Вопросительное предложение

В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

  • если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
  • если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
  • при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
  • если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?

Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.

Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?

Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:

Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где? où…? Où habites-tu? – Где ты живешь?
куда? Où vas-tu? – Куда ты идешь?
откуда? d’où…? D’où viens-tu? – Откуда ты идешь?
когда? quand…? Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
во сколько? à quelle heure…? A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься?
как? comment…? Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?
почему? зачем? pourquoi…? Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

1 вариант 2 вариант 3 вариант
? слово + инверсия

Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?

? слово + est-ce que + прямой порядок слов

Quand est-ce que tu reviens? – Когда ты вернешься?

прямой порядок слов + ? слово

Tu reviens quand? – Когда ты вернешься?

Вопрос к подлежащему

1 вариант 2 вариант примеры
к одушевленному подлежащему (кто?) Qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui habite rue Rivoli?

Qui est-ce qui habite rue Rivoli?

Кто живет на улице Риволи?

к неодушевленному подлежащему (что?) Qu’est-ce qui + прямой порядок слов Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)

1 вариант 2 вариант пример
к одушевленному дополнению (кого?) Qui + инверсия Qui est-ce que + прямой порядок слов Qui Serge rencontre-t-il?

Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж?

к неодушевленному дополнению (что?) Que + инверсия Qu’est-ce que + прямой порядок слов Que prépare Marie?

Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари?

Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)

1 вариант 2 вариант примеры
одуш.

дополнение

Предлог + qui +

est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + qui

+ инверсия

1.Avec qui est-ce

que tu pars?

2. Avec qui pars-tu?

С кем ты

уезжаешь?

неодуш.

дополнение

Предлог + quoi +

est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + quoi

+ инверсия

1.De quoi est-ce

que vos amis

parlent?

2. De quoi vos amis parlent-ils?

О чем говорят

ваши друзья?

 Вопрос к определению

к подлежащему к дополнению
какой? quel (м.р. ед.ч.)

quelle (ж.р.ед.ч.)

quels (м.р. мн.ч.)

quelles (ж.р. мн.ч.)

+ прямой порядок слов

Quel parc est beau? – Какой парк красивый?

1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)     + инверсия

Quel livre est-ce que tu lis?

Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь?

 

сколько? combien de… + прямой порядок слов

Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается?

1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)    + инверсия

Combien de livres est-ce que tu lis?

Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

  1. Аноним
    12 Июль 2012 в 14:39 | #1

    почему при вопросе к прямому дополнению делается простая инверсия вместо сложной, хотя подлежащее выражено существительным? н-р que prepare Marie?

  2. Алксей
    24 Июль 2012 в 22:03 | #2

    А если в вопросительном предложении два вопроса например:»Какая была погода, когда ты прилетел?

  3. irgol
    2 Август 2012 в 10:12 | #3

    @Аноним
    В предложениях такого типа («Que» + подлежащее существительное) употребляется простая инверсия.

  4. irgol
    2 Август 2012 в 10:15 | #4

    @Алксей
    В этом предложении вопрос задается только в первой части. Вторая часть — придаточное предложение, обозначающее время исполнения действия из первого. В этом случае (второе предложение) после слова «когда» (и любых других связок — «где», «куда», …) идет прямой порядок слов.

  5. Александра
    12 Сентябрь 2012 в 17:08 | #5

    добрый день! подскажите. пожалуйста, такая ситуация. есть предложение «Les spécialistes donnent leurs avis sur les problèmes consernant la jurisprudence». Нужно поставить вопрос к фразе «Les spécialistes», то есть к одушевленному подлежащему. Но это подлежащее во множественном числе. Каким образом будет согласовывать вопрос с со сказуемым? «Qui est-ce qui donnent leurs avis…» или «Qui est-ce qui donne son avis…» ? СПАСИБО!)

  6. irgol
    12 Сентябрь 2012 в 17:45 | #6

    Добрый день! После вопросительного слова «кто» глагол всегда стоит в единственном числе 3 лица, следовательно, ваш второй вариант верен.

  7. Александра
    12 Сентябрь 2012 в 20:24 | #7

    спасибо большое!) сайт СУПЕР!!!

  8. Рита
    21 Сентябрь 2012 в 23:52 | #8

    Скажите, пожалуйста, правилен ли перевод следующих вопросов: «Кто эта молодая женщина, которая сидит рядом с твоей сестрой?» и «Кто сидит рядом с Пьером? — Это его жена».
    1) Qui est cette jeune femme qui (правильно ли здесь употребить qui или quelle) est assise (необходимо ли здесь согласование в роде?) près de ta sœur?
    2) Qui est assis (употребляется ли здесь женский или мужской род?) près de Pierre? — C’est sa femme.

    • irgol
      22 Сентябрь 2012 в 14:45 | #9

      1) выбираем qui (в функции связки придаточного предложения в значении «который» употребляются qui / que). Согласуем: assis — причастие, как и прилагательное изменяется в роде.
      2) Женский. Потому что ясно, что речь идет о женщине, следовательно, см. п.1.

  9. Рита
    22 Сентябрь 2012 в 15:04 | #10

    Спасибо Вам большое! Очень интересный сайт и много полезных материалов!

  10. Ольга
    22 Октябрь 2012 в 16:47 | #11

    Подскажите, пожалуйста, как правильно задать вопрос к фразе, стоящей в страдательном залоге: . La Tour Eiffel a été construite pour l’exposition universelle de 1889. Верен ли мой вариант:La Tour Eiffel a-t-elle été construite pour l’exposition universelle de 1889?

  11. Ольга
    24 Октябрь 2012 в 13:09 | #13

    спасибо!

  12. Ирина
    26 Октябрь 2012 в 13:53 | #14

    Как построить из этого предложения вопросительное?
    La pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études.

  13. irgol
    28 Октябрь 2012 в 18:30 | #15

    @Ирина
    Строите общий вопрос. Как всегда, есть 3 варианта: изменение интонации; употребление вопросительного оборота est-ce que + прямой порядок слов; инверсия (в этом случае сложная).

  14. Аноним
    22 Ноябрь 2012 в 21:54 | #16

    как перевести на французкий «Чьи дети играют во дворе?»Чью книгу ты читаешь? и подобные?

    • irgol
      23 Ноябрь 2012 в 23:15 | #17

      Чей / чья / чьи = à qui:
      A qui sont les enfants qui jouent dans la cour?
      A qui est le livre que tu lis?
      и т.д.

  15. Александра
    26 Ноябрь 2012 в 21:26 | #18

    Здравствуйте!
    Скажите, пожалуйста, как правильно перевести вопрос «Много ли вы читаете?».
    Сначала я перевела как «Combien vous lisez?». Но теперь засомневалась, не лучше ли будет «Comment souvent…»
    Спасибо!

  16. Наташа
    27 Ноябрь 2012 в 18:01 | #20

    Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести вопрос » Париж это красивый город?». Вот что у меня получилось. La belle ville de Paris??. Заранее спасибо

    • irgol
      27 Ноябрь 2012 в 18:56 | #21

      Здравствуйте, Наташа!
      При построении фразы во французском языке важно помнить о структуре предложения: обязательно должны быть подлежащее и сказуемое (глагол).
      В вашем предложении подлежащее — слово «это». С него и надо начать. Затем последует глагол, которого нет в русском предложении. Это глагол-связка «есть» = «это есть».
      Таким образом получаем c’est une belle ville, Paris? или Париж ставим в самое начало.

  17. Наташа
    29 Ноябрь 2012 в 14:52 | #22

    Большое спасибо!!!!!

  18. Евления
    29 Ноябрь 2012 в 15:48 | #23

    Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, в предложении с вопросительным словом, образованном с помощью изменения порядка слов, с отрицательной формой возвратного глагола в сложном времени; возвратное местоимение стоит после отрицательной частицы ne затем вспомогательный глагол, а затем местоимение подлежащее? Да или нет?
    Почему он не остановился на желтый свет?
    Pourquoi ne s’a-t-il pas qrrêté au feu orqnge?

    • irgol
      29 Ноябрь 2012 в 17:23 | #24

      Да, с расстановкой слов верно. Только обратите внимание — вспомогательный глагол у возвратных глаголов всегда être!

  19. Натка
    22 Декабрь 2012 в 13:00 | #25

    День добрый. Спасибо за сайт, часто нахожу здесь то, что меня интересует.
    Но вот у меня вопрос, как правильно построить вопросительное предложение с возвратным глаголом да еще и с отрицанием.
    например, «почему ты не ложишься?»
    Pourquoi ne te couсhe-tu pas?
    правильно ли ?
    заранее спасибо !

    • irgol
      24 Декабрь 2012 в 20:25 | #26

      да, по построению правильно! только у глагола в форме на «ты» окончание -es

  20. Люсьен
    11 Январь 2013 в 00:37 | #27

    А какая разница между qui иqui est-ce qui?

  21. Alexsasha
    28 Январь 2013 в 23:41 | #28

    Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

    Дело вот в чем: в любом случае подлежащее выражено существительным или местоимением, значит сложную инверсию мы должны использовать в любом случае. Может правильно будет так:

    Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным. В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

  22. Margo
    29 Январь 2013 в 19:33 | #30

    Ирина Сергеевна, в абзаце «если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?» написано «qu’est-ce qui (что)». Это не должно быть «qu’est-ce quе (что)»?

