Вопросительное предложение

В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

  • если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
  • если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
  • при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
  • если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?

Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.

Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?

Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:

Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где? où…? Où habites-tu? – Где ты живешь?
куда? Où vas-tu? – Куда ты идешь?
откуда? d’où…? D’où viens-tu? – Откуда ты идешь?
когда? quand…? Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
во сколько? à quelle heure…? A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься?
как? comment…? Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?
почему? зачем? pourquoi…? Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

1 вариант 2 вариант 3 вариант
? слово + инверсия

Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?

? слово + est-ce que + прямой порядок слов

Quand est-ce que tu reviens? – Когда ты вернешься?

прямой порядок слов + ? слово

Tu reviens quand? – Когда ты вернешься?

Вопрос к подлежащему

1 вариант 2 вариант примеры
к одушевленному подлежащему (кто?) Qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui habite rue Rivoli?

Qui est-ce qui habite rue Rivoli?

Кто живет на улице Риволи?

к неодушевленному подлежащему (что?) Qu’est-ce qui + прямой порядок слов Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)

1 вариант 2 вариант пример
к одушевленному дополнению (кого?) Qui + инверсия Qui est-ce que + прямой порядок слов Qui Serge rencontre-t-il?

Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж?

к неодушевленному дополнению (что?) Que + инверсия Qu’est-ce que + прямой порядок слов Que prépare Marie?

Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари?

Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)

1 вариант 2 вариант примеры
одуш.

дополнение

Предлог + qui +

est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + qui

+ инверсия

1.Avec qui est-ce

que tu pars?

2. Avec qui pars-tu?

С кем ты

уезжаешь?

неодуш.

дополнение

Предлог + quoi +

est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + quoi

+ инверсия

1.De quoi est-ce

que vos amis

parlent?

2. De quoi vos amis parlent-ils?

О чем говорят

ваши друзья?

 Вопрос к определению

к подлежащему к дополнению
какой? quel (м.р. ед.ч.)

quelle (ж.р.ед.ч.)

quels (м.р. мн.ч.)

quelles (ж.р. мн.ч.)

+ прямой порядок слов

Quel parc est beau? – Какой парк красивый?

1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)     + инверсия

Quel livre est-ce que tu lis?

Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь?

 

сколько? combien de… + прямой порядок слов

Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается?

1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)    + инверсия

Combien de livres est-ce que tu lis?

Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

294 комментария

  1. почему при вопросе к прямому дополнению делается простая инверсия вместо сложной, хотя подлежащее выражено существительным? н-р que prepare Marie?

  2. А если в вопросительном предложении два вопроса например:»Какая была погода, когда ты прилетел?

  3. @Алксей
    В этом предложении вопрос задается только в первой части. Вторая часть — придаточное предложение, обозначающее время исполнения действия из первого. В этом случае (второе предложение) после слова «когда» (и любых других связок — «где», «куда», …) идет прямой порядок слов.

  4. добрый день! подскажите. пожалуйста, такая ситуация. есть предложение «Les spécialistes donnent leurs avis sur les problèmes consernant la jurisprudence». Нужно поставить вопрос к фразе «Les spécialistes», то есть к одушевленному подлежащему. Но это подлежащее во множественном числе. Каким образом будет согласовывать вопрос с со сказуемым? «Qui est-ce qui donnent leurs avis…» или «Qui est-ce qui donne son avis…» ? СПАСИБО!)

  5. Добрый день! После вопросительного слова «кто» глагол всегда стоит в единственном числе 3 лица, следовательно, ваш второй вариант верен.

  6. Скажите, пожалуйста, правилен ли перевод следующих вопросов: «Кто эта молодая женщина, которая сидит рядом с твоей сестрой?» и «Кто сидит рядом с Пьером? — Это его жена».
    1) Qui est cette jeune femme qui (правильно ли здесь употребить qui или quelle) est assise (необходимо ли здесь согласование в роде?) près de ta sœur?
    2) Qui est assis (употребляется ли здесь женский или мужской род?) près de Pierre? — C’est sa femme.

    1. 1) выбираем qui (в функции связки придаточного предложения в значении «который» употребляются qui / que). Согласуем: assis — причастие, как и прилагательное изменяется в роде.
      2) Женский. Потому что ясно, что речь идет о женщине, следовательно, см. п.1.

  7. Подскажите, пожалуйста, как правильно задать вопрос к фразе, стоящей в страдательном залоге: . La Tour Eiffel a été construite pour l’exposition universelle de 1889. Верен ли мой вариант:La Tour Eiffel a-t-elle été construite pour l’exposition universelle de 1889?

  8. Как построить из этого предложения вопросительное?
    La pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études.

  9. @Ирина
    Строите общий вопрос. Как всегда, есть 3 варианта: изменение интонации; употребление вопросительного оборота est-ce que + прямой порядок слов; инверсия (в этом случае сложная).

  10. как перевести на французкий «Чьи дети играют во дворе?»Чью книгу ты читаешь? и подобные?

  11. Здравствуйте!
    Скажите, пожалуйста, как правильно перевести вопрос «Много ли вы читаете?».
    Сначала я перевела как «Combien vous lisez?». Но теперь засомневалась, не лучше ли будет «Comment souvent…»
    Спасибо!

  12. Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести вопрос » Париж это красивый город?». Вот что у меня получилось. La belle ville de Paris??. Заранее спасибо

    1. Здравствуйте, Наташа!
      При построении фразы во французском языке важно помнить о структуре предложения: обязательно должны быть подлежащее и сказуемое (глагол).
      В вашем предложении подлежащее — слово «это». С него и надо начать. Затем последует глагол, которого нет в русском предложении. Это глагол-связка «есть» = «это есть».
      Таким образом получаем c’est une belle ville, Paris? или Париж ставим в самое начало.

  13. Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, в предложении с вопросительным словом, образованном с помощью изменения порядка слов, с отрицательной формой возвратного глагола в сложном времени; возвратное местоимение стоит после отрицательной частицы ne затем вспомогательный глагол, а затем местоимение подлежащее? Да или нет?
    Почему он не остановился на желтый свет?
    Pourquoi ne s’a-t-il pas qrrêté au feu orqnge?

    1. Да, с расстановкой слов верно. Только обратите внимание — вспомогательный глагол у возвратных глаголов всегда être!

