Относительное местоимение dont

Всегда заменяет слово, перед которым стоит предлог de! Порядок слов после dont всегда прямой. На русский переводится словом «который» в различных падежах.

Заменяет

1) косвенное дополнение:

Voici le professeur; je t’ai parlé de ce professeur. — Вот преподаватель; я тебе говорил об этом преподавателе.

Voici le professeur dont je t’ai parlé. — Вот преподаватель, о котором я тебе говорил.

2) дополнение существительного:

Voici un chien ; la patte du chien est cassée. — Вот собака; лапа собаки сломана.

Voici un chien dont la patte est cassée. — Вот собака, лапа которой сломана.

3) дополнение прилагательного:

Ce sont des élèves ; je suis très content de ces élèves. — Это ученики; я очень доволен этими учениками.

Ce sont des élèves dont je suis très content. — Эти ученики, которыми я очень доволен.

4) дополнение после глагола в пассивной форме:

J’ai des parents ; je suis aimé de mes parents. — У меня есть родители; я любим своими родителями.

J’ai des parents dont je suis aimé. — У меня есть родители, которые любят меня (которыми я любим).

5) дополнение к количественному наречию или числительному:

Mon ami a une grande collection de timbres; beaucoup de timbres sont étrangers. — У моего друга большая коллекция марок; многие марки иностранные.

Mon ami a une grande collection de timbres dont beaucoup sont étrangers. — У моего друга большая коллекция марок, многие из которых иностранные.

Не употребляется!

После существительного с предлогом. Вместо dont  употребляется другое относительное местоимение:

Marie nous présente un peintre; on parle beaucoup des tableaux de ce peintre. — Мари представила нам художника; о картинах этого художника много говорят.

Marie nous présente un peintre des tableaux duquel on parle beaucoup. — Мари представила нам художника, о картинах которого много говорят.

Упражнения (dont и другие относительные местоимения)

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4

Упражнение 5

Упражнение 6

  1. Alexey
    10 Март 2011 в 14:38 | #1

    Вообще все супер, грамматика расписана в примерах , именно в примерах с переводом на русский. Т.е. я сравниваю одно выражение на двух языках и понимаю в каком месте появляется разница самого способа выражения.

  2. Inna
    16 Октябрь 2011 в 14:08 | #2

    Спасибо большое за прекрасный сайт! Много полезных упражнений с ответами, очень помогает в изучении французского!

  3. Natalie
    5 Декабрь 2012 в 15:40 | #3

    Merci beaucoup !

  4. Anna
    28 Декабрь 2012 в 19:46 | #4

    Спасибо большое за создание такого сайта, это самый лучший справочник французского в мире!

  5. Marina
    11 Март 2013 в 19:38 | #5

    Здравствуйте,
    муж-француз говорит, что предложение «Marie nous présente un peintre des tableaux duquel on parle beaucoup» составлено грамматически неправильно (режет слух) в части «un peintre des tableaux», стоящих друг за другом. Альтернативу предложил «Marie nous présente un peintre dont les tableaux sont beaucoup discutés»

  6. Аноним
    29 Сентябрь 2013 в 17:35 | #7

    Je suis aime … я любим… Как этот грамматический оборот называется?

  7. Аноним
    29 Сентябрь 2013 в 17:41 | #9

    Не понятно когда dont не употребляется, вы можете добавить еще несколько примеров?
    Ведь предлог de был во всех примерах когда dont употребляется.

  8. irgol
    29 Сентябрь 2013 в 19:53 | #10

    @ Аноним
    Разберемся вначале с данным примером:
    Marie nous présente un peintre; on parle beaucoup des tableaux de ce peintre.
    Здесь des tableaux не может быть заменено на dont, т.к. у этого слова есть зависимое слово (дополнение), присоединяемое предлогом (de ce peintre).
    Предлог, который присоединяет это дополнение, не обязательно должен быть de.
    Другие примеры:
    1. C’est une personne sur l’aide de laquelle je compte.
    2. Il devient possible de résoudre des problèmes à la solution desquels on ne pouvait que rêver.
    3. Une femme est sortie de la maison en face de laquelle stationnait notre voiture.

  9. Julie
    4 Март 2014 в 12:17 | #11

    5. La «Marché du siècle» est une émission de télévision …on parle beaucoup. Почему в этом предложении можно употреблять dont .Здесь же есть существительное с предлогом une émission DE télévision. Объясните s’il vous plaît

  10. irgol
    4 Март 2014 в 22:04 | #12

    @ Julie
    Здесь de переводит «телевидение» в разряд определения (= прилагательному), поэтому только dont.

  11. Julie
    5 Март 2014 в 05:53 | #13

    Je suis contente que ma supposition soit vraie. Merci beaucoup !

  12. Marc
    13 Апрель 2014 в 10:41 | #14

    Le lien du premier exercice ne fournit plus de teneur.

  13. irgol
    13 Апрель 2014 в 14:20 | #15

    @ Marc
    Merci, je le supprime.

  14. Люба
    22 Август 2014 в 14:18 | #16

    Скажите пожалуйста, почему здесь употребляется dont, а не que?
    «Je te montre ce tableau dont je suis très fier.»

  15. Marc
    22 Август 2014 в 18:33 | #17

    @Люба

    Гордиться чем-то по-французки: «être fier de qqch». Соответственно необходимо использовать «dont». Если использовать «que», то смысл будет «Я показываю тебе эту картину что я горд.».