  23. irgol
    29 Январь 2013 в 20:26 | #31

    @Margo
    Нет, там все правильно. Есть два оборота, которые переводятся на русский одинаково — «что», но различаются во французском в зависимости от функции в предложении:
    — вопрос «что» к подлежащему (напр., «Что происходит?»): qu’est-ce qui….?
    — вопрос «что» к дополнению (напр., «Что ты делаешь?»): qu’est-ce que…?

  24. Margo
    29 Январь 2013 в 21:40 | #32

    Спасибо огромное за разъяснение!

  25. Елена
    30 Январь 2013 в 15:48 | #33

    Cамое страшное для меня: вопросительное предложение со специальным вопросом в прошедшем времени с прономинальным глаголом в отрицательной форме!!!
    Pourqoui Marie ne s’est-elle pas lave ses mains?
    Pourqoui n’avez-vous pas fait votre devoir?
    Pourquoi est-ce que vous ne vous etes pas arretes?
    Правильно?(((

  26. Елена
    4 Апрель 2013 в 00:43 | #35

    Здравствуйте,посмотрите, правильено ли поставлены вопросительные выражения к вопросительному слову comment?
    Pierre est tombé en grimpant sur un arbre.
    1.Comment est tombé Pierre?
    2.Comment est-ce que est tombé Pierre?
    3.Pierre est tombé comment?

    • irgol
      4 Апрель 2013 в 07:41 | #36

      Во втором предложении после est-ce que нужен прямой порядок слов (подлежащее — сказуемое).

  27. Полина
    4 Апрель 2013 в 18:24 | #37

    Здравствуйте! Что-то я запуталась в вопросах к подлежащему (que).
    Я правильно понимаю, что если в вопросе есть подлежащее не «что»:
    1)Что танцуют эти дети? — то это не будет вопросом к неодушевлённому подлежащему, и можно будет использовать просто (que):
    1)Que dansent ces enfants?
    А если подлежащее «что»:
    2)Что его интересует? — то надо использовать вопрос к неодушевлённому подлежащему (qu’est-ce qui):
    2)Qu’est-ce qui il s’interess?

  28. Julie
    5 Апрель 2013 в 09:19 | #39

    @irgol

    @Полина
    Я совсем запуталась.В первом задании вопрос не к подлежащему а к прямому дополнению.Я бы употребила сложную инверсию.Que ces enfants dansent-ils?,но ваш ответ безусловно тоже правильный.Во втором ответе меня удивило то,что это правильно!Я бы вопрос «Что его интересует»перевела Qu’est-ce qui l’intéresse?Подскажите пожалуйста,правильный ли мой вариант?

  29. irgol
    10 Апрель 2013 в 11:43 | #40

    @Julie
    Да, конечно, вы правы.
    Я почему-то обратила внимание только на сам вопрос к подлежащему / дополнению, а не на всю структуру предложения. Запутала всех, пардон.
    Конечно, если вопрос «что» относится к дополнению, строится инверсия. А в случае с подлежащим — прямой порядок слов.
    Поэтому:
    1) Que dansent ces enfants?
    2) Qu’est-ce qui l’intéresse?

  30. Julie
    10 Апрель 2013 в 13:12 | #41

    Je m’inquiétais parce que vous n’avez pas répondu aux questions pendant 5 jours.Je suis très heureuse que vous m’ayez répondu.Merci beaucoup!

  31. Евгения
    13 Апрель 2013 в 20:38 | #42

    если мне нужно задать вопрос к «du magasin» в предложении «Olga arrive du magasin», я правильно его задаю? — Ou arrive Olga?

  32. Ольга
    19 Апрель 2013 в 12:11 | #44

    Првавильно ли я сформулировала вопрос:»Почему Вы спросили номер моей карты?» Pourquoi est-ce que vous aves demande le numero ma carte?

  33. Лана
    21 Апрель 2013 в 23:25 | #46

    Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, какой порядок слов в вопросительном предложении с отрицанием?
    например «Почему ты этим не воспользовался?» —
    «Pourquoi n’en as-tu pas profité?» что-то совсем запуталась, заранее спасибо)

    • irgol
      22 Апрель 2013 в 08:12 | #47

      Порядок в инверсии следующий:
      1) вопросительное слово (если есть)
      2) существительное -подлежащее (если образуется сложная инверсия)
      3) ne (n’)
      4) глагол-сказуемое
      5) местоимение-подлежащее
      6) pas
      7) всё, что осталось

  34. Тамара
    25 Апрель 2013 в 12:53 | #48

    Здравствуйте, Ирина! Извините, за беспокойство, скажите, пожалуйста, можно ли использовать сложную инверсию после оборота qu’est-ce que при постановке вопроса к прямому дополнению, например: Qu’est-ce que Pierre achète-il?

    Спасибо.

    • irgol
      25 Апрель 2013 в 18:36 | #49

      Здравствуйте! нет, после est-ce que всегда идет прямой порядок слов

  35. Тамара
    26 Апрель 2013 в 09:00 | #50

    Merci bien.

  36. Olga
    30 Апрель 2013 в 11:59 | #51

    @irgol
    Merci beaucoup!

  37. Татьяна
    5 Май 2013 в 04:30 | #52

    Здравствуйте! Подскажите, пожайлуста, как сказать по-французски:
    Ты не смотришь телевизор?

  38. Julie
    12 Май 2013 в 13:49 | #53

    Объясните s’il vous plaît ,как спросить «что это такое»о предметах во множественном числе Qu’est-ce que c’est или Qu’est-ce que ce sont?

    • irgol
      13 Май 2013 в 12:38 | #54

      «Что это?» — всегда Qu’est-ce que c’est не зависимо от числа предметов.

  39. Julie
    13 Май 2013 в 13:06 | #55

    В школе по английскому эти вопросы мы проходили в самом начале и наверно странно что их задаёт человек,читающий французских авторов в оригинале.J’adore le français et votre site!!!!!Merci beaucoup!

  40. Françoise
    17 Май 2013 в 12:50 | #56

    @Татьяна
    Tu ne regardes pas la télé ?

  41. AVRORA
    22 Май 2013 в 16:37 | #57

    La pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études.
    ПРАВИЛЬНО ЛИ ЗАДАН ВОПРОС К ЭТОМУ ПРЕДЛОЖЕНИЮ?

    La pratique du sport empêche-t-elle les étudiants de faire bien leurs études?
    или
    est-ce que la pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études?

  42. Лана
    17 Сентябрь 2013 в 21:10 | #59

    Спасибо за такую простую и понятную таблицу!
    Помогите пожалуйста перевести предложение:
    «На кого она рассердилась?»
    Правильно ли будет так:
    De qui s’est-elle faché?

  43. irgol
    17 Сентябрь 2013 в 22:38 | #60

    @ Лана
    Почти )
    Сердиться на кого-то = se fâcher contre. Поэтому вместо de употребляем contre.
    И, т.к. глагол местоименный, необходимо согласовать причастие — поставить его в женский род (+e).

  44. Лана
    19 Сентябрь 2013 в 17:10 | #61

    Спасибо большое!

  45. Raya
    27 Сентябрь 2013 в 12:57 | #62

    Объясните,пожалуйста, как я должна составить предложения: Это цветок.Что это за цветок? C’est une fleur. Quelle est la fleur?
    Правильно ли я составила предложение? Есть ли ещё какие-то варианты этого вопроса?

  46. Миша
    29 Сентябрь 2013 в 07:05 | #64

    Дорогая Ирина Сергеевна, рад Вас приветствовать. Мой вопрос.
    Какую роль играет vous в этом длинном предложении со знаком вопроса на конце (Жорж Перек, «W или воспоминание детства», http://www.russian.rfi.fr/obshchii/20120809-frantsuzskii-kak-v-romane-7-9 ):
    ‘En quoi le fait que je ne fume le cigare qu’après mon repas du soir vous conduit-t-il à penser que je puisse être médecin?’ В этом кусочке «…vous conduit-t-il à penser que…» есть ‘вопросительная’ инверсия «conduit-t-il à penser» (это приводит к мысли?). Но в качестве чего здесь выступает vous?!? Это дополнение, которое ‘убежало’ вперед (казалось бы надо: conduit-t-il vous à penser que…)? Разве такое бывает? Или vous — обращение?

    А сам перевод, я полагаю, будет звучать так:
    «Из того факта , что я выкуриваю по сигаре каждый вечер после еды, вы приходите к мысли, что я мог бы быть доктором?»
    Спасибо за внимание.

    • irgol
      29 Сентябрь 2013 в 19:37 | #65

      Здравствуйте!
      В этом предложении vous выступает в качестве дополнения. Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. Vous может переводиться как «вас» и «вам». Здесь — «вас приводит к мысли» = «вас заставляет подумать» и т.п.
      Подробнее о местоимениях.

  47. Миша
    30 Сентябрь 2013 в 00:03 | #66

    Дорогая Ирина Сергеевна, большое спасибо за Ваш ответ.
    Теперь на вопрос о местоимении-дополнении: ‘Les reconnaissez-vous?’ я могу ответить ‘да’!

  48. Аноним
    10 Октябрь 2013 в 16:55 | #67

    Добрый день! Подскажите склонение que/qui по падежам, пожалуйста. Если с вопросами кому? О ком? Вроде бы сразу все понятно, то Чем? Чего? Вызывают некоторую неуверенность 😉 merci )

    • irgol
      10 Октябрь 2013 в 22:38 | #68

      С одушевленными: нужный предлог + qui (à qui, pour qui, de qui = кому, для кого, о ком и т.д.).
      С неодушевленными: нужный предлог + quoi (pour quoi, de quoi = для чего, о чем и т.д.).