  14. День добрый. Спасибо за сайт, часто нахожу здесь то, что меня интересует.
    Но вот у меня вопрос, как правильно построить вопросительное предложение с возвратным глаголом да еще и с отрицанием.
    например, «почему ты не ложишься?»
    Pourquoi ne te couсhe-tu pas?
    правильно ли ?
    заранее спасибо !

  15. Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

    Дело вот в чем: в любом случае подлежащее выражено существительным или местоимением, значит сложную инверсию мы должны использовать в любом случае. Может правильно будет так:

    Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным. В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

  16. Ирина Сергеевна, в абзаце «если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?» написано «qu’est-ce qui (что)». Это не должно быть «qu’est-ce quе (что)»?

  17. @Margo
    Нет, там все правильно. Есть два оборота, которые переводятся на русский одинаково — «что», но различаются во французском в зависимости от функции в предложении:
    — вопрос «что» к подлежащему (напр., «Что происходит?»): qu’est-ce qui….?
    — вопрос «что» к дополнению (напр., «Что ты делаешь?»): qu’est-ce que…?

  18. Cамое страшное для меня: вопросительное предложение со специальным вопросом в прошедшем времени с прономинальным глаголом в отрицательной форме!!!
    Pourqoui Marie ne s’est-elle pas lave ses mains?
    Pourqoui n’avez-vous pas fait votre devoir?
    Pourquoi est-ce que vous ne vous etes pas arretes?
    Правильно?(((

  19. Здравствуйте,посмотрите, правильено ли поставлены вопросительные выражения к вопросительному слову comment?
    Pierre est tombé en grimpant sur un arbre.
    1.Comment est tombé Pierre?
    2.Comment est-ce que est tombé Pierre?
    3.Pierre est tombé comment?

    1. Во втором предложении после est-ce que нужен прямой порядок слов (подлежащее — сказуемое).

  20. Здравствуйте! Что-то я запуталась в вопросах к подлежащему (que).
    Я правильно понимаю, что если в вопросе есть подлежащее не «что»:
    1)Что танцуют эти дети? — то это не будет вопросом к неодушевлённому подлежащему, и можно будет использовать просто (que):
    1)Que dansent ces enfants?
    А если подлежащее «что»:
    2)Что его интересует? — то надо использовать вопрос к неодушевлённому подлежащему (qu’est-ce qui):
    2)Qu’est-ce qui il s’interess?

  21. @irgol

    @Полина
    Я совсем запуталась.В первом задании вопрос не к подлежащему а к прямому дополнению.Я бы употребила сложную инверсию.Que ces enfants dansent-ils?,но ваш ответ безусловно тоже правильный.Во втором ответе меня удивило то,что это правильно!Я бы вопрос «Что его интересует»перевела Qu’est-ce qui l’intéresse?Подскажите пожалуйста,правильный ли мой вариант?

  22. @Julie
    Да, конечно, вы правы.
    Я почему-то обратила внимание только на сам вопрос к подлежащему / дополнению, а не на всю структуру предложения. Запутала всех, пардон.
    Конечно, если вопрос «что» относится к дополнению, строится инверсия. А в случае с подлежащим — прямой порядок слов.
    Поэтому:
    1) Que dansent ces enfants?
    2) Qu’est-ce qui l’intéresse?

  23. Je m’inquiétais parce que vous n’avez pas répondu aux questions pendant 5 jours.Je suis très heureuse que vous m’ayez répondu.Merci beaucoup!

  24. если мне нужно задать вопрос к «du magasin» в предложении «Olga arrive du magasin», я правильно его задаю? — Ou arrive Olga?

  25. Првавильно ли я сформулировала вопрос:»Почему Вы спросили номер моей карты?» Pourquoi est-ce que vous aves demande le numero ma carte?

  26. Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, какой порядок слов в вопросительном предложении с отрицанием?
    например «Почему ты этим не воспользовался?» —
    «Pourquoi n’en as-tu pas profité?» что-то совсем запуталась, заранее спасибо)

    1. Порядок в инверсии следующий:
      1) вопросительное слово (если есть)
      2) существительное -подлежащее (если образуется сложная инверсия)
      3) ne (n’)
      4) глагол-сказуемое
      5) местоимение-подлежащее
      6) pas
      7) всё, что осталось

  27. Здравствуйте, Ирина! Извините, за беспокойство, скажите, пожалуйста, можно ли использовать сложную инверсию после оборота qu’est-ce que при постановке вопроса к прямому дополнению, например: Qu’est-ce que Pierre achète-il?

    Спасибо.

  28. Здравствуйте! Подскажите, пожайлуста, как сказать по-французски:
    Ты не смотришь телевизор?

  29. Объясните s’il vous plaît ,как спросить «что это такое»о предметах во множественном числе Qu’est-ce que c’est или Qu’est-ce que ce sont?

  30. В школе по английскому эти вопросы мы проходили в самом начале и наверно странно что их задаёт человек,читающий французских авторов в оригинале.J’adore le français et votre site!!!!!Merci beaucoup!

  31. La pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études.
    ПРАВИЛЬНО ЛИ ЗАДАН ВОПРОС К ЭТОМУ ПРЕДЛОЖЕНИЮ?

    La pratique du sport empêche-t-elle les étudiants de faire bien leurs études?
    или
    est-ce que la pratique du sport empêche les étudiants de faire bien leurs études?

  32. Спасибо за такую простую и понятную таблицу!
    Помогите пожалуйста перевести предложение:
    «На кого она рассердилась?»
    Правильно ли будет так:
    De qui s’est-elle faché?

  33. @ Лана
    Почти )
    Сердиться на кого-то = se fâcher contre. Поэтому вместо de употребляем contre.
    И, т.к. глагол местоименный, необходимо согласовать причастие — поставить его в женский род (+e).

  34. Объясните,пожалуйста, как я должна составить предложения: Это цветок.Что это за цветок? C’est une fleur. Quelle est la fleur?
    Правильно ли я составила предложение? Есть ли ещё какие-то варианты этого вопроса?

  35. Дорогая Ирина Сергеевна, рад Вас приветствовать. Мой вопрос.
    Какую роль играет vous в этом длинном предложении со знаком вопроса на конце (Жорж Перек, «W или воспоминание детства», http://www.russian.rfi.fr/obshchii/20120809-frantsuzskii-kak-v-romane-7-9 ):
    ‘En quoi le fait que je ne fume le cigare qu’après mon repas du soir vous conduit-t-il à penser que je puisse être médecin?’ В этом кусочке «…vous conduit-t-il à penser que…» есть ‘вопросительная’ инверсия «conduit-t-il à penser» (это приводит к мысли?). Но в качестве чего здесь выступает vous?!? Это дополнение, которое ‘убежало’ вперед (казалось бы надо: conduit-t-il vous à penser que…)? Разве такое бывает? Или vous — обращение?

