Предпрошедшее время (Plus-que-parfait)

Употребление

1) Это предпрошедшее время, употребляющееся для выражения прошедшего действия, совершившегося ранее другого прошедшего действия:

Il avait déjà commencé son travail quand son ami lui a téléphoné. — Он уже начал свою работу, когда позвонил друг. (Сначала он начал — действие, совершившееся ранее другого действия — звонка друга.)

2) В условных придаточных предложениях (после si), обычно в паре с conditionnel passé, для выражения условия, при реализации которого было бы возможно какое-то действие в прошлом:

Si vous ne m’aviez pas interrompu, j’aurais pu finir mon poème. — Если бы вы меня не прервали, я бы смог закончить свое стихотворение.

3) Для выражения повторяющихся действий в прошедшем (в паре с глаголом в imparfait) после временных индикаторов типа «quand» (когда) «chaque fois que» (каждый раз как):

Quand il n’avait pas compris quelque chose il venait toujours me voir. — Когда он что-нибудь не понимал, то всегда приходил ко мне.

4) Для выражения сожаления во фразах, начинающихся с si:

Si seulement j’avais pris mon appareil photo! — Если бы только я взял свой фотоаппарат!

5) Для выражения вежливости:

J’étais venu vous demander de me prêter un peu d’argent. — Я пришел попросить у вас немного денег.

6) В косвенной речи при согласовании времен при замене passé composé:

Marie m’a dit qu’elle avait reçu ton message. — Мари сказала мне, что получила твое сообщение.

Образование

Это сложное время, в образовании которого участвуют два глаголавспомогательный (avoir или être) и смысловой, от которого образуется причастие прошедшего времени (participe passé):

Avoir или être в imparfaitparticipe passé смыслового глагола

Как правильно выбрать вспомогательный глагол

Спряжение avoir в imparfait:

j’avais                   nous avions

tu avais               vous aviez

il, elle avait        ils avaient

Спряжение être в imparfait:

j’étais                   nous étions

tu étais               vous étiez

il, elle était       ils, elles étaient

Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.

I группа: основа неопределенной формы + é.

II группа: основа неопределенной формы + i.

III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике. Причастия от наиболее употребляемых глаголов 3 группы.

Правила согласования причастий

Образец спряжения глагола I группы в imparfait (вспомогательный глагол avoir)

J’avais parlé

Tu avais parlé

Il, elle, on avait parlé

Nous avions parlé

Vous aviez parlé

Ils, elles avaient parlé

Образец спряжения глагола I группы в imparfait (вспомогательный глагол être)

J’étais tombé (e)

Tu étais tombé (e)

Il était tombé

Elle était tombée

Nous étions tombé(e)s

Vous étiez tombé(e)s

Ils étaient tombés

Elles étaient tombées

 

Образец спряжения глагола II группы в imparfait

J’ avais fini

Tu avais fini

Il, elle, on avait fini

Nous avions fini

Vous aviez fini

Ils, elles avaient fini

Упражнения

Упражнение 1

Все прошедшие времена изъявительного наклонения

90 комментариев

  1. Ирина Сергеевна, здравствуйте!у меня возникли трудности с данным примером: je ne l’ècoutais pas.Il me (raconter) cette histoire dix fois.
    можем ли мы использовать в данном примере plus-que-parfait или стоит использовать passé composé, подчеркивая результат? в вариантах ответа дается ещё время Imparfait.Я все же склоняюсь к passé composé..

  2. @Степан
    Plus-que-parfait тоже выражает результат, но полученный ранее другого прошедшего (passé composé, imparfait). Поэтому при выборе между этими временами надо представить хронологию протекания действий. В вашем примере история уже была рассказана 10 раз на момент описания в прошлом, т.е. рассказана до того, как «не слушали», значит здесь это предшествование надо передать через plus-que-parfait.