  49. irgol
    30 Октябрь 2013 в 20:50 | #69

    Без контекста не очень понятно. Как вариант: «Было бы лучше отделиться от него / избавиться от этого».

  50. Александр
    11 Декабрь 2013 в 07:00 | #70

    Расскажите, пожалуйста, как задавать вопрос с частицей «ли»?
    «Интересна ли эта книга?»
    «Легко ли решить эту задачу?»
    «Давно ли это произошло? и т.д. Спасибо ))

    • irgol
      11 Декабрь 2013 в 11:10 | #71

      Это обычный общий вопрос, в ваших примерах «ли» не переводится.

  51. Александр
    13 Декабрь 2013 в 12:10 | #72

    @ irgol
    То есть можно вопрос Cet livre est-il intéressant? переводить как с «ли», так и без частицы. «Эта книга интересна?» — «Интересна (ли) эта книга?» Я правильно Вас понял? )))

  52. Ирина
    16 Декабрь 2013 в 00:26 | #74

    Прошу ответьте на такой вопрос, можно ли задать вопрос таким образом: Qu’est-ce que Pierre choisit-il? Или сложная инверсия в таких вопросах вообще запрещена? Спасибо огромное заранее)

    • irgol
      16 Декабрь 2013 в 08:36 | #75

      Инверсия (и простая, и сложная) после оборота est-ce que не делается

  53. irgol
    30 Декабрь 2013 в 20:25 | #76

    à Volgograd — перед городом артикль не ставим

  54. Katto
    14 Январь 2014 в 04:48 | #77

    Нужен грамотный перевод вопроса «с каких пор ты говоришь на французском?»

  55. irgol
    15 Январь 2014 в 22:40 | #78

    @ Katto
    depuis quand est-ce que tu parles français?

  56. Artiome K.
    15 Январь 2014 в 22:54 | #79

    @ Katto
    Depuis quand parles-tu Français ?

  57. irgol
    15 Январь 2014 в 23:41 | #80

    @ Artiome K.
    как вариант. языки с маленькой буквы.

  58. Mari
    15 Январь 2014 в 23:47 | #81

    @ irgol Простите, а est-ce que здесь обязательно? Почему нельзя без него? 🙁

  59. irgol
    16 Январь 2014 в 22:09 | #82

    @ Mari
    Возможны варианты:
    1) с прямым порядком слов обязательно est-ce que или
    2) инверсия без этого вопросительного оборота или
    3)очень разговорный вариант: tu parles français depuis quand?

  60. Lilu
    21 Январь 2014 в 18:10 | #83

    Здравствуйте! рассейте мои сомнения, s’il vous plait. Правильно ли составлены вопросы к предложению? Nos stagiaires reviennent aujourd’hui de l’étranger.
    — Qui revient aujourd’hui de l’étranger?
    — Quand est-ce que nos stagiaires reviennent de l’étranger?
    — D’où nos stagiaires reviennent-ils aujourd’hui?
    Я поняла верно, что при наличии вопросительных слов используется инверсия или оборот est-ce que+прямой порядок?

  61. Александр
    3 Март 2014 в 12:07 | #85

    @ irgol
    Скажите, пожалуйста, возможно ли во французском языке задавать вопросы с отрицанием? Например: «Ты не пойдешь сегодня с нами»? Это будет N’iras-tu pas avec nous? Или все-таки лучше использовать утвердительную форму глагола? Спасибо.

  62. irgol
    3 Март 2014 в 18:59 | #86

    @ Александр
    Да, существует такая форма. Всё верно.

  63. Татьяна
    13 Март 2014 в 19:50 | #87

    Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в вопросе типа «Marie, est-elle belle?» обязательно ли Marie является подлежащим? Возможен единственный перевод — «красива ли Мария?» Или можно перевести его как вопрос-обращение к Марии, а спрашивают о каком-то третьем лице, что-то вроде «Мария, скажите мне, а она красивая?». Спасибо!

  64. irgol
    13 Март 2014 в 22:46 | #88

    @ Татьяна
    Здравствуйте!
    В вашем написании — это обращение, т.к. выделяется запятой (Мария, она красива?). Если строится инверсия, то запятых нет.

  65. Татьяна
    14 Март 2014 в 19:05 | #89

    Спасибо! Про такое правило вообще раньше не слышала, только теперь обратила внимание, что в самом деле, в инверсии запятая на ставится. Теперь буду знать!

  66. Ирина
    29 Март 2014 в 13:20 | #90

    Скажите пожалуйста, как можно перевести:
    На что ты жалуешься? Что тебе не пишут?

    С первой частью все, вроде, понятно, а вот со второй нет.

  67. irgol
    30 Март 2014 в 21:26 | #91

    @ Ирина
    Qu’on ne t’écrive pas?

  68. Аноним
    7 Апрель 2014 в 19:15 | #92

    В чем разница между peux-je и puis-je?

  69. irgol
    7 Апрель 2014 в 21:29 | #93

    @ Аноним
    Puis-je — правильная форма для инверсии с глаголом «мочь». Peux-je, конечно, тоже будет понятно французам, но будет резать ухо.

  70. вика
    9 Июль 2014 в 17:22 | #94

    Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, правильно ли «кем он работает?» по–французски спросить так: «Qui il travaille?»

  71. irgol
    10 Июль 2014 в 22:33 | #95

    @ вика
    Здравствуйте! Нет, так не спрашивают.
    Qu’est-ce qu’il fait dans la vie?

  72. Helena
    24 Июль 2014 в 01:18 | #96

    Здравствуйте Ирина Сергеевна! Спасибо за сайт! У меня 2 вопроса.
    Подскажите пожалуйста, в учебнике есть задание к вопросу: Qui est-ce que tu aimes? сделать «avec inversion sujet-verbe» … но я увидела в ваших ответах что «16 Декабрь 2013 в 08:36 | #87
    Ответить | Цитата
    Инверсия (и простая, и сложная) после оборота est-ce que не делается»

    Что я не понимаю?

    Второй вопрос: Вопрос Qui est-ce qui aurait des livres a me conseiller? как переделать «sans est-ce qui»?

    • irgol
      24 Июль 2014 в 11:52 | #97

      Здравствуйте!
      1. Убираете est-ce que и делаете инверсию.
      2. Убираете est-ce qui

  73. Lela
    4 Август 2014 в 07:50 | #98

    Здравствуйте, скажите пожалуйста почему в этом предложении сделана инверсия после qui, Qui suis-je?

    • irgol
      4 Август 2014 в 10:38 | #99

      Здравствуйте. Потому что вопрос задается не к подлежащему. Подлежащее здесь имеется — je. А qui является вопросом к именной части сказуемого.

  74. Marc
    8 Август 2014 в 18:02 | #100

    Неопределенное местоимение ‘on’ считается местоимением 3-его лица? Можно ли написать:

    Utilize-t-on…

    или нужно Utilize-on?

  75. Lenart
    12 Август 2014 в 02:21 | #101

    Ирина Сергеевна! Огромное спасибо за Ваш колоссальный труд: он очень полезен любителям французского языка любого уровня! Целый день не могу оторваться от Вашего сайта! Позвольте вопрос.
    В теме «Вопросительное предложение» у Вас написано:
    «Инверсия бывает простой и сложной. Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку.»
    А как быть с предложением типа «Où va Pierre?» И.Н.Попова утверждает, что это простая инверсия и при этом подлежащее выражено существительным (Французский язык / Manuel de francais | И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук стр. 88)

  76. irgol
    30 Август 2014 в 13:16 | #102

    @ Marc
    Да, 3 лицо: Utilise-t-on

  77. irgol
    30 Август 2014 в 13:17 | #103

    @ Lenart
    В случае, когда предложение не распространено прямыми дополнениями простая инверсия возможна и с существительными (в этом случае оба варианта инверсии правильны).

  78. ven
    2 Сентябрь 2014 в 18:56 | #104

    Если дано предложение типа ‘Что он ищет?’, где que — прямое дополнение, подлежащее- личное местоимение, то допускается ли в грамотной речи перевод Que cherche-t-il? Или только qu’est-ce qu’il cherche?
    Вопрос возник потому что сейчас в учебнике Поповой Казаковой прохожу тему задавания вопросов к прямому дополнению, (стр 296) и в примере ничего не сказано про употребление que в случае если подлежащее является личным местоимением.

    И еще вопрос: с безличным on как следует задавать вопросы в наиболее грамотной форме? Спасибо!

    • irgol
      2 Сентябрь 2014 в 20:36 | #105

      Оба варианта возможны и правильны. Вариант с инверсией более литературный. С местоимением on так же: и инверсия, и вопрос.оборот, и интонация.

  79. Мария
    21 Сентябрь 2014 в 20:31 | #106

    Здравствуйте,мне нужно переделать вопрос в вопрос с инверсией (langage soutenu), исходный вопрос выглядит так: Pourquoi est-ce que tu ne m’as pas demandé mon avis?
    Запуталась в порядке слов при негативном вопросе с инверсией, сложном времени и еще pronom-complément. Не нашла пример и правило в каком порядке все должно быть?

  80. irgol
    23 Сентябрь 2014 в 21:57 | #107

    @ Мария
    Здравствуйте!
    Убираете est-ce que. Берете местоимение-подлежащее и ставите его после глагола -сказуемого (avoir) через дефис. Вот и всё.