    А сам перевод, я полагаю, будет звучать так:
    «Из того факта , что я выкуриваю по сигаре каждый вечер после еды, вы приходите к мысли, что я мог бы быть доктором?»
    Спасибо за внимание.

    1. Здравствуйте!
      В этом предложении vous выступает в качестве дополнения. Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. Vous может переводиться как «вас» и «вам». Здесь — «вас приводит к мысли» = «вас заставляет подумать» и т.п.
      Подробнее о местоимениях.

  36. Дорогая Ирина Сергеевна, большое спасибо за Ваш ответ.
    Теперь на вопрос о местоимении-дополнении: ‘Les reconnaissez-vous?’ я могу ответить ‘да’!

  37. Добрый день! Подскажите склонение que/qui по падежам, пожалуйста. Если с вопросами кому? О ком? Вроде бы сразу все понятно, то Чем? Чего? Вызывают некоторую неуверенность 😉 merci )

    1. С одушевленными: нужный предлог + qui (à qui, pour qui, de qui = кому, для кого, о ком и т.д.).
      С неодушевленными: нужный предлог + quoi (pour quoi, de quoi = для чего, о чем и т.д.).

  38. Без контекста не очень понятно. Как вариант: «Было бы лучше отделиться от него / избавиться от этого».

  39. Расскажите, пожалуйста, как задавать вопрос с частицей «ли»?
    «Интересна ли эта книга?»
    «Легко ли решить эту задачу?»
    «Давно ли это произошло? и т.д. Спасибо ))

  40. @ irgol
    То есть можно вопрос Cet livre est-il intéressant? переводить как с «ли», так и без частицы. «Эта книга интересна?» — «Интересна (ли) эта книга?» Я правильно Вас понял? )))

  41. Прошу ответьте на такой вопрос, можно ли задать вопрос таким образом: Qu’est-ce que Pierre choisit-il? Или сложная инверсия в таких вопросах вообще запрещена? Спасибо огромное заранее)

  42. @ Mari
    Возможны варианты:
    1) с прямым порядком слов обязательно est-ce que или
    2) инверсия без этого вопросительного оборота или
    3)очень разговорный вариант: tu parles français depuis quand?

  43. Здравствуйте! рассейте мои сомнения, s’il vous plait. Правильно ли составлены вопросы к предложению? Nos stagiaires reviennent aujourd’hui de l’étranger.
    — Qui revient aujourd’hui de l’étranger?
    — Quand est-ce que nos stagiaires reviennent de l’étranger?
    — D’où nos stagiaires reviennent-ils aujourd’hui?
    Я поняла верно, что при наличии вопросительных слов используется инверсия или оборот est-ce que+прямой порядок?

  44. @ irgol
    Скажите, пожалуйста, возможно ли во французском языке задавать вопросы с отрицанием? Например: «Ты не пойдешь сегодня с нами»? Это будет N’iras-tu pas avec nous? Или все-таки лучше использовать утвердительную форму глагола? Спасибо.

  45. Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в вопросе типа «Marie, est-elle belle?» обязательно ли Marie является подлежащим? Возможен единственный перевод — «красива ли Мария?» Или можно перевести его как вопрос-обращение к Марии, а спрашивают о каком-то третьем лице, что-то вроде «Мария, скажите мне, а она красивая?». Спасибо!

  46. @ Татьяна
    Здравствуйте!
    В вашем написании — это обращение, т.к. выделяется запятой (Мария, она красива?). Если строится инверсия, то запятых нет.

  47. Спасибо! Про такое правило вообще раньше не слышала, только теперь обратила внимание, что в самом деле, в инверсии запятая на ставится. Теперь буду знать!

  48. Скажите пожалуйста, как можно перевести:
    На что ты жалуешься? Что тебе не пишут?

    С первой частью все, вроде, понятно, а вот со второй нет.

  49. @ Аноним
    Puis-je — правильная форма для инверсии с глаголом «мочь». Peux-je, конечно, тоже будет понятно французам, но будет резать ухо.

  50. Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, правильно ли «кем он работает?» по–французски спросить так: «Qui il travaille?»

  51. Здравствуйте Ирина Сергеевна! Спасибо за сайт! У меня 2 вопроса.
    Подскажите пожалуйста, в учебнике есть задание к вопросу: Qui est-ce que tu aimes? сделать «avec inversion sujet-verbe» … но я увидела в ваших ответах что «16 Декабрь 2013 в 08:36 | #87
    Ответить | Цитата
    Инверсия (и простая, и сложная) после оборота est-ce que не делается»

    Что я не понимаю?

    Второй вопрос: Вопрос Qui est-ce qui aurait des livres a me conseiller? как переделать «sans est-ce qui»?

  52. Здравствуйте, скажите пожалуйста почему в этом предложении сделана инверсия после qui, Qui suis-je?

    1. Здравствуйте. Потому что вопрос задается не к подлежащему. Подлежащее здесь имеется — je. А qui является вопросом к именной части сказуемого.

  53. Неопределенное местоимение ‘on’ считается местоимением 3-его лица? Можно ли написать:

    Utilize-t-on…

    или нужно Utilize-on?

  54. Ирина Сергеевна! Огромное спасибо за Ваш колоссальный труд: он очень полезен любителям французского языка любого уровня! Целый день не могу оторваться от Вашего сайта! Позвольте вопрос.
    В теме «Вопросительное предложение» у Вас написано:
    «Инверсия бывает простой и сложной. Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку.»
    А как быть с предложением типа «Où va Pierre?» И.Н.Попова утверждает, что это простая инверсия и при этом подлежащее выражено существительным (Французский язык / Manuel de francais | И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук стр. 88)

  55. @ Lenart
    В случае, когда предложение не распространено прямыми дополнениями простая инверсия возможна и с существительными (в этом случае оба варианта инверсии правильны).