  3. Добрый вечер, Ирина Сергеевна! Читаю книгу Albert Camus «L’etranger» по методу Ильи Франка (Интересно было бы узнать,что вы думаете об этом методе изучения языка..). Приведу отрывок из текста. La garde est entree a ce moment (сиделка вошла в этот момент). Le soir etait tombe brusquement (вечер наступил внезапно). Tres vite, la nuit s’etait epaissie au-dessus de la verriere.(Очень быстро темнота сгустилась над стеклянной крышей)..Перевод указал из-за отсутствия надбуквенных знаков.. Во втором и третьем предложении Plus-que-parfait употребляется как предпрошедшее действие к моменту, когда вошла сиделка.Т.е. данная форма глагола может использоваться в контексте,не обязательно в составе одного предложения? Или я ошибаюсь? Заранее спасибо..Два предыдущих ваших ответа мне очень помогли.Лаконично и исчерпывающе!

  4. @stas
    Да, конечно, контекст также влияет на употребление предпрошедшего. И оно может употребляться в независимом предложении.
    Что касается метода Ильи Франка, у меня не было опыта его использования ни при изучении, ни при обучении. Так что ничего сказать не могу, кроме того, что любая работа с языком должна идти на пользу.

  5. Здравствуйте, могу ли я использовать данное время в следующем примере:
    Он перешел дорогу после того как проехал автомобиль —
    Il a passé la route aprés que la voiture est passé.

    (Не исключаю что возможны ошибки и не одна в моем предложении).

    Заранее большое спасибо за ответ.

    1. )) Предпрошедшее употребляется для действия, которое совершилось раньше. В вашем предложении что сначала произошло? — проехала машина — это действие должно быть в plus-que-parfait. Чисто теоретически. Но здесь это время лучше не употреблять, т.к. действия идут друг за другом без временного разрыва, а в этом случае переводятся в одном и том же времени. Кстати, глагол passer и в первой части предложения, и во второй требует вспомогательного глагола être, т.к. обозначает движение. И лучше бы для «перейти» употребить глагол traverser.

      1. Добрый день! Подскажите, почему ставится plus-que-parfait в следующем предложении (задача упражнения — согласовать времена при переходе в косвенную речь) :
        Было: je te propose d’aller avec nous.
        Стало (в ответах): il avait proposé à Eric d’aller avec eux.

        Почему plus-que-parfait, а не passé composé (то есть il à proposé à Eric d’aller avec eux)?

        1. Добрый! В данном виде, если там не прибавляется ничего вроде «он сказал, что предложил…» и / или не разворачивается какая-то история, — без понятия.

    2. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какое время правильнее употребить passé composé или plus-que-parfait: Marsolini avait fait deux statues. D’abord, il a mis (avait mis) l’âne à la place de Boudourelle,
      ..

      1. Здравствуйте. Учитывая первую фразу, я бы выбрала plus-que-parfait. У первой фразы явно нет предшествования ко второй. Следовательно, plus-que-parfait там необходим для согласования истории в предпрошлом.

  6. Большое спасибо. Значит чтобы употребить plus-que-parfait нужно чтобы в предложении был временный разрыв? Например:
    «Месяц назад, я купил компьютер, а 2 месяца назад новую BMW 320» (пример)
    «Il y a un mois, j’ai acheté un ordinateur, mais il y a deux mois, j’avais acheté un BMW 320»
    Так будет правильно? Или я все еще не понял?)
    p.s. По поводу traverser спасибо, буду знать).

  7. @Mike
    Примерно так. Я вам рекомендую открыть упражнение (хотя бы №1) и перевести данные там предложения на русский. Тогда по смыслу фраз будут лучше понятны ситуации, когда нужно употреблять plus-que -parfait.

