 2013 в 20:46 | #40

      Не удивлена! Мы и сами не всегда хорошо разбираемся в правилах родного русского языка ))

  34. Marina
    19 Март 2013 в 21:37 | #41

    2 упражнение не открывается, а 1 и 3 одинаковые.

  35. Julie
    12 Апрель 2013 в 19:16 | #42

    Подскажите пожалуйста правильно ли я подумала что составители теста ошиблись и согласование нужно Nous sommes allés chez Jean et Paul,ils nous avaient invités au dîner.

    • irgol
      13 Апрель 2013 в 22:07 | #43

      Aller согласуется, согласуется и inviter (в зависимости от рода могут быть варианты invités / invitées).

  36. Julie
    14 Апрель 2013 в 07:13 | #44

    Какое счастье ,что у нас есть вы!Дай вам Бог здоровья и всех благ!

  37. Тшсу
    6 Май 2013 в 20:39 | #45

    @Артем
    Заметил еще одну ошибку в том же тесте. «J’ai retrouvé les lettres qu’ils se sont écrites.» Правильно s’écrit? Это ведь глагол с неизменяющимся причастием?

  38. irgol
    11 Май 2013 в 19:30 | #46

    @Тшсу
    Нет, здесь есть согласование с прямым дополнением les lettres, которое стоит до глагола-сказуемого. Поэтому причастие в женском роде и во множественном числе.

  39. Дарья
    6 Август 2013 в 22:09 | #47

    Здравствуйте!В одном из упражнений было такое предложение De cette discussion se sont dégagées des propositions qui, bien qu’elles ne plairont pas à tous, seront à coup sûr acheminées à la direction de l’institution.Объясните пожалуйста почему se dégager согласуется с propositions,если оно стоит после глагола?Спасибо

    • irgol
      12 Август 2013 в 16:02 | #48

      Согласование происходит с подлежащим, несмотря на его позицию в предложении.

  40. Аноним
    8 Февраль 2014 в 10:28 | #49

    Les garçons se sont écriés. Les filles se sont écriées. Разве это не взаимно-возвратные глаголы?

  41. irgol
    10 Февраль 2014 в 11:54 | #50
  42. Liana
    20 Февраль 2014 в 02:50 | #51

    Здравствуйте,Ирина! Огромное спасибо за чудеснейший сайт!!! Я 3 года блуждаю по интернету, не могу найти то,что мне по душе, и тут Вы!!! Не знаю, как отблагодарить вас за этот чудо-сайт, Вы бесподобны!
    До этого момента всеее было понятно, Вы так четко все излагаете! Но появился вопрос на этом моменте.. я никак не пойму технику этого пункта «Список глаголов с неизменяющимися причастиями»…

  43. irgol
    23 Февраль 2014 в 18:42 | #52

    @ Liana
    Причастия от глаголов, входящих в список (таблицу), не согласуются, т.е. не изменяются в роде и числе.

  44. Аноним
    31 Июль 2014 в 14:10 | #53

    Ирина Сергеевна, что такое: se trouver qch?

    • irgol
      31 Июль 2014 в 14:45 | #54

      не должно быть так. Либо se trouver, либо trouver qch (ср.: находиться — находить что-л.)

  45. Аноним
    31 Июль 2014 в 14:24 | #55

    И ещё один маленький вопрос. Elle s’est lavé les mains. (Elle a lavé quoi ? – les mains – прямое дополнение « руки» стоит после глагола, согласования нет.) А зачем здесь se вообще, если даже в вопросе его нет?
    Заранее благодарен.

    • irgol
      31 Июль 2014 в 14:48 | #56

      Глагол laver без частицы употребляется в значении «мыть, стирать». Если действие совершается с лицом, самим его производящим, глагол становится возвратным. У французов это выражается в наличии местоименной частицы. «Она помыла руки», но помыла она их себе = se. Вопрос дан для облегчения понимания, что такое прямое дополнение.

  46. Аноним
    1 Август 2014 в 10:50 | #57

    Большое спасибо. Но как тогда перевести предложение из упражнения: Elles se sont trouveé un nouveau jeu.

    • irgol
      1 Август 2014 в 12:22 | #58

      )) а! да, такой случай возможен. Здесь se = «себе». Trouvé с одной «е» (без согласования).

  47. Аноним
    1 Август 2014 в 19:54 | #59

    Косвенное дополнение?!