  56. Если дано предложение типа ‘Что он ищет?’, где que — прямое дополнение, подлежащее- личное местоимение, то допускается ли в грамотной речи перевод Que cherche-t-il? Или только qu’est-ce qu’il cherche?
    Вопрос возник потому что сейчас в учебнике Поповой Казаковой прохожу тему задавания вопросов к прямому дополнению, (стр 296) и в примере ничего не сказано про употребление que в случае если подлежащее является личным местоимением.

    И еще вопрос: с безличным on как следует задавать вопросы в наиболее грамотной форме? Спасибо!

    1. Оба варианта возможны и правильны. Вариант с инверсией более литературный. С местоимением on так же: и инверсия, и вопрос.оборот, и интонация.

  57. Здравствуйте,мне нужно переделать вопрос в вопрос с инверсией (langage soutenu), исходный вопрос выглядит так: Pourquoi est-ce que tu ne m’as pas demandé mon avis?
    Запуталась в порядке слов при негативном вопросе с инверсией, сложном времени и еще pronom-complément. Не нашла пример и правило в каком порядке все должно быть?

  58. @ Мария
    Здравствуйте!
    Убираете est-ce que. Берете местоимение-подлежащее и ставите его после глагола -сказуемого (avoir) через дефис. Вот и всё.

  59. Добрый день! А как задать вопрос такого типа…
    C’est 65 euros

    Нужно так?
    Est-il 65 euros?
    Тоесть «се»нужно заменять на «il»?
    Поидее другого варианта нет?

  60. Приветствую,Ирина Сергеевна!
    Какие из этих вопросов к обстоятельству являются правильной для устной и письменной речи:

    С местоимением:
    Ou part-ils?
    Ils part ou?
    Ou ils part? (возможно ли так сказать в устной упрощенной речи или совсем неграмотно?)
    Ou est-ce qu’il part?

    С существительным:
    Ou Cecile part-elle?
    Cecile, ou part-elle?
    Cecile part ou?
    Ou part Cecile?
    Ou Cecile part? (возможно ли так сказать в устной упрощенной речи или совсем неграмотно?)
    Ou est-ce que Cecile part?

    Огромное спасибо за ответ !

  61. @ Маша
    Для письменной — инверсия, с оборотом est-ce que. Все остальные варианты — разговорные. Для устной малограмотной речи пойдут и те варианты, что под вопросом.

  62. Уточните, пожалуйста, в предложениях какого типа возможна простая инверсия. Потому что я вижу, что она возможна в таких вопросах, как Ou habitent tes parents? , quand revient Marie? и почти во всех. Есть ли правило или список, этих вопросов?

  63. @ Ирина
    Простая инверсия при подлежащем, выраженном существительным, возможна в случае отсутствия в предложении прямого дополнения (кроме вопросов со словом pourquoi, где требуется всегда делать сложную инверсию).

  64. Спасибо, благодаря Вам наконец-то смогла разобраться в этой теме. Очень доходчиво и с примерами.

  65. A l’institut il y a beaucoup de facultés подскажите как правильно перевести в вопросительную форму?

  66. Добрый день ))) Скажите, пожалуйста, возможно ли во французском языке задавать вопрос с отрицанием глагольного сказуемого?
    Твой друг не пойдет с нами завтра в кино? — Ton ami ne va-t-il pas au cinéma avec nous demain ?
    Est-il possible poser cette question de cette façon? Merci.

  67. Ставится ли льезон после слова comment в вопросе: comment est-ce que….? или он запрещен? Я слышал разные мнения.
    а также нужен ли льезон в вопросе combien de temps est-ce que….. после слова temps?
    во фразе: quand est-ce que…. после слова quand нужен ведь льезон?
    спасибо

  68. @ Александр
    После comment и quand связывание запрещено перед инверсией, кроме вопроса Comment allez-vous? Следовательно, в ваших примерах связываем.
    Temps не связываем- разные ритмические группы.

  69. @ irgol
    Благодарю за ответ ))) И еще такой вопрос: в некоторых текстах при употреблении être встречаются два варианта построения вопроса:
    1) Quelle est ta voiture?
    2) Quelle ta voiture est-elle?
    Скажите, пж, какой из вариантов все же правильный? Спасибо.

  70. est-ce que — это тоже инверсия.
    однако я читал, что льезон французы делают во фразах:
    comment est-ce que… ?
    quand est-ce que… ?
    quand allez-vous…?
    comment allez-vous?

  71. @ irgol
    А вот Вы указываете, что при вопросе «какой?» после вопросительного слова идет прямой порядок слов. Но прямой порядок ведь подразумевает, что подлежащее стоит перед сказуемым. А в первом варианте — наоборот. К тому же подлежащее выражено существительным — так не должна ли быть сложная инверсия?

  72. @ irgol
    Quelle de ces voitures est à toi? — вот что я имел в виду. Если, например, разговор ведется на автостоянке )))

  73. Ирина Сергеевна, я совсем запутался в тонкостях постановок вопроса — сложной и простой инверсии. Какие, на ваш взгляд, предложения наиболее точно отражают правила:
    1Ou est Nicolas?
    2Ou Nicolas est-il?
    3Nicolas ou est-il?
    4 qu’ a dit Anne?
    5 qu’ Anne a-t-elle dit?
    6 Anne qu’ a-t-elle dit?
    7 qu’ Anne a-t-elle dit a ses amies?
    8 Qu’ a dit Anne a ses amies?
    9 Que fait Jean ?
    10. Jean que fait-il?
    11 Que Jean fait -il?

  74. Я просто хочу узнать, какие из 11 вопросов грамматически поставлены неверно или неточно.
    Или все он имеют право на существование?
    Не могли бы вы, Ирина Сергеевна, просто указать, например, что вопросы №…. поставлены неверно. Или все правильны))
    Спасибо заранее

  75. Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, могут ли вопросительные наречия «quand» и «comment» составлять самостоятельно ритмическую группу? Quand revient-il de la campagne? Comment est cette chambre? Merci beaucoup d’avance!!! Ваш сайт — просто находка! Спасибо Вам огромное за Ваш титанический труд! Mille merci et bonne journée!!!

  76. Скажите, пожалуйста в предложении: je pars a Paris две или одна ритмические группы?
    Jean part a Paris — а тут две или три?
    Скажите обстоятельство или прямое (косвенное) дополнение — это отдельная ритмическая группа или они находятся в «связке» с глаголом?
    Спасибо

  77. Скажите, как правильнее и почему:
    qu’ a dit Anne? или qu’ a Anne dit ?
    (последнее вроде по аналогии qu’a-t-elle dit)
    спасибо

  78. @ Александр
    Первый вариант — да. Второй — нет (аналогии нет, ибо подлежащее выражено разными частями речи — местоимением в одном случае и существительным в другом).