  8. Здравствуйте, уважаемая Ирина Сергеевна! Большое спасибо за ваш сайт! Подскажите, пожалуйста, почему в предложении (из учебника по французскому языку) «Katia, je te présente Caroline, l’amie canadienne dont je t’avais déjà parlé» употребляется plus-que-parfait? Ведь ни одно из правил употребления данного времени не объясняет его использование в данном предложении!Тем более здесь нельзя сослаться на контекст, как в предыдущих примерах, т. к. этой репликой начинается диалог.

    1. не знаю, Саша, как можно было бы объяснить здесь это время. Я бы поставила passé composé.

  9. @irgol
    Можно ли так сказать?
    Il est traversé la route aprés que la voiture a été passée
    Т.е. употребить Passé surcomposé, только не знаю, нужно ли согласовывать причастие глаголов употребляющихся с «être» как в Passé composé в сверхсложных временах?

    1. Времена surcomposé не характерны для современного языка. К тому же со вспомогательным глаголом être их вообще избегали.
      Предшествование можно выразить и другими способами, например:
      Une fois la voiture passée, il a traversé la route. (traverser спрягается с avoir).
      Те причастия, которые согласуются в passé composé, будут иметь согласование во всех сложных и сверхсложных временах.

  10. Здравствуйте! Правильно ли я понимаю, что Plus-que-parfait не обязательно обозначает предшествование по отношению к другому прошедшему времени, а может выражать только повторяемость действий в прошлом? Встретил у Леклезио: «En ce temps-là […] tous parlait le nattick. Puis les hommes était morts les uns après les autres…» То есть, сначала индейцы говорили на родном наречии (Imparfait), а потом умирали один за другим (Plus-que-parfait). Заранее спасибо.

  11. @Bogdan
    Здесь кусок вырван из контекста. Скорее всего, это предшествование к другим прошлым действиям.

  12. @irgol
    Спасибо Вам! Кажется, я разобрался. Здесь идёт долгое перечисление, отчего они умирали — два предложения с Plus-que-parfait. А потом предложение с Imparfait: «Le vieux John Nattick était le seul qui se souvenait de tout cela». Значит, он помнил о том, как они умирали.

  13. Добрый день. В упражнении,которое я выполняю самостоятельно, в качества примера есть такая фраза(извините, нет фрю шрифта)
    «Clara etait fatigue parce qu elle avait trop travaille» .Разве можно два раза употреблять Le plus-que-parfait?

    1. В начале не plus-que-parfait, а imparfait от выражения «быть уставшим», где fatigué является прилагательным, а не глаголом.

  14. Огромное спасибо за разъяснение:меня смутило написание прилагательного, которое аналогично причастию.

  15. Здравствуйте, дорогая Ирина Сергеевна.
    Мой вопрос на согласование времён.
    Любимое предложениие:
    ‘Vous êtes-vous demandé ce qu’il était advenu de l’individu qui vous a donné votre nom?’
    (Вы задавались вопросом, что случилось с человеком, который дал вам ваше имя?)
    Если бы оно было покороче: ‘Vous êtes-vous demandé ce qu’il était advenu de l’individu’, то логика времён (passé composé и plus-que-parfait) была бы понятна. Но по какому правилу определяется время (passé composé) в последней части предложения: ‘qui vous a donné votre nom’? Это событие (приобретение нового имени) было первым! Только затем, что-то случилось с этим человеком и появился интерес к нему.
    Спасибо за внимание.

    1. Могу лишь предположить, т.к. я не автор этого предложения и не знаю контекст, что первоначальным, самым отдаленным по времени действием является этот advenir, потом уже было называние и задавание вопроса. Т.е., что произошло с этим человеком ДО того, как он дал имя.

  16. Да, я понял Вас, Ирина Сергеевна. Времена подсказывают: с тем человеком могло что-то случится, а затем он потерял свое имя.
    Но без знания контекста любое обсуждение будет напоминать анекдот на вашем сайте: «Un français et un québécois vont en camping….».
    Спасибо большое за ваше внимание.