  81. Александр
    19 Октябрь 2014 в 19:53 | #108

    Добрый день! А как задать вопрос такого типа…
    C’est 65 euros

    Нужно так?
    Est-il 65 euros?
    Тоесть «се»нужно заменять на «il»?
    Поидее другого варианта нет?

  82. Маша
    20 Октябрь 2014 в 11:13 | #109

    Приветствую,Ирина Сергеевна!
    Какие из этих вопросов к обстоятельству являются правильной для устной и письменной речи:

    С местоимением:
    Ou part-ils?
    Ils part ou?
    Ou ils part? (возможно ли так сказать в устной упрощенной речи или совсем неграмотно?)
    Ou est-ce qu’il part?

    С существительным:
    Ou Cecile part-elle?
    Cecile, ou part-elle?
    Cecile part ou?
    Ou part Cecile?
    Ou Cecile part? (возможно ли так сказать в устной упрощенной речи или совсем неграмотно?)
    Ou est-ce que Cecile part?

    Огромное спасибо за ответ !

  83. Olga
    22 Октябрь 2014 в 23:48 | #110

    @ Тамара

    Нужно: qu’est-ce que Pierre achete?

  84. irgol
    1 Ноябрь 2014 в 21:45 | #111

    @ Маша
    Для письменной — инверсия, с оборотом est-ce que. Все остальные варианты — разговорные. Для устной малограмотной речи пойдут и те варианты, что под вопросом.

  85. irgol
    1 Ноябрь 2014 в 21:46 | #112

    @ Olga
    Да.

  86. Маша
    17 Ноябрь 2014 в 10:19 | #113

    Je vous remercie !

  87. Ирина
    4 Декабрь 2014 в 18:32 | #114

    Уточните, пожалуйста, в предложениях какого типа возможна простая инверсия. Потому что я вижу, что она возможна в таких вопросах, как Ou habitent tes parents? , quand revient Marie? и почти во всех. Есть ли правило или список, этих вопросов?

  88. irgol
    8 Декабрь 2014 в 19:21 | #115

    @ Ирина
    Простая инверсия при подлежащем, выраженном существительным, возможна в случае отсутствия в предложении прямого дополнения (кроме вопросов со словом pourquoi, где требуется всегда делать сложную инверсию).

  89. Anna
    11 Декабрь 2014 в 11:54 | #116

    Спасибо, благодаря Вам наконец-то смогла разобраться в этой теме. Очень доходчиво и с примерами.

  90. Евгений
    6 Январь 2015 в 18:40 | #117

    A l’institut il y a beaucoup de facultés подскажите как правильно перевести в вопросительную форму?

  91. Аноним
    7 Январь 2015 в 16:52 | #118

    A l’institut y a-t-il beaucoup de facultés?
    Y a-t-il beaucoup de facultés à l’institut?
    Est-ce qu’il y a beaucoup de facultés à l’institut?

    @ Евгений

  92. Александр
    6 Март 2015 в 14:57 | #119

    Добрый день ))) Скажите, пожалуйста, возможно ли во французском языке задавать вопрос с отрицанием глагольного сказуемого?
    Твой друг не пойдет с нами завтра в кино? — Ton ami ne va-t-il pas au cinéma avec nous demain ?
    Est-il possible poser cette question de cette façon? Merci.

  93. Александр
    9 Март 2015 в 13:23 | #120

    Ставится ли льезон после слова comment в вопросе: comment est-ce que….? или он запрещен? Я слышал разные мнения.
    а также нужен ли льезон в вопросе combien de temps est-ce que….. после слова temps?
    во фразе: quand est-ce que…. после слова quand нужен ведь льезон?
    спасибо

  94. irgol
    9 Март 2015 в 21:36 | #121

    @ Александр
    Добрый! Да!

  95. irgol
    9 Март 2015 в 21:38 | #122

    @ Александр
    После comment и quand связывание запрещено перед инверсией, кроме вопроса Comment allez-vous? Следовательно, в ваших примерах связываем.
    Temps не связываем- разные ритмические группы.

  96. Александр
    10 Март 2015 в 07:02 | #123

    @ irgol
    Благодарю за ответ ))) И еще такой вопрос: в некоторых текстах при употреблении être встречаются два варианта построения вопроса:
    1) Quelle est ta voiture?
    2) Quelle ta voiture est-elle?
    Скажите, пж, какой из вариантов все же правильный? Спасибо.

  97. александр
    10 Март 2015 в 15:46 | #124

    est-ce que — это тоже инверсия.
    однако я читал, что льезон французы делают во фразах:
    comment est-ce que… ?
    quand est-ce que… ?
    quand allez-vous…?
    comment allez-vous?

  98. irgol
    10 Март 2015 в 18:25 | #125

    @ Александр
    Первый. Со вторым вариантом никогда не сталкивалась.

  99. irgol
    10 Март 2015 в 18:26 | #126

    @ александр
    Имеется в виду инверсия подлежащего и сказуемого вопросительного предложения.

  100. Александр
    11 Март 2015 в 08:24 | #127

    @ irgol
    А вот Вы указываете, что при вопросе «какой?» после вопросительного слова идет прямой порядок слов. Но прямой порядок ведь подразумевает, что подлежащее стоит перед сказуемым. А в первом варианте — наоборот. К тому же подлежащее выражено существительным — так не должна ли быть сложная инверсия?

  101. irgol
    11 Март 2015 в 11:58 | #128

    @ Александр
    Прямой порядок слов идет при вопросе к подлежащему. Ваш вопрос — вопрос к именной части сказуемого.

  102. irgol
    11 Март 2015 в 13:30 | #129

    @ Александр
    И вообще, не нравится мне этот вопрос. Что хотите спросить? Какая у тебя машина? Тогда Quelle voiture as-tu?

  103. Аноним
    12 Март 2015 в 17:18 | #130

    @ irgol
    Quelle de ces voitures est à toi? — вот что я имел в виду. Если, например, разговор ведется на автостоянке )))

  104. irgol
    17 Март 2015 в 22:20 | #131

    @ Аноним
    Тогда: Laquelle de ces voitures …?

  105. Александр
    18 Март 2015 в 01:44 | #132

    comment est-ce que… ? нет связывания
    quand allez-vous…? есть связывание

  106. alexandre
    31 Март 2015 в 15:07 | #133

    Ирина Сергеевна, я совсем запутался в тонкостях постановок вопроса — сложной и простой инверсии. Какие, на ваш взгляд, предложения наиболее точно отражают правила:
    1Ou est Nicolas?
    2Ou Nicolas est-il?
    3Nicolas ou est-il?
    4 qu’ a dit Anne?
    5 qu’ Anne a-t-elle dit?
    6 Anne qu’ a-t-elle dit?
    7 qu’ Anne a-t-elle dit a ses amies?
    8 Qu’ a dit Anne a ses amies?
    9 Que fait Jean ?
    10. Jean que fait-il?
    11 Que Jean fait -il?

  107. irgol
    3 Апрель 2015 в 09:06 | #134

    @ alexandre
    Конкретизируйте вопрос. Я не понимаю, что вы хотите узнать.

  108. alexandre
    7 Апрель 2015 в 14:21 | #135

    Я просто хочу узнать, какие из 11 вопросов грамматически поставлены неверно или неточно.
    Или все он имеют право на существование?
    Не могли бы вы, Ирина Сергеевна, просто указать, например, что вопросы №…. поставлены неверно. Или все правильны))
    Спасибо заранее

  109. irgol
    12 Апрель 2015 в 14:42 | #136

    @ alexandre
    Правильно: 1, 2, 4, 8, 9
    3, 6, 10 — возможны при наличии паузы после имени и запятой, соответственно.

  110. alexandre
    12 Апрель 2015 в 23:09 | #137

    спасибо

  111. alexandre
    12 Апрель 2015 в 23:11 | #138

    а почему 5, 7, 11 — неверные?

  112. irgol
    13 Апрель 2015 в 11:37 | #139

    @ alexandre
    Сложная инверсия в вопросе к прямому дополнению не строится.

  113. Татьяна
    13 Апрель 2015 в 15:44 | #140

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, могут ли вопросительные наречия «quand» и «comment» составлять самостоятельно ритмическую группу? Quand revient-il de la campagne? Comment est cette chambre? Merci beaucoup d’avance!!! Ваш сайт — просто находка! Спасибо Вам огромное за Ваш титанический труд! Mille merci et bonne journée!!!

  114. Александр
    15 Апрель 2015 в 01:20 | #141

    Скажите, пожалуйста в предложении: je pars a Paris две или одна ритмические группы?
    Jean part a Paris — а тут две или три?
    Скажите обстоятельство или прямое (косвенное) дополнение — это отдельная ритмическая группа или они находятся в «связке» с глаголом?
    Спасибо

  115. Александр
    16 Апрель 2015 в 02:43 | #142

    Скажите, как правильнее и почему:
    qu’ a dit Anne? или qu’ a Anne dit ?
    (последнее вроде по аналогии qu’a-t-elle dit)
    спасибо

  116. irgol
    17 Апрель 2015 в 20:29 | #143

    @ Татьяна
    Добрый! Думаю, да. Тем более, что в случае запрещенного связывания там будет пауза.

  117. irgol
    17 Апрель 2015 в 20:42 | #144

    @ Александр
    Одна в первом случае, две — во втором.
    Дополнения — в зависимости от наличия / отсутствия у них зависимых слов.

  118. irgol
    17 Апрель 2015 в 20:44 | #145

    @ Александр
    Первый вариант — да. Второй — нет (аналогии нет, ибо подлежащее выражено разными частями речи — местоимением в одном случае и существительным в другом).