  79. Добрый день, о ритмической группе вы пишете: Дополнения — в зависимости от наличия / отсутствия у них зависимых слов.
    Могли бы вы на примере показать???? Спасибо
    А обстоятельство всегда вместе с глаголом?

  80. @ Александр
    Je vais à Paris — одна ритмическая группа.
    Les étudiants / ont acheté / des livres intéressants. — три ритмические группы.
    Обстоятельства не всегда:
    Ma belle-soeur / va partir / dans une semaine.
    НО : Je vais à Rome.

  81. Спасибо.
    Значит, правил нет , как определить ритмическую группу?
    вы пишете, что дополнения в зависимости от наличия или отсутствия зависимых слов. Это как?
    обстоятельства не всегда — а как это определить?
    спасибо

  82. @ Аноним
    Да, четких правил нет. Это должно быть смысловое единство в 2-7 слогов. Если у дополнения есть зависимые слова, оно будет группироваться с ними. Как определить — не знаю. Интуитивно )

  83. Добрый день, помогите разобраться с таким вопросом. В учебнике по французскому языку встретила такой пример вопроса Quand est-ce que tu rentres a la maison? Меня этот пример смутил тем, что вопросительное слово Quand и оборот est-ce que употребляются вместе. Разве это правильно? Не слишком ли большая смысловая нагрузка на предложение?

  84. @ Анастасия
    Это правильно. Один из способов построить вопросительное предложение: вопросительное слово + оборот est-ce que + прямой порядок слов.

  85. А можно ли использовать est-ce que если подлежащее -существительное?
    Правильны ли эти варианты?
    Pierre, est-ce qu’il va au cinéma?
    Est-ce que Pierre va au cinéma?
    Est-ce qu’il va au cinéma?

  86. Еще два вопросика)

    1. Comment можнт быть определением поддежащего как quel?
    Если да, то порядок слов прямой? Можно пример?

    2. Только quel соудит определением существительного, или quels/quelles тоже при прямом порядке слов в вопросе?

    3. Pourquoi — можно ли вопрос «почему» сделать без est-ce que,а просто с инверсией? А ставить это слово в конце предложения?

  87. Последний вопрос, извиняюсь что много, моя мозолистая тема))

    Qui Serge rencontre-t-il?
    Que prépare Marie? — можно ли было здесь инверсию как с Сержем сделать? Que Marie prépare-t-elle?

    P.S: Qui rencontre Serge? — Кто встретил Сержа?

  88. C’est une belle ville, Paris? Можно ли было спросить est-ce que Paris est une belle ville? Paris, est-elle une belle ville?
    Почему в двух походих примерах в одном случае сложная инверсия, в другом простая?
    Que ces enfants dansent-ils?
    Que prépare Marie?

  89. @ Adelya
    1) Comment может быть вопросом к именной части сказуемого. Напр., Comment est ta chambre? (Какова твоя комната?)
    2)Quel, quelle, quels, quelles — варианты одного и того же вопросительного слова, меняющиеся в роде и числе.
    3) Можно. При инверсии вопросительные слова ставятся в начале предложения.

  90. Можно ли спроситьтак:
    Moscou, es-ce une belle ville?
    N’as-tu pas encore mangé?
    спасибо заранее

  91. Ирина Сергеевна, подскажите пожалуйста какой порядок слов в вопросительных предложениях в сложных временах: например: Когда выдана эта книга — Quand a-t-ete sorti cet Annuaire? так правильно?

  92. @ любовь
    В сложных временах инверсия делается только с одним глаголом — вспомогательным. Поэтому: Quand ce livre a-t-il été délivré?

  93. ДОБРЫЙ ДЕНЬ! ПОМОГИТЕ ЗАДАТЬ ВОПРОС В ПРЕДЛОЖЕНЯХ С ПОМОЩЬЮ ИНВЕРСИИ 1 Est-ce qu’on ne lui donne pas la permission de partir ? 2 Est-ce que ce n’est pas de sa faute ? 3 Martine est blonde ou brune? 4 Roland préfère rester à Lyon ? 5 Ils sont tes amis ? 6 Il ne veut pas lire ce roman ? Vous voulez le savoir ? ЧИТАЛА ПРАВИЛА . НО НЕ ПОНИМАЮ ДО КОНЦА КАК ЭТО РАБОТАЕТ . БУДУ ВАМ ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА ЗА ПОМОЩЬ . СПАСИБО

  94. Ирина Сергеевна, мы знаем, что В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.
    Если наречие combien является определением подлежащего, в вопросительных предложениях сохраняется прямой порядок слов:
    Combien de femmes travaillent dans notre usine?
    Если combien является определением дополнения, инверсия обязательна:
    Combien de tiroirs y a-t-il dans votre bureau?
    Combien de freres Claire a-t-elle?

    Это всё понятно. Но у меня возник следующий вопрос. Возьмём предложение Luc a deux stylos. Я должна составить вопрос так: Combien de stylos Luc a-t-il? То есть употребить сложную инверсию? Или же можно ещё спросить: Combien de stylos a Luc? Или так нельзя, так как и подлежащее и дополнение выражено именем существительным? Спасибо!

  95. Ирина Сергеевна, помогите, пожалуйста, как правильно сказать по-французски? Я знаю, что в Париже много мостов. Сколько их? — Их тридцать три.
    Спасибо за помощь.

  96. Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, я правильно перевела следующие фразы: Я знаю, что в Париже много мостов. Сколько их? — Их тридцать три. Je sais qu’il y a beaucoup de ponts à Paris. Combien y en a-t-il? Il y en a trente-trois. СПАСИБО!

  97. Ирина Сергеевна, спасибо! А я вот, по-моему, ошибочку заметила. Разве не надо предлог «de» после «combien»? Сколько их? Я написала — Combien y en a-t-il? А, может быть, правильно будет: Combien d’y en a-t-il? Что-то я запуталась. 🙂 СПАСИБО!