  16. Аноним
    23 Декабрь 2014 в 11:44 | #18

    kak vsegda vse super,spasibo ogromnoe,no u menya ne ppoluchaetsya ego osvoit,v drugih uprajneniyah nabirau tolko 50%,neznau pochemu,daite kakoi nibud sovet Irina Sergeevna pojaluista

  17. irgol
    25 Декабрь 2014 в 19:04 | #19

    @ Аноним
    )) учите и тренируйтесь!

  18. Ivan
    27 Июль 2015 в 17:42 | #20

    Добрый день,
    Чем отличается «la patte du chien» в примере 2) от примера, когда dont не употребляется «des tableaux de ce peintre»?
    в обоих случаях есть сочествительное а предлогом de…

  19. irgol
    28 Июль 2015 в 17:51 | #21

    @ Ivan
    Добрый.
    Перед tableaux есть предлог de, входящий в состав слитного артикля des (нужен после глагола parler). Перед patte предлога нет.

  20. Александр
    5 Сентябрь 2015 в 23:38 | #22

    @ irgol
    Скажите, пж, правильно ли я понимаю, что, например, фразу «Девушка, чье платье красного цвета — моя подруга», можно сказать двумя способами:
    1) La fille dont la robe a la couleur rouge est ma copine.
    2) La fille la robe laquelle a la couleur rouge est ma copine.
    Или здесь приемлем лишь первый вариант? Merci ))

  21. ☻☻☻
    8 Сентябрь 2015 в 18:58 | #23

    @ Александр
    à mon avis
    правильный только первый вариант

  22. Александр
    9 Сентябрь 2015 в 20:47 | #24

    @ ☻☻☻
    Хорошо, спасибо. То есть нельзя применить dont только в фразах типа «La fillette au manteau de laquelle il y a quattre poches…» То есть «девушка, в чьем пальто четыре кармана….

  23. irgol
    10 Сентябрь 2015 в 22:19 | #25

    @ Александр
    Такие предложения переводятся с более простой конструкцией: La fille qui a la robe rouge (qui est en robe rouge) est ma copine
    La fille en manteau à quatre poches…

  24. Александр
    11 Сентябрь 2015 в 07:41 | #26

    @ irgol
    Bon ))) Je vous ai comprise )) Теперь такой вопрос: а если предлог de входит в состав другого предлога, то все равно можно употребить dont? Могу ли я сказать, допустим: «Tu y verras une maison dont près il y a un arbre» (Ты увидишь там дом, рядом с которым стоит дерево) ?

  25. irgol
    11 Сентябрь 2015 в 19:31 | #27

    @ Александр
    нет. Так не говорят. Оставляем составной предлог и с ним употребляем laquelle.

  26. Александр
    12 Сентябрь 2015 в 21:36 | #28

    @ irgol
    Tu y verras une maison près de laquelle il y a un arbre )))

  27. Андрей
    2 Декабрь 2015 в 17:25 | #29

    Здравствуйте, Ирина Сергеевна!

    Скажите пожалуйста, можно ли выразиться «Des choses dont j’ai le gout» в значении «вещи, которые мне нравятся»?

  28. irgol
    19 Декабрь 2015 в 14:14 | #30

    @Андрей
    Здравствуйте! Если употребляется оборот avoir le goût de, то да. Я бы только артикль определенный поставила перед «вещами».

  29. Андрей
    29 Декабрь 2015 в 11:52 | #31

    @irgol
    Большое спасибо!

  30. Аноним
    13 Январь 2016 в 17:12 | #32

    Здравствуйте! Мне кажется, что после dont стоит употреблять определенный артикль, ведь речь идет о конкретных учениках:
    Ce sont les eleves dont je suis tres content(не какие-либо ученики, а именно те, которыми я доволен)

  31. irgol
    20 Январь 2016 в 12:12 | #33

    @Аноним
    Здравствуйте! Ваша логика понятна, но… пример с французского сайта (видимо, все-таки «какие-то ученики» 🙂

  32. Ксения
    20 Февраль 2016 в 18:00 | #34

    Добрый день. Затрудняюсь с переводом в данном случае:
    Здесь находились 4 монастыря, колокольню одного из которых вы видите.
    …. dont l’un le clocher vous voyez?

  33. irgol
    20 Февраль 2016 в 19:35 | #35

    @Ксения
    Добрый! … dont vous voyez un clocher (de l’un d’eux)

  34. Ксения
    20 Февраль 2016 в 21:37 | #36

    Спасибо большое!

  35. Аноним
    7 Апрель 2016 в 18:33 | #37

    Здравствуйте! Правильно ли, что dont может употребляться не всегда, когда de qui, duquel и пр. в любом случае? То есть если не уверен, лучше dont не использовать?

  36. irgol
    10 Апрель 2016 в 10:45 | #38

    @Аноним
    Здравствуйте!
    Да, его можно заменить на вышеуказанные слова.

  37. Anna
    19 Апрель 2016 в 17:35 | #39

    Добрый день, пожалуйста, подскажите, а как взаимодействуют en et don’t. когда они взаимлзаменяемы

  38. irgol
    24 Апрель 2016 в 16:57 | #40

    @Anna
    Добрый! Конкретизируйте вопрос, не совсем поняла, как могут en и dont взаимозаменяться.

  39. Елена
    19 Май 2016 в 10:52 | #41

    Огромное спасибо.

  40. Artem
    14 Февраль 2017 в 12:09 | #42

    Merci!

50
0,321