  48. Аноним
    1 Август 2014 в 21:29 | #61

    Спасибо……………………….

  49. Алина
    1 Август 2014 в 21:51 | #62

    Ирина Сергеевна, мне очень понравилась Ваша статья. Но, если не сложно, не могли бы Вы написать переводы глаголов в списке с неизменяющимися причастиями.
    С уважением.
    Заранее благодарен.

  50. Алина
    1 Август 2014 в 21:59 | #63

    Простите.(благодарна)

  51. Алина
    1 Август 2014 в 22:18 | #64

    И ещё. Les joueurs se sont vu pénaliser par les arbitres. Прямой перевод — это:
    1. Игроки были наказаны судьями.
    2. Игроки увидели себя наказанными судьями.
    Т.е. глагол — pénaliser или se voir pénaliser.

  52. irgol
    3 Август 2014 в 17:23 | #65

    @ Алина
    перевод вписан

  53. irgol
    3 Август 2014 в 17:24 | #66

    @ Алина
    Прямой перевод — №2.
    И pénaliser, и se voir — глаголы.

  54. Алина
    3 Август 2014 в 21:01 | #67

    Т.е., перед тем, как подумать о согласовании глагола se mentir, нужно понять: это собственно-возвратный или взаимно-возвратный.
    И ещё…насчёт каузативных конструкций. В чём основная разница между faire и se faire. Напр., faire rire и se faire riri?
    С уважением и большое спасибо за переводы!

  55. irgol
    3 Август 2014 в 22:55 | #68

    @ Алина
    Прежде всего нужно подумать о функции местоименной частицы. У глагола se mentir она в любом случае является косвенным дополнением.
    О каузативных конструкциях — http://irgol.ru/?page_id=7024

  56. Денис
    17 Сентябрь 2014 в 09:03 | #69

    Elle se les est lavé-она их (руки) вымала
    нужно ли здесь согласование????

    Спасибо

  57. irgol
    17 Сентябрь 2014 в 20:22 | #70

    @ Денис
    Нет, т.к. есть прямое дополнение les.

  58. Оксана
    18 Декабрь 2014 в 20:38 | #71

    Здравствуйте! Как правильно задать вопрос: Ты не ушибся? Хотелось бы правильно задать вопрос, используя инверсию. Ne t’es tu cogné pas? Или Ne t’es pas tu cogné ? Я запуталась — и глагол местоименный и отрицание. И уместна ли тут, вообще, инверсия? Спасибо!

  59. irgol
    18 Декабрь 2014 в 22:03 | #72

    @ Оксана
    Здравствуйте! Уместна, вполне. Всё по правилам — местоимение переносим за глагол, pas после глагола / после вспомогательного глагола, причастие на последней позиции:
    Ne t’es-tu pas cogné?

  60. Оля
    21 Декабрь 2014 в 23:56 | #73

    Здравствуйте!Разъясните,пожалуйста,с глаголами se rappeler se souvenir,когда и главное с чем у них согласуется? и может ли у se rappeler быть прямое дополнения в форме la le les или предпочтительнее форма se souvenir de?

  61. irgol
    25 Декабрь 2014 в 18:58 | #74

    @ Оля
    Здравствуйте!
    Глаголы равнозначны. У se rappeler могут быть прямые дополнения. se souvenir всегда употребляется в сочетании с предлогом de.

  62. Оксана
    4 Январь 2015 в 14:14 | #75

    Добрый день! Большое Вам спасибо за предыдущий ответ! Но чем дальше в лес, тем больше дров!))) Как правильно поставить вопрос с местоименным глаголом, если этот самый глагол стоит в инфинитиве (в русском варианте). Например, «Мы решили остановиться здесь». Nous avons décidé arrêtons-nous ici. Или Nous avons décidé s’arrêter ici. Большое спасибо!

  63. Ксения
    5 Январь 2015 в 19:22 | #76

    Nous avons décidé nous arrêter ici.

  64. irgol
    9 Январь 2015 в 13:57 | #77

    @ Оксана
    Добрый!
    Nous avons décidé DE nous arrêter ici.
    Вопросы строятся по правилам (см. Вопросительное предложение). В вашем случае местоименный глагол и его позиция во всех вариантах неизменны, ибо глагол стоит в инфинитиве.