  98. Ирина Сергеевна, добрый вечер! Спасибо огромное за Ваш ответ. Не могу найти нигде это правило. В голове отложилось, что после «combien» ставится предлог «de». Пожалуйста, не могли бы Вы написать полное правило употребления «combien». Хочется уже выучить и правильно употреблять. Ещё раз Вам огромное спасибо! Буду очень ждать Ваш ответ.

  99. @Lidia
    Добрый! Combien de + существительное-дополнение. В остальных случаях — combien без предлога:
    Combien as-tu payé cette robe ?
    Combien coûte-t-elle ?
    Combien en voulez-vous ?

    Combien de personnes avez-vous invitées ?
    Combien de jours sont-ils restés ?
    Pour combien de personnes as-tu réservé une table ?
    Pendant combien de temps restera-t-il en France ?

  100. Здравствуйте. Когда я проходил тест, был вопрос «Чьи это чашки»?
    Я ответил Ce sont les tasses de qui? А правильным был ответ a qui. Но ведь чья-то чашка — это la tasse de qn?

  101. @irgol
    И в таком случае все существительные которые кому-то или чему-то принадлежат должны быть с de, или нет? Есть исключения?

  102. @Аноним
    Можно построить два разных предложения:
    Ce sont les tasses de Pierre. (сущ. + de + сущ.)
    Les tasses sont à Pierre. (être + à)
    Отсюда разница в употреблении предлогов и в вопросе в том числе.

  103. Ирина Сергеевна, добрый день! Нужна Ваша консультация. Дано предложение, нужно поставить вопрос к подлежащему. Les estrades sont ornées de guirlandes et lampions. Итак, это неодушевленное подлежащее, значит, употребляю вопрос qu’est-ce qui и ставлю глагол в 3 лице ед. числа. Всё понятно и легко. Qu’est-ce qui est orné de guirlandes et lampions? Но тут у меня возникает вопрос: ведь подлежащее у нас женского рода, значит, нужно писать Qu’est-ce qui est ornée de guirlandes et lampions? Или всё же пишем в мужском роде? Скажите, пожалуйста, как правильно и почему? Спасибо огромное!

  104. @Lidia
    Добрый! Подлежащее этого вопросительного предложения не имеет рода, поэтому ставим прилагательные и причастия в начальную форму, т.е. в мужском роде.

  105. Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо большое за ответ. Только я не совсем поняла, почему данное подлежащее не имеет рода. Les estrades — женский род, мн. число. Или Вы имеете ввиду, если мы ставим вопросы qui? qui est-ce qui? qu’est-ce qui?, то после них нужно всегда ставить прилагательное и причастие в мужском роде? Или это касается только неодушевленных подлежащий? Пожалуйста, объясните мне это грамматическое явление. Очень хочется правильно употреблять и не делать ошибок. Спасибо огромное за помощь!

  106. @Lidia
    Добрый! Да. Конечно, я имею в виду вопросительное местоимение. И в русском языке так же: слова «кто», «что» не имеют женского рода.

  107. Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, правильное ли это предложение : Qu’est-ce que le tiers etat? Я думаю, что тут надо est-ce qui, ведь le tiers etat — подлежащее…Заранее спасибо Вам за ответ и за сайт!

  108. Ирина Сергеевна, встретил такой вопрос:
    Vous etes-vous abonnes a la Revue economique?
    Как я понимаю, это сложная инверсия. Но ведь она не применяется в случаях с личными местоимениями?
    Заранее большое спасибо.

  109. И еще: в вопросе к определению со словом combien не используется способ для вопросительных слов, когда оно ставится в конце? Т.е. нельзя сказать:
    Tu lis combien de livres?

  110. @Павел
    1. нет. При инверсии за глагол уходит только подлежащее; второе vous (местоименная частица) остается перед глаголом (вспомогательным глаголом): Vous êtes-vous ….?
    2. да. Это разговорная версия.

  111. Здравствуйте! Было вот такое задание — Pour vous, monsieur, _____ sont les qualités d’un bon responsable des ventes?
    Варианты ответа : quels, comment, quelles, où. Я выбрал quelles. А правильный вариант comment. Скажите пожалуйста, неужели это правильно?

  112. @irgol
    Ага, спасибо большое! То есть, любое предложение типа «что такое (существ.) — это qu’est-ce que (suj.) или qu’est-ce (suj.)?

  113. Здравствуйте! Большое спасибо за Ваши объяснения. Долго не могла понять, как же правильно спросить: Какая это книга ? (то есть, каковы ее характеристики: большая, толстая§ интересная и т.п.)
    Нашла в ответах, что 1) Comment может быть вопросом к именной части сказуемого. Напр., Comment est ta chambre? (Какова твоя комната?)

    Правильно ли будет спросить:

    1)Comment est le livre que tu lis maintenant?
    2) Comment est la nuit selon Pierre Niney?

  114. Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, нужна ли инверсия в придаточных предложениях, которые вводятся вопросительными словами? Но это же не вопрос как таковой, а утверждение в повествовательном предложении. Я не знаю, в котором часу прибывает их поезд. Je ne sais pas à quelle heure leur train arrive ИЛИ нужно говорить Je ne sais pas à quelle heure arrive leur train. Или вот ещё пример. Я не знаю, где он. Je ne sais oû il est. ИЛИ же Je ne sais oû est-il?. Есть ли какое-то общее правило по этому поводу? Спасибо огромное за помощь!!!

  115. Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, ведь здесь же не нужно вставлять букву «t» для благозвучия при инверсии? Vend-on? Так правильно?
    И ещё, подскажите, пожалуйста, как это звучит? Ван-тон или Ван-дон? Спасибо огромное?

  116. @Lidia
    Здравствуйте! В придаточном предложении — прямой порядок слов после вопросительного слова.

  117. @Lidia
    Добрый! Нет, здесь не нужно, т.к. глагол оканчивается на -d, которое при связывании и так даст звук «т», поэтому — «ван-тон».

  118. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, как правильно поставить вопрос к предложению (меня интересует à quel? ou bien au quel?): «На каком этаже ты живешь?» Au quel étage habites-tu? ИЛИ нужно говорить A quel étage habites-tu? И почему? Спасибо большое!

  119. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, а почему в Вашей статье по поводу вопроса к прямому дополнению (неодушевленному) нет примера со сложной инверсией? Вы пишите: «Que prépare Marie?» А можно сказать:»Que Marie prépare-t-elle»? Ведь подлежащее выражено именем существительным, но почему-то дана простая инверсия. Или с инверсией в этом случае нельзя? Но тогда возникает вопрос, почему? Почему-то во многих учебниках именно так, как и в Вашей статье, даны примеры и это очень сбивает учащихся, потому как мы учили про сложную инверсию, когда подлежащее выражено именем существительным! 🙂 Заранее благодарю Вас за разъяснения!