  119. Александр
    18 Апрель 2015 в 15:57 | #146

    Добрый день, о ритмической группе вы пишете: Дополнения — в зависимости от наличия / отсутствия у них зависимых слов.
    Могли бы вы на примере показать???? Спасибо
    А обстоятельство всегда вместе с глаголом?

  120. irgol
    18 Апрель 2015 в 17:04 | #147

    @ Александр
    Je vais à Paris — одна ритмическая группа.
    Les étudiants / ont acheté / des livres intéressants. — три ритмические группы.
    Обстоятельства не всегда:
    Ma belle-soeur / va partir / dans une semaine.
    НО : Je vais à Rome.

  121. Аноним
    19 Апрель 2015 в 15:39 | #148

    Спасибо.
    Значит, правил нет , как определить ритмическую группу?
    вы пишете, что дополнения в зависимости от наличия или отсутствия зависимых слов. Это как?
    обстоятельства не всегда — а как это определить?
    спасибо

  122. irgol
    24 Апрель 2015 в 15:02 | #149

    @ Аноним
    Да, четких правил нет. Это должно быть смысловое единство в 2-7 слогов. Если у дополнения есть зависимые слова, оно будет группироваться с ними. Как определить — не знаю. Интуитивно )

  123. Анастасия
    30 Апрель 2015 в 10:02 | #150

    Добрый день, помогите разобраться с таким вопросом. В учебнике по французскому языку встретила такой пример вопроса Quand est-ce que tu rentres a la maison? Меня этот пример смутил тем, что вопросительное слово Quand и оборот est-ce que употребляются вместе. Разве это правильно? Не слишком ли большая смысловая нагрузка на предложение?

  124. irgol
    2 Май 2015 в 11:02 | #151

    @ Анастасия
    Это правильно. Один из способов построить вопросительное предложение: вопросительное слово + оборот est-ce que + прямой порядок слов.

  125. Александр
    5 Май 2015 в 20:17 | #152

    Скажите, пожалуйста, как правильно:
    Que a fait Marie? ou
    Que a Marie fait?

  126. Adelya
    9 Май 2015 в 12:33 | #153

    А можно ли использовать est-ce que если подлежащее -существительное?
    Правильны ли эти варианты?
    Pierre, est-ce qu’il va au cinéma?
    Est-ce que Pierre va au cinéma?
    Est-ce qu’il va au cinéma?

  127. Adelya
    9 Май 2015 в 12:41 | #154

    Еще два вопросика)

    1. Comment можнт быть определением поддежащего как quel?
    Если да, то порядок слов прямой? Можно пример?

    2. Только quel соудит определением существительного, или quels/quelles тоже при прямом порядке слов в вопросе?

    3. Pourquoi — можно ли вопрос «почему» сделать без est-ce que,а просто с инверсией? А ставить это слово в конце предложения?

  128. Adelya
    9 Май 2015 в 12:48 | #155

    Qui cherche-t-il? — Кого он ищет?

    А «кто его ищет?» — qui le cherche? Правильно?

  129. Adelya
    9 Май 2015 в 12:52 | #156

    Последний вопрос, извиняюсь что много, моя мозолистая тема))

    Qui Serge rencontre-t-il?
    Que prépare Marie? — можно ли было здесь инверсию как с Сержем сделать? Que Marie prépare-t-elle?

    P.S: Qui rencontre Serge? — Кто встретил Сержа?

  130. Adelya
    9 Май 2015 в 16:57 | #157

    C’est une belle ville, Paris? Можно ли было спросить est-ce que Paris est une belle ville? Paris, est-elle une belle ville?
    Почему в двух походих примерах в одном случае сложная инверсия, в другом простая?
    Que ces enfants dansent-ils?
    Que prépare Marie?

  131. irgol
    13 Май 2015 в 09:40 | #158

    @ Александр
    Qu’a fait Marie?

  132. irgol
    13 Май 2015 в 09:40 | #159

    @ Adelya
    Можно. Все варианты правильные.

  133. irgol
    13 Май 2015 в 09:43 | #160

    @ Adelya
    1) Comment может быть вопросом к именной части сказуемого. Напр., Comment est ta chambre? (Какова твоя комната?)
    2)Quel, quelle, quels, quelles — варианты одного и того же вопросительного слова, меняющиеся в роде и числе.
    3) Можно. При инверсии вопросительные слова ставятся в начале предложения.

  134. irgol
    13 Май 2015 в 09:43 | #161

    @ Adelya
    Да, верно.

  135. irgol
    13 Май 2015 в 09:45 | #162

    @ Adelya
    С вопросом que в сложной инверсии местоимение не используется: просто Que prépare Marie?

  136. irgol
    13 Май 2015 в 09:49 | #163

    @ Adelya
    С Парижем — да.
    С детьми: Que dansent ces enfants? (см. предыдущий комментарий).

  137. Александр
    16 Май 2015 в 21:55 | #164

    Можно ли спросить?
    Moscou, es-ce une belle ville?
    N’as-tu pas encore manger?
    спасибо заранее

  138. Александр
    16 Май 2015 в 21:57 | #165

    N’as-tu pas encore mangé?
    правильно ли поставлен вопрос?

  139. Александр
    16 Май 2015 в 22:01 | #166

    Можно ли спроситьтак:
    Moscou, es-ce une belle ville?
    N’as-tu pas encore mangé?
    спасибо заранее

  140. любовь
    18 Май 2015 в 10:59 | #167

    Ирина Сергеевна, подскажите пожалуйста какой порядок слов в вопросительных предложениях в сложных временах: например: Когда выдана эта книга — Quand a-t-ete sorti cet Annuaire? так правильно?

  141. irgol
    18 Май 2015 в 23:26 | #168
  142. irgol
    18 Май 2015 в 23:27 | #169

    @ Александр
    Да, только est-ce…

  143. irgol
    18 Май 2015 в 23:30 | #170

    @ любовь
    В сложных временах инверсия делается только с одним глаголом — вспомогательным. Поэтому: Quand ce livre a-t-il été délivré?

  144. любовь
    2 Июнь 2015 в 15:07 | #171

    спасибо вам за ответ

  145. liudmila
    19 Июнь 2015 в 18:47 | #172

    ДОБРЫЙ ДЕНЬ! ПОМОГИТЕ ЗАДАТЬ ВОПРОС В ПРЕДЛОЖЕНЯХ С ПОМОЩЬЮ ИНВЕРСИИ 1 Est-ce qu’on ne lui donne pas la permission de partir ? 2 Est-ce que ce n’est pas de sa faute ? 3 Martine est blonde ou brune? 4 Roland préfère rester à Lyon ? 5 Ils sont tes amis ? 6 Il ne veut pas lire ce roman ? Vous voulez le savoir ? ЧИТАЛА ПРАВИЛА . НО НЕ ПОНИМАЮ ДО КОНЦА КАК ЭТО РАБОТАЕТ . БУДУ ВАМ ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА ЗА ПОМОЩЬ . СПАСИБО

  146. irgol
    29 Июнь 2015 в 11:08 | #173

    @ liudmila
    Прокомментирую Ваши варианты инверсий.

  147. olga
    1 Сентябрь 2015 в 17:56 | #174

    @ irgol
    «Pourquoi est-ce que vous ne vous êtes pas arrêtes?» касается только написания? Или они так говорят? Merci par avance

  148. irgol
    10 Сентябрь 2015 в 22:26 | #175

    @ olga
    Est-ce que употребим в разговорной речи.

  149. Lidia
    2 Декабрь 2015 в 21:23 | #176

    Ирина Сергеевна, мы знаем, что В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.
    Если наречие combien является определением подлежащего, в вопросительных предложениях сохраняется прямой порядок слов:
    Combien de femmes travaillent dans notre usine?
    Если combien является определением дополнения, инверсия обязательна:
    Combien de tiroirs y a-t-il dans votre bureau?
    Combien de freres Claire a-t-elle?

    Это всё понятно. Но у меня возник следующий вопрос. Возьмём предложение Luc a deux stylos. Я должна составить вопрос так: Combien de stylos Luc a-t-il? То есть употребить сложную инверсию? Или же можно ещё спросить: Combien de stylos a Luc? Или так нельзя, так как и подлежащее и дополнение выражено именем существительным? Спасибо!

  150. Mаша
    11 Декабрь 2015 в 20:30 | #177

    Qui est-ce qui fait ce bruit ? Le frigo ? (SUJET INANIMÉ)
    Это предложение я скопировала на сайте http://www.bonjourdefrance.com/exercices/contenu/quest-ce-que-quest-ce-qui-qui-est-ce-qui-qui-est-ce-que.html
    по моему здесь ошибка правильно Qu’est-ce qui fait ce bruit ?
    Répondez-moi svp si j’ai raison.

  151. irgol
    19 Декабрь 2015 в 14:20 | #178

    @Lidia
    Нужно сделать сложную инверсию.

  152. irgol
    19 Декабрь 2015 в 14:21 | #179

    @Mаша
    Если вопрос задается к неодушевленному подлежащему, то qu’est-ce qui.

  153. Mаша
    19 Декабрь 2015 в 16:42 | #180

    Спасибо!

  154. Lidia
    24 Декабрь 2015 в 13:50 | #181

    Ирина Сергеевна, помогите, пожалуйста, как правильно сказать по-французски? Я знаю, что в Париже много мостов. Сколько их? — Их тридцать три.
    Спасибо за помощь.