  17. Ирина Сергеевна, почему в этих предложениях употреблено Plus-que-parfait?:
    1. Toute la nuit il avait plu.
    2. Il était parti pour 10 annés.

  18. @ Аноним
    1) предложение дано как пример, но с отрывом от контекста. По сути, это кусок из какого-то повествования, идущего в прошедшем времени. Соответственно,события ночи, предшествующей действиям из рассказа, ставятся в предпрошедшее время.
    2) в песне две сюжетных линии в прошедшем — незнакомец поет песню и история из песни, предшествующая этому пению, которая ставится в предпрошедшее.

  19. 2. Значит она сказала, что дождётся до того, как незнакомец поёт песню.
    И ещё прочитайте, правильно ли я рассуждаю.
    L’était parti encore enfant
    L’est revenu un homme maintenant
    В первом предложении употребляется предпрошедшее, ибо действие в этом предложении совершено до действия во втором.
    1. Можете привести пример относительно первого предложения, если не сложно.
    Очень прошу, посмотрите на рассуждения тоже, и, если что-то не так, исправьте, пожалуйста.
    С уважением.

  20. @ Аноним
    1. Например: «Он проснулся рано, посмотрел в окно: всю ночь шел дождь и было мокро». Дождило ранее всех других действий, поэтому предшествующее.
    2. Да. Только «он» = il.

  21. Уважаемая Ирина Сергеевна, помогите, пожалуйста разобраться с согласованием причастия participe passé (PP) в plus-que-parfait.
    В предложении «Hier, Léo a enfin mis la chemise que sa femme lui avait offerte pour son anniversaire deux mois aupravant» причастие РР глагола offrir как я понимаю согласован с la chemise. Из уроков французского я помню, что действительно PP согласуется согласуется с местоимением-прямым дополнением в роде и числе, если это местоимение-прямое дополнение стоит перед PP. В приведенном примере оно не стоит, но РР согласуется.
    Тоже самое в: Vous avez trouvé les gants que j’avais perdus dimanche.
    Помогите разобраться, пожалуйста.

  22. Ирина Сергеевна, объясните пожалуйста:
    1. В моей любимой передаче C’est pas sorcier (тема «Fruits et legumes»)была такая фраза: «J’avais oublié les légumes fleurs». Почему используется это время? Я всегда говорила J’ai oublié. Как правильно? Там никакого предшествования не было.
    2. В этой же передаче фраза:»C’est un légume verraine» — о зеленом горошке. Слово verraine записано на слух, в словаре не найду. В других источниках такие овощи называют légumes à cosse. Что-то я неправильно услышала. Какое это может быть слово?
    3. La peche est un fruit, la prune également.
    Слово également здесь означает также/тоже? Когда оно используется. А то я написала «Moi également», француз сказал, что это неправильно. Нужно «Moi aussi».
    4. Какое время нужно употреблять во фразе: «Вы все еще спите?»
    5. Я не узнаю вас без очков. (либо я без очков, либо он)
    C’est parce que vous êtes sans lunettes que je ne vous reconnais pas.
    C’est parce que je suis sans lunettes que je ne vous reconnais pas.
    Это правильно?
    Спасибо за ваш чудесный сайт )))

  23. @ Ксения
    1. Видимо, по контексту предшествование есть.
    2. ?
    3. Синонимы. Но вот с местоимениями употребляется только aussi.
    4. Настоящее.
    5. Да, как вариант.

  24. Скажите, пожалуйста Plus-que-parfait употребляется чаще в устном общении или в письменном?

  25. Здравствуйте, Ирина Сергеевна.
    Спасибо большое за такой полезный сайт.
    В первом упражнении есть предложение: L’inspecteur ignorait l’identité des personnes qui (rencontrer) la victime le jour du meurtre. Я написала qui avaient rencontrées, но ответ выдает avaient rencontré, то есть согласования нет. Здесь ошибка или я что-то недопоняла? Вроде конструкция стоит после qui, и personnes женского рода во множественном числе, rencontrer относится к personnes (совершает действие).