  120. Ирина Сергеевна, добрый день! Большое спасибо за все Ваши ответы! 1. Скажите, пожалуйста, а если предложение в прошедшем времени, тоже инверсия не делается? Ведь тип вопроса тот же. Я правильно рассуждаю?
    Madeleine a oublié son parapluie. — Que a oublié Madeleine? Qu’est-ce que Madeleine a oublié?
    Ses amis lui ont apporté des fruits. — Que lui ont apporté ses amis? Qu’est-ce que ses amis lui ont apporté?
    ПРАВИЛЬНО, ИРИНА СЕРГЕЕВНА?

    2. И ещё маленький вопросик: а вот в этом предложении нужно делать иллизию между «que» и «a» ? Que a oublié Madeleine? Qu’a oublié Madeleine?
    А с «qui» не нужно делать иллизию?
    Спасибо огромное!

  121. Можно ли при сложной инверсии ставить elles или там всегда будет ils?
    Например, Marie et Marthe vont-elles au cinema?

  122. Ирина, добрый день! Подскажите, пожалуйста, как задать вопрос к предложению Oui, je le saurai demain. Merci

  123. Я думала что в предложении Ma montre sonne вопрос к подлежащему будет Qu’est-ce qui sonne потому что часы это неодушевлённый предмет но в видео https://www.youtube.com/watch?v=R75NC1PQXnM примерно на отметке 3,20 вопрос в этом предложении Qui est-ce qui sonne но почему ? Помогите разобраться s.v.p.

  124. А если мы хотим задать вопрос к определению косвенного дополнения, напр. «О какой книге ты думаешь?»
    A quel livre pense-tu?
    A quel livre est-ce que tu pense?

  125. Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить слова в вопросительном предложении с инверсией, где есть прямое и косвенное дополнения: часто ли вы ему звоните? Lui telephonez-vous souvent? Часто ли он тебе его одалживает? Te prete-t-il le souvent?

  126. Здравствуйте, Ирина Сергеевна,
    а Вы не могли бы рассказать (возможно, в отдельном посте), как появилась конструкция Qu’est-ce que/qui и est-ce que? Я совершенно не понимаю ее смысла, поэтому не могу запомнить. Откуда она появилась? Какую смысловую нагрузку несет?

  127. @Татьяна
    Здравствуйте.
    1) qu’est-ce que = что? — вопрос к неодушевленному прямому дополнению. Qu’est-ce que tu fais? Что ты делаешь?
    2) qu’est-ce qui = что? — вопрос к неодушевленному подлежащему. Qu’est-ce qui se passe? Что происходит?
    Первая que показывает на неодушевленность предмета под вопросом; последние qui (подлежащее) / que (дополнение) — на функцию в предложении.
    3) est-ce que — на русский не переводится, вопросительный оборот для построения предложения без инверсии.

  128. Ирина Сергеевна, спасибо. Это мне понятно, неясно другое:
    Qu’est-ce que tu fais? Что ты делаешь?
    А почему нельзя спросить «Que tu fais?»? Да, можно, но тогда нам понадобится инверсия, правильно? Тогда почему с оборотом инверсия не требуется?
    У меня просто ощущение, что за этим стоит какая-то лингвистическая история, но я не могу найти какая. Буду благодарна ссылкам)
    И спасибо за ваш сайт, бесценный.

  129. @Татьяна
    Лингвистической истории я не знаю ))
    Как данность — после оборота est-ce que идет прямой порядок слов. Если его нет, то после вопросительного слова принято делать инверсию.

  130. Здравствуйте. Я встретил такой вопрос: «t’en penses quoi ?», к которому дается перевод «что ты думаешь об этом». Здесь же нет инверсии, так ведь? И почему вопросительное слово в конце? Если я правильно понимаю, то фразу «о чем ты думаешь» можно перевести следующим образом «à / de quoi tu penses?». Тут вроде все понятно, вопрос у нас к косвенному дополнению, так как после глагола penser должен следовать предлог à / de. А что тогда в первом случае (что ты думаешь об этом). Здесь при переводе на французский получиться 2 косв. дополнения? Мне кажется, что ответ совсем элементарный, но я уже часа 2 как в тупике. Вновь вынужден просить вас о помощи 🙂

  131. @Игорь
    Здравствуйте.
    T’ = tu в разговорной речи часто сокращается;
    en = об этом
    инверсии нет, вопросительное слово в конце — вместо que в ударной позиции используется quoi, это тоже характерно для разговорной речи.
    С инверсией вопрос был бы Qu’en penses-tu?

  132. Pourquoi est-ce que tu es en retard? А почему предлог en здесь употребляется , нельзя просто сказать Pourquoi est-ce que tu es retard? – Почему ты опаздываешь?

  133. @карен
    Общий вопрос — это вопрос ко всему предложению.
    Специальный вопрос — это вопрос, в котором есть какое-нибудь вопросительное слово, напр., «когда», «куда» и пр.

  134. Здравствуйте, Ирина! Большое спасибо за Ваш сайт! Подскажите, пожалуйста, как спросить по-французски: «Как часто ты готовишь?»
    Спасибо!

  135. @Екатерина
    Здравствуйте! В такого типа предложениях слово «как» не нужно переводить. Спросите просто «Ты часто готовишь?». Если уж нужно узнать конкретное количество раз, то затем можно спросить À quelle fréquence, environ? или Combien de fois par … ?

  136. Здравствуйте, скажите пожалуйста, вопрос «Книга на столе?» можно задать только «Est-ce que le livre est sur la table ? или также и «Le livre est-il sur la table ?» Заранее merci

  137. @Денис
    Здравствуйте. Можно построить вопрос всеми возможными способами (два Ваших варианта + интонационный).

  138. Здравствуйте. Не могли бы Вы подсказать, как задать вопрос с инверсией и ещё с частицей ли (si) ???
    Например: «Действительно ли нужно продать книгу?». Заранее спасибо!!!

  139. @Елизавета
    Здравствуйте! Как задать вопрос с инверсией рассказывается в статье. Что касается si (= ли), то она употребляется только в косвенном вопросе. В обычном вопросе русское «ли» не переводится на французский.