  155. Lidia
    3 Февраль 2016 в 21:56 | #182

    Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, я правильно перевела следующие фразы: Я знаю, что в Париже много мостов. Сколько их? — Их тридцать три. Je sais qu’il y a beaucoup de ponts à Paris. Combien y en a-t-il? Il y en a trente-trois. СПАСИБО!

  156. irgol
    4 Февраль 2016 в 10:50 | #183

    @Lidia
    Добрый! Да, всё хорошо.

  157. Lidia
    4 Февраль 2016 в 18:19 | #184

    Ирина Сергеевна, спасибо! А я вот, по-моему, ошибочку заметила. Разве не надо предлог «de» после «combien»? Сколько их? Я написала — Combien y en a-t-il? А, может быть, правильно будет: Combien d’y en a-t-il? Что-то я запуталась. 🙂 СПАСИБО!

  158. irgol
    4 Февраль 2016 в 20:54 | #185

    @Lidia
    Нет, в вашей фразе не нужен предлог. Он ставится перед существительным.

  159. Lidia
    5 Февраль 2016 в 21:43 | #186

    Ирина Сергеевна, добрый вечер! Спасибо огромное за Ваш ответ. Не могу найти нигде это правило. В голове отложилось, что после «combien» ставится предлог «de». Пожалуйста, не могли бы Вы написать полное правило употребления «combien». Хочется уже выучить и правильно употреблять. Ещё раз Вам огромное спасибо! Буду очень ждать Ваш ответ.

  160. irgol
    6 Февраль 2016 в 12:13 | #187

    @Lidia
    Добрый! Combien de + существительное-дополнение. В остальных случаях — combien без предлога:
    Combien as-tu payé cette robe ?
    Combien coûte-t-elle ?
    Combien en voulez-vous ?

    Combien de personnes avez-vous invitées ?
    Combien de jours sont-ils restés ?
    Pour combien de personnes as-tu réservé une table ?
    Pendant combien de temps restera-t-il en France ?

  161. Lidia
    6 Февраль 2016 в 16:30 | #188

    Ирина Сергеевна, спасибо большое!

  162. Аноним
    2 Март 2016 в 22:17 | #189

    Здравствуйте. Когда я проходил тест, был вопрос «Чьи это чашки»?
    Я ответил Ce sont les tasses de qui? А правильным был ответ a qui. Но ведь чья-то чашка — это la tasse de qn?

  163. irgol
    4 Март 2016 в 09:06 | #190

    @Аноним
    Здравствуйте. Быть чьим-то = être à qn (сочетаемость глагола être с предлогом à).

  164. Аноним
    4 Март 2016 в 17:36 | #191

    @irgol
    Но ведь de указывает на родительный падеж

  165. irgol
    4 Март 2016 в 17:55 | #192

    @Аноним
    Не спорю.

  166. Аноним
    4 Март 2016 в 18:31 | #193

    @irgol
    И в таком случае все существительные которые кому-то или чему-то принадлежат должны быть с de, или нет? Есть исключения?

  167. irgol
    6 Март 2016 в 14:50 | #194

    @Аноним
    В конструкции «существительное + de + существительное» — да. Но после глагола être — à.

  168. Аноним
    6 Март 2016 в 22:20 | #195

    @irgol
    Спасибо. А оба варианта нельзя?

    Или там опечатка?

  169. irgol
    7 Март 2016 в 08:21 | #196

    @Аноним
    Можно построить два разных предложения:
    Ce sont les tasses de Pierre. (сущ. + de + сущ.)
    Les tasses sont à Pierre. (être + à)
    Отсюда разница в употреблении предлогов и в вопросе в том числе.

  170. Lidia
    9 Март 2016 в 15:29 | #197

    Ирина Сергеевна, добрый день! Нужна Ваша консультация. Дано предложение, нужно поставить вопрос к подлежащему. Les estrades sont ornées de guirlandes et lampions. Итак, это неодушевленное подлежащее, значит, употребляю вопрос qu’est-ce qui и ставлю глагол в 3 лице ед. числа. Всё понятно и легко. Qu’est-ce qui est orné de guirlandes et lampions? Но тут у меня возникает вопрос: ведь подлежащее у нас женского рода, значит, нужно писать Qu’est-ce qui est ornée de guirlandes et lampions? Или всё же пишем в мужском роде? Скажите, пожалуйста, как правильно и почему? Спасибо огромное!

  171. irgol
    10 Март 2016 в 09:20 | #198

    @Lidia
    Добрый! Подлежащее этого вопросительного предложения не имеет рода, поэтому ставим прилагательные и причастия в начальную форму, т.е. в мужском роде.

  172. Lidia
    10 Март 2016 в 13:01 | #199

    Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо большое за ответ. Только я не совсем поняла, почему данное подлежащее не имеет рода. Les estrades — женский род, мн. число. Или Вы имеете ввиду, если мы ставим вопросы qui? qui est-ce qui? qu’est-ce qui?, то после них нужно всегда ставить прилагательное и причастие в мужском роде? Или это касается только неодушевленных подлежащий? Пожалуйста, объясните мне это грамматическое явление. Очень хочется правильно употреблять и не делать ошибок. Спасибо огромное за помощь!

  173. irgol
    10 Март 2016 в 16:52 | #200

    @Lidia
    Добрый! Да. Конечно, я имею в виду вопросительное местоимение. И в русском языке так же: слова «кто», «что» не имеют женского рода.

  174. Аноним
    18 Март 2016 в 22:42 | #201

    Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, правильное ли это предложение : Qu’est-ce que le tiers etat? Я думаю, что тут надо est-ce qui, ведь le tiers etat — подлежащее…Заранее спасибо Вам за ответ и за сайт!

  175. Аноним
    20 Март 2016 в 22:21 | #202

    напиши пожалуйста вопрос со словом какая или какой с переводом

  176. irgol
    20 Март 2016 в 22:23 | #203

    @Аноним
    Здравствуйте. Предложение правильное. В нем подлежащее — слово «это» (ce) (что это есть…?)

  177. irgol
    20 Март 2016 в 22:25 | #204

    @Аноним
    см. статью

  178. Павел
    22 Март 2016 в 22:00 | #205

    Ирина Сергеевна, встретил такой вопрос:
    Vous etes-vous abonnes a la Revue economique?
    Как я понимаю, это сложная инверсия. Но ведь она не применяется в случаях с личными местоимениями?
    Заранее большое спасибо.

  179. Павел
    22 Март 2016 в 23:54 | #206

    И еще: в вопросе к определению со словом combien не используется способ для вопросительных слов, когда оно ставится в конце? Т.е. нельзя сказать:
    Tu lis combien de livres?

  180. irgol
    23 Март 2016 в 08:26 | #207

    @Павел
    Это простая инверсия с местоименным глаголом (второе vous — местоименная частица se).

  181. irgol
    23 Март 2016 в 08:27 | #208

    @Павел
    Можно и так.

  182. Павел
    23 Март 2016 в 20:00 | #209

    А можно сказать
    1. Etes vous vous abonnes a la Revue economique?
    2. Vous vous etes abonnes a la Revue economique?

  183. irgol
    23 Март 2016 в 22:59 | #210

    @Павел
    1. нет. При инверсии за глагол уходит только подлежащее; второе vous (местоименная частица) остается перед глаголом (вспомогательным глаголом): Vous êtes-vous ….?
    2. да. Это разговорная версия.

  184. Аноним
    20 Апрель 2016 в 15:11 | #211

    Здравствуйте! Было вот такое задание — Pour vous, monsieur, _____ sont les qualités d’un bon responsable des ventes?
    Варианты ответа : quels, comment, quelles, où. Я выбрал quelles. А правильный вариант comment. Скажите пожалуйста, неужели это правильно?

  185. Аноним
    20 Апрель 2016 в 15:26 | #212

    @irgol
    Ага, спасибо большое! То есть, любое предложение типа «что такое (существ.) — это qu’est-ce que (suj.) или qu’est-ce (suj.)?

  186. olkhovique
    24 Апрель 2016 в 09:10 | #213

    Здравствуйте! Большое спасибо за Ваши объяснения. Долго не могла понять, как же правильно спросить: Какая это книга ? (то есть, каковы ее характеристики: большая, толстая§ интересная и т.п.)
    Нашла в ответах, что 1) Comment может быть вопросом к именной части сказуемого. Напр., Comment est ta chambre? (Какова твоя комната?)

    Правильно ли будет спросить:

    1)Comment est le livre que tu lis maintenant?
    2) Comment est la nuit selon Pierre Niney?

  187. irgol
    24 Апрель 2016 в 16:24 | #214

    @Аноним
    Здравствуйте! Я бы выбрала quelles.

  188. irgol
    24 Апрель 2016 в 16:27 | #215

    @Аноним
    Вопрос «Что это такое?» = Qu’est-ce que c’est?
    «Что такое +сущ…?» = Qu’est-ce que+сущ…

  189. irgol
    24 Апрель 2016 в 16:27 | #216

    @olkhovique
    Здравствуйте! Да.

  190. Lidia
    3 Май 2016 в 13:31 | #217

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, нужна ли инверсия в придаточных предложениях, которые вводятся вопросительными словами? Но это же не вопрос как таковой, а утверждение в повествовательном предложении. Я не знаю, в котором часу прибывает их поезд. Je ne sais pas à quelle heure leur train arrive ИЛИ нужно говорить Je ne sais pas à quelle heure arrive leur train. Или вот ещё пример. Я не знаю, где он. Je ne sais oû il est. ИЛИ же Je ne sais oû est-il?. Есть ли какое-то общее правило по этому поводу? Спасибо огромное за помощь!!!