  26. @Aliya
    Здравствуйте. После qui согласование не делается, т.к. по правилу согласование происходит с прямым дополнением, стоящим перед сказуемым. А qui является подлежащим.

  27. Ирина Сергеевна, читаю текст о наблюдениях кота:
    J’etais assis sur la biblioteque et suivais d’en haut tout ce qui se passait dans le bureau…
    Le vieux me disait de temps en temps…
    Les hommes etaient occupes a…

    И вдруг начинает употребляться Plus-que-parfait:

    Ensuite, l’heure des cadeaux etait venue. Moi, j’avais eu…
    Le petit s’etait tout de suite mis a prendre des photos…

    Никак не пойму с какого перепугу тут вдруг Plus-que-parfait а не Passe compose?

  28. @Павел
    Употребление носит стилистический характер, чтобы разграничить две части повествования. Эта экспрессивно-стилистическая функция характерна для литературных произведений, особенно для пьес.

  29. Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
    Est-ce que Paul s’intéresse toujours a ce projet? Nous croyions qu’il y a renonce depuis longtemps.
    По-моему, тут классический вариант с Plus-que-parfait. Почему вдруг употреблено passe compose?
    Спасибо.

  30. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Вот предложение : «Quand son ami l’a téléphoné, elle avait fini son travail». Но во всех книгах пишут, что plus-que-parfait ставится сразу после quand, aussitôt, à peine que, lorsque и т.д. Тогда должно быть «Quand son ami l’avait téléphoné…» (я понимаю, что сначала она закончила свою работу, т.е действие завершенное, но все же)

  31. @Аноним
    Здравствуйте!
    Plus-que-parfait не ставится после перечисленных вами слов (возможно, имеется в виду другое время — passé antérieur). Задача plus-que-parfait — выразить действие, завершенное до другого действия в прошлом.
    И — LUI a téléphoné (др.местоимение).

  32. Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Скажите, пожалуйста, почему в данном предложении из упражнения нет согласования?
    Vous vous étiez parlé (se parler) avant de décider de la date pour le voyage? (почему не Vous vous étiez parlés)? Машина исправляет на отсутствие согласования.
    Заранее благодарна.

  33. Здравствуйте, помогите разобраться с упражнением.Нужно поставить глагол в нужное время.Nous n’étions jamais revenus dans le vilage que nous… (devoir) quitter pendant la guerre.Логично было бы поставить глагол в Plus que parfait -que nous avons du quitter, так как они сначала покинули город, а потом не вернулись, но тогда будет два Plus que parfait. И я не очень понимаю, зачем в первой части предложения оно стоит. Заранее благодарна

  34. @Ася
    Здравствуйте. И я бы поставила plus-que-parfait. Могу предположить, что далее следует развитие истории, где идут другие события в прошедшем времени, произошедшие после.

  35. Здравствуйте Ирина Сергеевна. Помогите, пожалуйста разобраться c временами. Нужно глагол поставить в одно из прошедших времен.Il y a quelques jours, mon chien…(tomber) malade.Je… (se tromper) dans les doses de ses médicaments. Je lui…(mettre) le double de la dose dans sa pâté.Encore un ou deux jours de ce régime et il…(mourir).Я думаю так:
    Il y a quelques jours,mon chien était tombé malade.Je m’étais trompé dans les doses de ses médicaments.Je lui avais mis le double de la dose dans sa pâté.Encore un ou deux jours de ce régime et il mourait.
    Или лучше в Passé composé? А может он неоднократно давал лекарство? В последнем предложении вообще не хочется ставить прошедшее время.Заранее спасибо.