  140. Здравствуйте!
    правильно ли я перевела?
    1 Когда мы виделись в последний раз? Quand nous sommes — nous vus la dernière fois ?
    2 В котором часу ты ложишься спать? À quelle heure tu te couches?
    3 Дети гуляли сегодня? Est-ce que les enfants se sont promenés aujourd’hui?
    4 Почему ты не обратился к моему брату? Pourquoi ne t’adresse tu pas à mon frère?

  141. @Аиша
    Здравствуйте!
    В 4-м предложении глагол надо поставить в passé composé
    как перевести : «Разве вы уже пришли? «
    «Разве» на французский не переводится. Строите общий вопрос.

  142. Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Хочу Вас поблагодарить за сайт. Но прежде всего хочу Вас поблагодарить за Ваш труд, который Вы вкладываете в этот сайт. Здесь всё понятно, что самое главное, без лишних слов. Это экономит время и нервы!)))
    Благодарю!
    С уважением,
    Дмитрий.

  143. Хотелось бы узнать дословный перевод вопросительного выражения est-ce que (что тут что): est — это etre? Что такое се? Que — это вопрос. местоимение «что»?
    Также хотелось бы узнать что сокращение в вопросительном выражении qu’est-ce quе: что такое в начале qu’ (что сокращено)?qu’est-ce quе — это от еst-ce quе, только с добавлением qu’ в начале?

  144. @Сергей
    дословный перевод вопросительного выражения est-ce que: «это есть что»
    что такое в начале qu’ : вопросительное слово que (что).

  145. @irgol
    ce — это указательная частица? От нее остается только звук [c]? Вроде у коротких слов е на конце может читаться (или не тот случай?). От est звук [э], от се звук [c] и звук [кё] — так? Совсем дословно так получается: «есть это что?» Есть еще указательная частица са (у меня оксана нет), она сокращенно от cela? Cela — это тоже средний род? В выражении «est-ce que» ca не может [censored] (est-cа que)? Или са не употребляется с etre?

  146. На видео один француз произносит еst-ce que как [эсёкё]. Вот видео https://www.youtube.com/watch?v=TMTzejmmMWs на 38 сек. Если est-ce quе вопрос от ce sont — то это вопросительный оборот «что» — для множ. числа или и для ед. числа тоже? Или для ед числа для оборота c’est вопрос через инверсию Est-ce?

  147. Что ж Вы не написали ,что вопросы по типу «Comment tu t’appelles?»,» Tu t’appelles comment?» являются фамильярными и могут использоваться только в разговорной речи

  148. @Сергей
    ce — это указательная частица, от нее читается только звук [s].
    Cela и ça — два разных слова, являющихся синонимами. Среднего рода у французов нет. На русский переводятся «это».
    Вопросительный оборот est-ce que является устойчивым оборотом, никакие другие слова там использоваться не могут.

  149. @Сергей
    Вопросительный оборот est-ce que — это устойчивый оборот, при помощи которого можно построить вопрос от любого предложения независимо от числа, лица и времени глагола-сказуемого.
    Для оборота c’est вопрос через est-ce тоже возможен, но это будет вопрос, построенный через инверсию, а не при помощи вопросительного оборота.

  150. Здравствуйте помогите пожалуйста проспрягать в вопросительной форме глаголы chercher, tomber помогите пожалуйста🙏

  151. Добрый день, Ирина Сергеевна. Подскажите, фраза Qui cherche Cecile? переводится Кто ищет Сесиль?. Может ли она переводиться Кого ищет Сесиль? Или для этого нужно вот так построить вопрос: Cecile, qui cherche-t-elle? Заранее спасибо.

  152. Здравствуйте. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, всегда ли нужна инверсия после вопросительных слов. Вот на этом сайте https://speakasap.com/fr/fr-ru/seven/4/#exercise-2, в упражнениях в конце инверсию не делают там, где она точно нужна. Например, Pourquoi tu travailles toute la journée? Quand vous préparez ça? Ou tu travailles? Там можно прослушать правильные ответы, в них нету инверсии. Я очень удивлена и не пойму почему так. Помогите разобраться, пожалуйста.

  153. Здравствуйте. У меня возник такой вопрос: Если общий вопрос к предложению можно задать с помощью изменения интонации, то можно ведь вообще не напрягаться с инверсиями и просто менять интонацию? Или это не всегда работает? RSVP

  154. Où vas-tu? – Куда ты идешь?
    А как сказать: Где ты идешь?
    Переводчик выдает тоже самое: Où vas-tu?
    Однако по-русски смысл совсем разный.
    В английском языке для изменения смысла используется предлог to:
    Where are you going to?
    Where are you going?

    Во французском этого нет? Понимать из контекста?

  155. Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, как сказать «кем ты хочешь стать»? (имеется ввиду профессия), и еще «кем работают твои родители»? Спасибо!

  156. Если инверсия, это обратный порядок слов (т.е. сказумое, потом подлежащее), то зачем нужна инверсия в вопросе Comment s’appelle-t-elle l’actrice principale du film Coco Chanel? (ведь в вопросе Comment s’appelle l’actrice principale du film Coco Chanel? уже обратный порядок слов
    )

  157. Ирина Сергеевна, добрый день! У меня возник вопрос по поводу qui est-ce? и qu’est-ce que c’est? Вопросы элементарные и ответы на них элементарные.
    Например. Qui est-ce? C’est Marie. Qui est-ce? C’est une fille.
    Qu’est-ce que c’est? C’est une balle.
    А как надо спросить, если ответ во множественном числе?
    Ce sont Marie et Nina. Ce sont des filles.
    Ce sont des balles.
    Подскажите, пожалуйста. СПАСИБО!!!

  158. Ирина Сергеевна, здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в вопросах qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) — где «кто», и где «что» ? Почему во втором , если это «что», повторяется слово qui ? Вобщем, не могли бы Вы объяснить все эти слова, кроме глагола etre ?

    1. Здравствуйте!
      Первое слово указывает на (не)одушевленность: qui — для одуш., que — для неодуш.
      Последнее — на функцию в предложении: qui — подлежащее, que — дополнение.
      Отсюда 4 комбинации:
      qui est-ce qui = кто
      qui est-ce que = кого
      qu’est-ce qui = что (к подлежащему)
      qu’est-ce que = что (к дополнению)

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.