  191. Lidia
    6 Май 2016 в 18:01 | #218

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, ведь здесь же не нужно вставлять букву «t» для благозвучия при инверсии? Vend-on? Так правильно?
    И ещё, подскажите, пожалуйста, как это звучит? Ван-тон или Ван-дон? Спасибо огромное?

  192. irgol
    11 Май 2016 в 17:43 | #219

    @Lidia
    Здравствуйте! В придаточном предложении — прямой порядок слов после вопросительного слова.

  193. irgol
    11 Май 2016 в 17:44 | #220

    @Lidia
    Добрый! Нет, здесь не нужно, т.к. глагол оканчивается на -d, которое при связывании и так даст звук «т», поэтому — «ван-тон».

  194. Lidia
    4 Июнь 2016 в 15:30 | #221

    Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, как правильно поставить вопрос к предложению (меня интересует à quel? ou bien au quel?): «На каком этаже ты живешь?» Au quel étage habites-tu? ИЛИ нужно говорить A quel étage habites-tu? И почему? Спасибо большое!

  195. irgol
    5 Июнь 2016 в 21:12 | #222

    @Lidia
    A quel … Потому что перед quel не ставится артикль, следовательно, au никак не получается.

  196. Lidia
    10 Июнь 2016 в 17:45 | #223

    Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, а почему в Вашей статье по поводу вопроса к прямому дополнению (неодушевленному) нет примера со сложной инверсией? Вы пишите: «Que prépare Marie?» А можно сказать:»Que Marie prépare-t-elle»? Ведь подлежащее выражено именем существительным, но почему-то дана простая инверсия. Или с инверсией в этом случае нельзя? Но тогда возникает вопрос, почему? Почему-то во многих учебниках именно так, как и в Вашей статье, даны примеры и это очень сбивает учащихся, потому как мы учили про сложную инверсию, когда подлежащее выражено именем существительным! 🙂 Заранее благодарю Вас за разъяснения!

  197. irgol
    10 Июнь 2016 в 19:51 | #224

    @Lidia
    В такого типа вопросах сложная инверсия не делается.

  198. Аноним
    12 Июнь 2016 в 00:09 | #225

    @Наташа
    Paris est une ville belle.

  199. Lidia
    18 Июнь 2016 в 14:01 | #226

    Ирина Сергеевна, добрый день! Большое спасибо за все Ваши ответы! 1. Скажите, пожалуйста, а если предложение в прошедшем времени, тоже инверсия не делается? Ведь тип вопроса тот же. Я правильно рассуждаю?
    Madeleine a oublié son parapluie. — Que a oublié Madeleine? Qu’est-ce que Madeleine a oublié?
    Ses amis lui ont apporté des fruits. — Que lui ont apporté ses amis? Qu’est-ce que ses amis lui ont apporté?
    ПРАВИЛЬНО, ИРИНА СЕРГЕЕВНА?

    2. И ещё маленький вопросик: а вот в этом предложении нужно делать иллизию между «que» и «a» ? Que a oublié Madeleine? Qu’a oublié Madeleine?
    А с «qui» не нужно делать иллизию?
    Спасибо огромное!

  200. irgol
    20 Июнь 2016 в 18:38 | #227

    @Lidia
    Добрый!
    ПРАВИЛЬНО, ЛИДИЯ!
    Буква «е» выпадает, поэтому qu’a.
    Qui не сокращается.

  201. Аноним
    28 Октябрь 2016 в 16:02 | #228

    Можно ли при сложной инверсии ставить elles или там всегда будет ils?
    Например, Marie et Marthe vont-elles au cinema?

  202. irgol
    28 Октябрь 2016 в 16:27 | #229

    @Аноним
    Нужно! Если женский род, то elles.

  203. terih
    28 Январь 2017 в 10:24 | #230

    Ирина, добрый день! Подскажите, пожалуйста, как задать вопрос к предложению Oui, je le saurai demain. Merci

  204. Julie
    11 Февраль 2017 в 16:24 | #231

    Я думала что в предложении Ma montre sonne вопрос к подлежащему будет Qu’est-ce qui sonne потому что часы это неодушевлённый предмет но в видео https://www.youtube.com/watch?v=R75NC1PQXnM примерно на отметке 3,20 вопрос в этом предложении Qui est-ce qui sonne но почему ? Помогите разобраться s.v.p.

  205. irgol
    12 Февраль 2017 в 17:44 | #232

    @terih
    Добрый! Все возможные варианты описаны в статье.

  206. irgol
    12 Февраль 2017 в 17:46 | #233

    @Julie
    Согласна с Вами. Я бы поставила qu’est-ce qui.

  207. Julie
    12 Февраль 2017 в 17:51 | #234

    Спасибо !

  208. Анна
    15 Февраль 2017 в 20:08 | #235

    А если мы хотим задать вопрос к определению косвенного дополнения, напр. «О какой книге ты думаешь?»
    A quel livre pense-tu?
    A quel livre est-ce que tu pense?

  209. Анна
    15 Февраль 2017 в 20:09 | #236

    А, уже было. Прошу прощения.

  210. irgol
    16 Февраль 2017 в 11:51 | #237

    @Анна
    Обратите внимание на окончание глагола: в форме tu — es! (tu penses)

  211. Аноним
    16 Февраль 2017 в 12:38 | #238

    Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить слова в вопросительном предложении с инверсией, где есть прямое и косвенное дополнения: часто ли вы ему звоните? Lui telephonez-vous souvent? Часто ли он тебе его одалживает? Te prete-t-il le souvent?

  212. irgol
    16 Февраль 2017 в 14:02 | #239

    @Аноним
    Первое предложение верно. Во втором второе местоимение -дополнение тоже поставьте перед сказуемым. Местоимения-дополнения ставятся до глагола. В каком порядке, читайте здесь: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/lichnye-mestoimeniya/mesto-mestoimenij-dopolnenij-v-predl/

  213. Аноним
    17 Февраль 2017 в 12:54 | #240

    Получается: Te le prete-t-il souvent?

  214. Татьяна
    20 Февраль 2017 в 00:54 | #241

    Здравствуйте, Ирина Сергеевна,
    а Вы не могли бы рассказать (возможно, в отдельном посте), как появилась конструкция Qu’est-ce que/qui и est-ce que? Я совершенно не понимаю ее смысла, поэтому не могу запомнить. Откуда она появилась? Какую смысловую нагрузку несет?

  215. irgol
    20 Февраль 2017 в 13:41 | #242
  216. irgol
    20 Февраль 2017 в 13:55 | #243

    @Татьяна
    Здравствуйте.
    1) qu’est-ce que = что? — вопрос к неодушевленному прямому дополнению. Qu’est-ce que tu fais? Что ты делаешь?
    2) qu’est-ce qui = что? — вопрос к неодушевленному подлежащему. Qu’est-ce qui se passe? Что происходит?
    Первая que показывает на неодушевленность предмета под вопросом; последние qui (подлежащее) / que (дополнение) — на функцию в предложении.
    3) est-ce que — на русский не переводится, вопросительный оборот для построения предложения без инверсии.

  217. Аноним
    21 Февраль 2017 в 16:38 | #244

    Спасибо большое!

  218. Татьяна
    23 Февраль 2017 в 18:43 | #245

    Ирина Сергеевна, спасибо. Это мне понятно, неясно другое:
    Qu’est-ce que tu fais? Что ты делаешь?
    А почему нельзя спросить «Que tu fais?»? Да, можно, но тогда нам понадобится инверсия, правильно? Тогда почему с оборотом инверсия не требуется?
    У меня просто ощущение, что за этим стоит какая-то лингвистическая история, но я не могу найти какая. Буду благодарна ссылкам)
    И спасибо за ваш сайт, бесценный.

  219. irgol
    24 Февраль 2017 в 21:41 | #246

    @Татьяна
    Лингвистической истории я не знаю ))
    Как данность — после оборота est-ce que идет прямой порядок слов. Если его нет, то после вопросительного слова принято делать инверсию.

  220. Игорь
    8 Апрель 2017 в 03:31 | #247

    Здравствуйте. Я встретил такой вопрос: «t’en penses quoi ?», к которому дается перевод «что ты думаешь об этом». Здесь же нет инверсии, так ведь? И почему вопросительное слово в конце? Если я правильно понимаю, то фразу «о чем ты думаешь» можно перевести следующим образом «à / de quoi tu penses?». Тут вроде все понятно, вопрос у нас к косвенному дополнению, так как после глагола penser должен следовать предлог à / de. А что тогда в первом случае (что ты думаешь об этом). Здесь при переводе на французский получиться 2 косв. дополнения? Мне кажется, что ответ совсем элементарный, но я уже часа 2 как в тупике. Вновь вынужден просить вас о помощи 🙂

  221. irgol
    8 Апрель 2017 в 10:46 | #248

    @Игорь
    Здравствуйте.
    T’ = tu в разговорной речи часто сокращается;
    en = об этом
    инверсии нет, вопросительное слово в конце — вместо que в ударной позиции используется quoi, это тоже характерно для разговорной речи.
    С инверсией вопрос был бы Qu’en penses-tu?

  222. карен
    17 Май 2017 в 20:20 | #249

    Pourquoi est-ce que tu es en retard? А почему предлог en здесь употребляется , нельзя просто сказать Pourquoi est-ce que tu es retard? – Почему ты опаздываешь?