  65. Оля
    18 Январь 2015 в 16:45 | #78

    @ irgol
    ну а с чем у se rappeler и se souvenir согласуется participe passe?

  66. irgol
    21 Январь 2015 в 16:05 | #79

    @ Оля
    всё по правилу.

  67. Ксения
    2 Март 2015 в 15:40 | #80

    Ирина Сергеевна, добрый день.
    Как переводятся на рус. язык Verbe accidentellement pronominal и Verbe essentiellement pronominal? Спасибо

  68. irgol
    2 Март 2015 в 21:46 | #81

    @ Ксения
    accidentellement — случайно
    essentiellement — исключительно, в основном

  69. Ксения
    2 Март 2015 в 23:10 | #82

    Ирина Сергеевна, большое спасибо за ответ. Но я надеялась, что это будет что-то вроде взаимно-возвратные или собственно-возвратные глаголы ))))
    Это из последнего упражнения: когда выбираешь ответ, выдается грамматическая подсказка. Поняла, наконец, какие рассуждения строят французы. Но вот названия этих глаголов не могу понять. Посмотрите, пожалуйста, по ссылке, если не трудно: http://accros.etsmtl.ca/Francais/vocabulaire/exercice/accord_participe/exercice_5/5_1.html

  70. irgol
    9 Март 2015 в 21:15 | #83

    @ Ксения
    «Случайно» местоименные — это те, которые могут употребляться и без частицы se (напр., voir — se voir).
    «Исключительно» местоименные — те, которые без частицы не употребляются (se suicider).

  71. Ксения
    11 Март 2015 в 10:17 | #84

    Большое спасибо! Теперь все понятно.

  72. Gerry
    29 Июль 2015 в 16:41 | #85

    Я ничего не понял из этого правила. Ничего.Слишком много лишних слов и не по делу, а объяснений -ноль.

  73. Иван
    5 Сентябрь 2015 в 16:33 | #86

    Здраствуйте Ирина Сергеевна как можно понять не вникая в контекст идет ли речь о действие выполняемым подлежащим или дополнением.-здесь даже в случае согласования с подлежащим и выполнения действие подлежащим форма причастия все ровно бы оставалась таже,правильно Ли я понял что у работников попросили денег ?а не работники ?
    Chaque employé de la fonction publique s’est ainsi vu demander le versement d’un mois de salaire pour contribuer au financement du barrage.Спасибо!

  74. ☻☻☻
    5 Сентябрь 2015 в 16:50 | #87

    @ Gerry
    кто хочет поймёт

  75. irgol
    10 Сентябрь 2015 в 22:14 | #88

    @ Иван
    Здравствуйте, Иван. В этом предложении действие выполняется подлежащим — досл. «увидели себя».
    Да, у работников попросили деньги. )

  76. Михаил
    24 Февраль 2016 в 18:10 | #89

    Здравствуйте. Как перевести это предложение из ваших примеров?
    Marie et Anne se sont cherchées toute la journée.
    Мария и Анна искали друг друга? / Марию и Анну искали? (например, родители)

    И если один из моих вариантов верный, то как перевести на французский другой варинат?
    Спасибо

  77. irgol
    25 Февраль 2016 в 13:37 | #90

    @Михаил
    Здравствуйте.
    Искали друг друга.
    Второй вариант — on a cherché Marie et Anne toute la journée.

  78. Игорь
    20 Ноябрь 2016 в 17:34 | #91

    Здравствуйте. Вроде заметил ошибку в одном из упражнений. Ils se sont (s’arroger) arrogé des droits. Ведь прямое дополнение здесь стоит после глагола, и соответственно глагол нужно согласовать с подлежащим Ils.
    И еще один вопрос касательно этого правила. Так как выше уже спрашивали (коментарий #45), то следует понимать что правило распространяется не только на глагол s’arroger, а и на все местоименные глаголоы? То есть, если прямое дополнение стоит до глагола-сказуемого, то причастие спрягать нужно именно с ним (прямим дополнением), независимо от того к какому виду относиться местоименной глагол?

  79. irgol
    21 Ноябрь 2016 в 15:33 | #92

    @Игорь
    Здравствуйте.
    1. Ошибки нет. Если прямое дополнение присутствует в предложении и стоит после местоименного глагола, то согласование вообще не делается.
    2. Да, причастие местоименного глагола согласуется с прямым дополнением, стоящим до сказуемого.

51
0,362