  36. @Ася
    Здравствуйте. В plus-que-parfait ставим самое раннее действие. Видимо, здесь это «заболел» (хотя, честно говоря, я не вижу здесь особой причины показывать это предшествование, потому что действия разворачиваются одно за другим). «Ошиблась» и «положила» или «ошибалась» и «накладывала» — могут быть оба варианта, кто знает? Соответственно, passé composé или imparfait. В последнем предложении согласна с Вами. Если правильно понимаю, «еще 1-2 дня, и он умрет». Значит это futur dans le passé.

  37. Здравствуйте !

    Благодарю за Ваш громадный труд, вложенный в этот сайт.

    у меня вот такой вопрос : я проживаю во Франции и заметила, что plus-que-parfait часто употребляют в независимом предложении. Как здесь можно объяснить употребление грамматически ?

    Заранее благодарю

  38. @Assel
    Здравствуйте!
    Чаще всего объяснение такое же: предшествование. Выражает действие, совершенное раньше, перед другими прошедшими действиями.
    Есть еще два, менее употребимых значения plus-que-parfait в независимых:
    1) Le plus-que-parfait d’atténuation (смягчение): j’étais venu vous rappeler votre promesse = je suis venu vous rappeler votre promesse, но более мягкая, вежливая форма.
    2) Le plus-que-parfait mignard (маньерное, высокопарное): вместо passé composé.

  39. Здравствуйте, объясните, пожалуйста, употребление plus que parfait в данной фразе. Или, все таки, здесь ошибка?
    Ceux qui étaient «pour» disaient qu’ils avaient fait beaucoup de voyages organisés et quand ils arrivaient quelque part, ils étaient sûrs de passer la nuit dans un bon hôtel, ils mangeaient bien, ils pouvaient consulter un médecin quand ils tombaient malade.

    1. Употребляется для выражения прошедшего действия, совершившегося до другого прошедшего (сначала они много путешествовали, и уже потом были «за» и говорили).

  40. А можно ли поставить этот глагол в passé composé (ont fait beaucoup de voyages)? Ведь остальные действия во фразе выражены в imparfait. А по правилам plus que parfait обычно употребляется, если в главном предложении глагол стоит в passé composé.

    1. Нет такого правила. Plus-que-parfait нужен, чтобы разделить несколько пластов прошедшего.
      Passé composé здесь не пойдет.

  41. А скажите пожалуйста может так произойти что плю ко парфе укажет незавершенность действия или такое не возможно если стоит плю ко парфэ это однозначно говорит о завершенности действия.

  42. Здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста, используется ли plus-que-parfait вместо passé simple для выражения исторического факта, который не имеет связи с настоящим, например, во фразе «такой-то город был разрушен в таком-то году.» Если на данный момент город уже восстановлен и факт разрушения уже не актуален. то в лекциях, статьях, книгах и т. п. использовалось бы passé simple, но в устной непринужденной речи passé simple не употребляется. Какое время следует употребить вместо него? Используется ли для этого plus-que-parfait? Заранее спасибо.

  43. Начальник уже ушел когда Анни приехала на работу. Но он оставил ей сообщение.
    В таком примере первое предложение будет в пассе композе или же в imparfait , а во втором уже plus que parfait? Можете подсказать пожалуйста , заранее спасибо )

    1. Все действия завершенные, imparfait не может быть. Те действия, что совершились раньше, -«ушел» и «оставил» — ставим в plus-que-parfait. «Приехала» — в passé composé.

  44. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, могут ли в одном предложении встречаться рassé simple и imparfait, passé simple и passé composé, passé simple и plus-que-parfait?

  45. Здравствуйте, у меня возник вопрос. Мне дали задание где надо поставить глагол в скобках в время plus-que-parfait. Вот предложение с которым у меня возникли проблемы.
    Elle s’est rendue compte que sa rivale ……..(devenir) célèbre bien avant elle. Не могли бы вы мне помочь.