  223. карен
    17 Май 2017 в 20:29 | #250

    А чем отличается специальный вопрос от общего я что то не понял?

  224. irgol
    17 Май 2017 в 21:11 | #251

    @карен
    Нельзя. Такое выражение — «быть в опоздании».

  225. irgol
    17 Май 2017 в 21:12 | #252

    @карен
    Общий вопрос — это вопрос ко всему предложению.
    Специальный вопрос — это вопрос, в котором есть какое-нибудь вопросительное слово, напр., «когда», «куда» и пр.

  226. Екатерина
    17 Май 2017 в 21:35 | #253

    Здравствуйте, Ирина! Большое спасибо за Ваш сайт! Подскажите, пожалуйста, как спросить по-французски: «Как часто ты готовишь?»
    Спасибо!

  227. irgol
    18 Май 2017 в 16:43 | #254

    @Екатерина
    Здравствуйте! В такого типа предложениях слово «как» не нужно переводить. Спросите просто «Ты часто готовишь?». Если уж нужно узнать конкретное количество раз, то затем можно спросить À quelle fréquence, environ? или Combien de fois par … ?

  228. Екатерина
    22 Май 2017 в 20:49 | #255

    @irgol
    Спасибо огромное!!!!

  229. Аноним
    1 Июнь 2017 в 23:06 | #256

    Помогите поставить предложение в вопросительной форме…Paulette va â la poste

    @Екатерина

  230. Денис
    8 Июнь 2017 в 13:09 | #257

    Здравствуйте, скажите пожалуйста, вопрос «Книга на столе?» можно задать только «Est-ce que le livre est sur la table ? или также и «Le livre est-il sur la table ?» Заранее merci

  231. irgol
    8 Июнь 2017 в 17:55 | #258

    @Денис
    Здравствуйте. Можно построить вопрос всеми возможными способами (два Ваших варианта + интонационный).

  232. Елизавета
    24 Июль 2017 в 20:59 | #259

    Здравствуйте. Не могли бы Вы подсказать, как задать вопрос с инверсией и ещё с частицей ли (si) ???
    Например: «Действительно ли нужно продать книгу?». Заранее спасибо!!!

  233. irgol
    11 Август 2017 в 12:22 | #260

    @Елизавета
    Здравствуйте! Как задать вопрос с инверсией рассказывается в статье. Что касается si (= ли), то она употребляется только в косвенном вопросе. В обычном вопросе русское «ли» не переводится на французский.

  234. Аиша
    19 Ноябрь 2017 в 10:32 | #261

    Здравствуйте!
    правильно ли я перевела?
    1 Когда мы виделись в последний раз? Quand nous sommes — nous vus la dernière fois ?
    2 В котором часу ты ложишься спать? À quelle heure tu te couches?
    3 Дети гуляли сегодня? Est-ce que les enfants se sont promenés aujourd’hui?
    4 Почему ты не обратился к моему брату? Pourquoi ne t’adresse tu pas à mon frère?

  235. Аиша
    19 Ноябрь 2017 в 10:32 | #262

    и подскажите, пожалуйста, как перевести : «Разве вы уже пришли? «

  236. irgol
    21 Ноябрь 2017 в 22:07 | #263

    @Аиша
    Здравствуйте!
    В 4-м предложении глагол надо поставить в passé composé
    как перевести : «Разве вы уже пришли? «
    «Разве» на французский не переводится. Строите общий вопрос.

  237. Дмитрий
    11 Январь 2018 в 08:58 | #264

    Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Хочу Вас поблагодарить за сайт. Но прежде всего хочу Вас поблагодарить за Ваш труд, который Вы вкладываете в этот сайт. Здесь всё понятно, что самое главное, без лишних слов. Это экономит время и нервы!)))
    Благодарю!
    С уважением,
    Дмитрий.

  238. irgol
    11 Январь 2018 в 09:09 | #265

    @Дмитрий
    Спасибо!

  239. Сергей
    18 Январь 2018 в 15:20 | #266

    Хотелось бы узнать дословный перевод вопросительного выражения est-ce que (что тут что): est — это etre? Что такое се? Que — это вопрос. местоимение «что»?
    Также хотелось бы узнать что сокращение в вопросительном выражении qu’est-ce quе: что такое в начале qu’ (что сокращено)?qu’est-ce quе — это от еst-ce quе, только с добавлением qu’ в начале?

  240. irgol
    18 Январь 2018 в 16:47 | #267

    @Сергей
    дословный перевод вопросительного выражения est-ce que: «это есть что»
    что такое в начале qu’ : вопросительное слово que (что).

  241. Сергей
    19 Январь 2018 в 20:53 | #268

    @irgol
    ce — это указательная частица? От нее остается только звук [c]? Вроде у коротких слов е на конце может читаться (или не тот случай?). От est звук [э], от се звук [c] и звук [кё] — так? Совсем дословно так получается: «есть это что?» Есть еще указательная частица са (у меня оксана нет), она сокращенно от cela? Cela — это тоже средний род? В выражении «est-ce que» ca не может [censored] (est-cа que)? Или са не употребляется с etre?

  242. Сергей
    21 Январь 2018 в 17:45 | #269

    На видео один француз произносит еst-ce que как [эсёкё]. Вот видео https://www.youtube.com/watch?v=TMTzejmmMWs на 38 сек. Если est-ce quе вопрос от ce sont — то это вопросительный оборот «что» — для множ. числа или и для ед. числа тоже? Или для ед числа для оборота c’est вопрос через инверсию Est-ce?

  243. Екатерина
    22 Январь 2018 в 02:37 | #270

    Что ж Вы не написали ,что вопросы по типу «Comment tu t’appelles?»,» Tu t’appelles comment?» являются фамильярными и могут использоваться только в разговорной речи

  244. irgol
    22 Январь 2018 в 15:26 | #271

    @Сергей
    ce — это указательная частица, от нее читается только звук [s].
    Cela и ça — два разных слова, являющихся синонимами. Среднего рода у французов нет. На русский переводятся «это».
    Вопросительный оборот est-ce que является устойчивым оборотом, никакие другие слова там использоваться не могут.

  245. irgol
    22 Январь 2018 в 15:29 | #272

    @Сергей
    Вопросительный оборот est-ce que — это устойчивый оборот, при помощи которого можно построить вопрос от любого предложения независимо от числа, лица и времени глагола-сказуемого.
    Для оборота c’est вопрос через est-ce тоже возможен, но это будет вопрос, построенный через инверсию, а не при помощи вопросительного оборота.

  246. 27 Март 2018 в 09:59 | #273

    Здравствуйте помогите пожалуйста проспрягать в вопросительной форме глаголы chercher, tomber помогите пожалуйста🙏

  247. Аноним
    28 Июнь 2018 в 16:25 | #274

    Добрый день, Ирина Сергеевна. Подскажите, фраза Qui cherche Cecile? переводится Кто ищет Сесиль?. Может ли она переводиться Кого ищет Сесиль? Или для этого нужно вот так построить вопрос: Cecile, qui cherche-t-elle? Заранее спасибо.

  248. irgol
    28 Июнь 2018 в 21:18 | #275

    @Аноним
    Добрый!
    Это «Кто ищет Сесиль?».
    Кого ищет Сесиль: 1) Qui est-ce que Cécile cherche? 2) Qui Cécile cherche-t-elle?

  249. Ольга
    29 Июнь 2018 в 18:07 | #276

    Здравствуйте. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, всегда ли нужна инверсия после вопросительных слов. Вот на этом сайте https://speakasap.com/fr/fr-ru/seven/4/#exercise-2, в упражнениях в конце инверсию не делают там, где она точно нужна. Например, Pourquoi tu travailles toute la journée? Quand vous préparez ça? Ou tu travailles? Там можно прослушать правильные ответы, в них нету инверсии. Я очень удивлена и не пойму почему так. Помогите разобраться, пожалуйста.

  250. irgol
    30 Июнь 2018 в 12:15 | #277

    @Ольга
    Здравствуйте. Такие варианты возможны и употребляются в разговорной речи.

  251. Аноним
    9 Июль 2018 в 17:04 | #278

    Здравствуйте. У меня возник такой вопрос: Если общий вопрос к предложению можно задать с помощью изменения интонации, то можно ведь вообще не напрягаться с инверсиями и просто менять интонацию? Или это не всегда работает? RSVP

  252. irgol
    9 Июль 2018 в 18:36 | #279

    @Аноним
    Здравствуйте. Можно везде в разговорной речи.

  253. Евгений
    8 Ноябрь 2018 в 02:11 | #280

    Où vas-tu? – Куда ты идешь?
    А как сказать: Где ты идешь?
    Переводчик выдает тоже самое: Où vas-tu?
    Однако по-русски смысл совсем разный.
    В английском языке для изменения смысла используется предлог to:
    Where are you going to?
    Where are you going?

    Во французском этого нет? Понимать из контекста?

  254. irgol
    8 Ноябрь 2018 в 10:14 | #281
  255. Lidia
    13 Ноябрь 2018 в 12:48 | #282

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, как сказать «кем ты хочешь стать»? (имеется ввиду профессия), и еще «кем работают твои родители»? Спасибо!

  256. irgol
    14 Ноябрь 2018 в 17:18 | #283

    @Lidia
    Добрый!
    Que veux-tu devenir? или Qu’est-ce que tu voudrais faire comme travail plus tard dans la vie?
    Que font tes parents (dans la vie)?

51
0,692