  46. Добрый день, Ирина.
    Давно знаю Ваш сайт. Но вот вопрос неразрешимый впервые. Речь идёт о рассказе Мопассана “la Parure”. Муж приходит, протягивает приглашение жене . Она читает и плачет, не в чем пойти (контекст). Далее по тексту:
    “- Mais je n’ai rien à me mettre!
    Il n’y avait pas pensé. De grosses larmes s’étaient formées au coin des yeux de sa femme.”
    Я не могу понять употребление p.q.parfait здесь… Допустим что он не подумал сперва, потом принял приглашение. Ок. Но почему она плачет в plus que parfait?
    Вы не могли бы объяснить , пожалуйста 🙏🏻
    Merci d’avance

    1. Это адаптированный Мопассан? В оригинале — Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleurait. Deux grosses larmes descendaient lentement des coins des yeux vers les coins de la bouche…

    1. По правилу.
      В инверсии участвует вспомогательный глагол: Avait-elle reçu ton message?

  47. Здравствуйте. Подскажите пожалуйста в какое время нужно поставить глагол «сидеть» в предложении : Я забрала кота, который сидел в кустах в течении месяца. Мой вариант : J’ai adopté un chat qui avait été assis dans des buissons pendant un mois. Будет ли ошибкой здесь употребить passé composé ? Merci d’avance.

    1. Здравствуйте. Согласна с Вашим вариантом выбора времен и тоже бы выразила предшествование. На мой взгляд, будет, потому что два пласта прошедшего времени.

  48. Здравствуйте!

    Подскажите, пожалуйста — у Сартра в «Тошноте» одна глава начинается словами: «J’avais oublié, ce matin, que c’était dimanche.»
    Не совсем очевидно для меня, почему Plus-que-parfait? Он же мог просто констатировать — J’ai oublié, ce matin, que c’était dimanche.
    Даже, наверное, можно было в Passé Simple это сказать, учитывая, что это роман (хотя, может это разговорный стиль). Или здесь какая то дополнительная смысловая нагрузка? Спасибо.

    1. Здравствуйте.
      Скорее всего, выражается предшествование к последующим действиям. «Забыл» было в первом «пласте» прошедшего, раньше всего другого произошедшего из следующего «пласта», описываемого в данной главе.

      1. Здравствуйте.
        Да, видимо так. Это начало главы, которая полностью посвящена этому воскресению. Наверное, это как зачин. Спасибо за подсказку.

  49. Здравствуйте. Делаю упражнения по французскому на одном сайте. Там в теме plus-que-parfait нужно перевести предложение «Юбки, которые у вас были, были красивые». Правильные перевод указан такой: «Les jupes que vous aviez eues étaient belles». Вопрос: почему pariticipe passé здесь во множественном числе женском роде? Ведь вспомогательный глагол avoir, а не être . Что-то я пропустила в грамматике, видимо.

  50. Ой, нашла у вас эту тему в согласовании причастий в сложных временах. Какой у вас сайт хороший!

  51. Здравствуйте! Спасибо за сайт!

    Уточните, пожалуйста, почему здесь употребляется Plus-que-Parfait в первой части, если по логике порядка действий должно быть наоборот: сначала вещи нас интересовали, а потом вы к нам пришли; сначала они расстались, а потом я уже говорил об этом.

    Vous étiez venus nous voir pour nous parler d’affaires qui nous intéressaient depuis longtemps.
    Je t’avais bien dit que Paul et Valérie n’étaient plus ensemble.

    1. Здравствуйте.
      Неправильная интерпретация перевода, отсюда неверная логика. 1) «Вы пришли …, вещи нас интересуют» 2) Я говорил…, они больше не (есть) вместе». В этих примерах нет последовательности завершенных действий: с plus-que-parfait комбинируется imparfait (незавершенное прошедшее). Те действия, которые выражены imparfait, не закончились (до сих пор интересуют, до сих пор не вместе), и поэтому неважно, раньше они начались или позже, они не могут быть выражены plus-que-parfait, который используется для завершенных действий.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *