Личные местоимения

Личные местоимения во французском языке делятся на приглагольные и самостоятельные. Приглагольные местоимения являются формами служебными, так как всегда стоят при глаголе, образуя с ним одну ритмическую группу, и обычно под ударением не находятся. Вследствие этого они носят название местоимений личных безударных. Самостоятельные личные местоимения всегда имеют собственное ударение и называются ударными.

Безударные личные местоимения

Имеют различные формы, которые выполняют в предложении функции подлежащего, прямого или косвенного дополнения.

Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.

Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

!!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire attention à, … — Полный список см. по ссылке в п.3)

ПодлежащееПрямое дополнениеКосвенное дополнение
je (j’) — яme (m’) – меняme (m’) – мне
tu  — тыte (t’) – тебяte (t’) – тебе
il – он; elle – онаle (l’) — его, la (l’) — ееlui – ему, ей
nous — мыnous – насnous – нам
vous — выvous – васvous – вам
ils, elles — ониles — ихleur — им

Усеченные формы (j’, m’, t’, l’) ставятся перед словами, начинающимися с гласной буквы или немой h.

Все безударные личные местоимения ставятся перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения):

Nous envoyons un colis.- Мы отправляем посылку.

Il nous envoie un colis. -Он нам отправляет посылку.

Но: Envoie-nous un colis. — Отправь нам посылку.

Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

1)   если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

Il me le donne. — Он мне его дает.

2)   если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:

Il le lui donne. — Он его ему дает.

3)   в утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения ставятся после глагола, причем косвенное дополнение на последнее место:

Donnez-le-leur! — Дайте его им!

Donnez-le-moi! — Дайте его мне!

Личные ударные местоимения moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Это местоимения, употребляющиеся либо самостоятельно (без глагола), либо с предлогами для выражения отношений косвенных падежей:

Qui est là? – Moi.- Кто там? — Я.

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

В предложении личные ударные местоимения могут выполнять функции подлежащего, прямого и косвенного дополнения и именной части сказуемого.

1. В функции подлежащего ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Для логического выделения подлежащего, если оно выражено одушевленным лицом:

Moi, je ne comprends rien.- А я ничего не понимаю.

Tu es heureux, toi. — А ты счастливчик.

  • Когда глагол имеет подлежащим существительное и местоимение или два местоимения, то вместо безударного местоимения употребляется ударное:

Mon frère et moi, nous viendrons vous voir. — Я и мой брат, мы придем к вам.

  • В неполных предложениях (без сказуемого), являющихся ответом на вопрос:

Qui a fait cela? – Moi. — Кто это сделал? — Я.

  • При сравнении:

Comme toi. — Как ты.

  • В восклицательно-вопросительных предложениях, где сказуемое выражено инфинитивом:

Moi, mentir? — Чтобы я врал?

Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

2. В функции дополнения личное ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Если хотят выделить дополнение, выраженное безударным местоимением:

Tu l’aimes, lui. — А его-то ты любишь.

  • В неполных предложениях:

Qui avez-vous vu hier? – Lui. — Кого вы вчера видели? — Его.

  • В функции косвенного дополнения после различных предлогов:

Je suis parti sans lui. — Я уехал без него.

  • После некоторых глаголов (список в п.3), требующих употребления предлога à:

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

3. В функции именной части сказуемого личное ударное местоимение встречается в сочетании с глаголом être (c’est, ce sont):

C’est moi, ce sont eux. — Это я, это они.

Личное местоимение y

Местоимение y заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог à или sur:

Je pense à ce film. — J’y pense. - Я думаю об этом фильме. — Я о нем думаю.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога à. В этом случае местоимение y = à cela (в это, об этом, …):

Je pense à ce que j’ai vu. — J’y pense. — Я думаю о том, что видел. — Я об этом думаю.)

Личное местоимение en

1) Местоимение en заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог de:

Je suis content de son arrivée. — J’en suis content. — Я рад его приезду. — Я ему рад.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога de. В этом случае en = de cela (в этом, об этом, …):

Je suis sûr de ce que je sais. — J’en suis sûr. — Я уверен в том, что знаю. — Я в этом уверен.

2) Местоимение en заменяет существительное-прямое дополнение (без предлога), если перед ним стоит неопределенный артикль или частичный артикль, или числительное, или слово, обозначающее количество, или предлог de:

J’ai 2 filles. — J’en ai 2. — У меня две дочери. — У меня их две.

Je mange du poisson. — J’en mange. — Я ем рыбу. — Я её ем.

Как выбрать местоимение-дополнение (таблица с примерами)

Как выбрать местоимение-дополнение (схема — алгоритм)

Место местоимений-дополнений (как расположить несколько местоимений)

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4: согласование причастий с местоимениями-прямыми дополнениями

Упражнение 5

Упражнение 6

Упражнение 7

Упражнение 8

Упражнение 9

Упражнение 10

  1. Тая
    13 Октябрь 2010 в 13:37 | #1

    Согласуйте фразу: «Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.»

  2. admin
    13 Октябрь 2010 в 17:19 | #2

    ???

  3. Татьяна
    17 Ноябрь 2010 в 21:08 | #3

    Я учу французский во Франции, эта тема очень не простая (для всего класса, со всего мира))), может быть добавите упражнений, очень нужно.
    Спасибо!

  4. admin
    19 Ноябрь 2010 в 21:29 | #4

    Упражнения добавила!!! Успехов! :)

  5. Аноним
    13 Декабрь 2010 в 18:39 | #5

    спос

  6. Coccinelle
    23 Декабрь 2010 в 19:13 | #6

    Merci beaucoup pour сe site!!!!

  7. Дарья
    22 Январь 2011 в 20:07 | #7

    Спасибо вам огромное за создание этого сайта. Идеальная подборка материалов для подготовки к экзамену. Всё так чётко и доходчиво.

    У меня нет веб-мани, и я не собираюсь в ближайшее время учиться пользоваться этим способом оплаты. Но если бы появилась возможность, допустим, отправить смс с целью финансово отблагодарить создателя сайта, я бы этим воспользовалась.

  8. admin
    22 Январь 2011 в 20:40 | #8

    @Дарья
    Спасибо, Дарья! )))

  9. Юлия
    22 Февраль 2011 в 09:41 | #9

    Здравствуйте!
    А где можно найти полный список глаголов с предлогом à, которые требуют употребления ударных форм местоимений??
    Спасибо!

  10. admin
  11. Юлия
    24 Февраль 2011 в 07:46 | #11

    Спасибо большое!!! Только там в конце еще написано «и другие». Так вот я как раз об этих других спрашивала — где их всё-таки можно найти?

  12. admin
    24 Февраль 2011 в 10:44 | #12

    @Юлия
    К сожалению, мне не удалось найти полного списка таких глаголов. Но в ходе поиска обнаружились еще несколько глаголов, которые я включила в свой список. Посмотрите. Думаю, что основные глаголы всё-таки собраны.

  13. Юлия
    24 Февраль 2011 в 12:56 | #13

    Спасибо вам большое!!! Ваш сайт мне очень помогает!

  14. Анна
    13 Март 2011 в 18:35 | #14

    Отличный сайт, доступная информация и к тому же много интересного. Но местоимения это страшная тема, бьюсь какую неделю и только еще больше запутываюсь…

  15. Svetlana
    23 Март 2011 в 18:25 | #15

    Спасибо вам большое за этот сайт. Я живу и работаю на границе с Францией в Германии. Очень нужны знания французского языка. Я очень долго искала в интернете сайт который бы чётко и ясно обяснил грамматику. Теперь многое прояснилось в плане грамматики. Спасибо большое.

  16. Зинаида
    22 Апрель 2011 в 09:04 | #16

    Просто СУПЕР! наконец-то все стало в голове на ноги :)

  17. ИринаBcn
    3 Июнь 2011 в 18:20 | #17

    Спасибо огромное за сайт,обнаружила случайно в момент безуспешной»борьбы» с со всеми местоимениями…живу в Испании 10 лет ,все ошибки из испанского переношу во французский,подскажите,пожайлуста,может быть лучше сосредоточиться на русский-французский или испанский-французский…у меня не было особых трудностей при изучении испанского языка,а теперь я в затруднении…очень надеюсь на ваши комментарии и на сайт,который нахожу очень интересным и бесконечным для обучения…спасибо

  18. irgol
    3 Июнь 2011 в 21:59 | #18

    @ИринаBcn
    Здравствуйте, Ирина! К сожалению, я не знакома с испанским, поэтому не смогу соотнести испанские местоимения с французскими. Конечно, удобнее находить параллели с уже знакомыми явлениями. Посмотрите, на систему какого языка больше похожи французские местоимения, на ту и ориентируйтесь.

  19. ИринаBcn
    6 Июнь 2011 в 18:54 | #19

    Спасибо,я попробую…

  20. Слава
    22 Июнь 2011 в 22:46 | #20

    Прекрасный сайт, респект и мерси!

  21. Valentin
    26 Июнь 2011 в 21:30 | #21

    Spasiba bolshoe za sait.

  22. Аноним
    1 Сентябрь 2011 в 00:12 | #22

    «Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

    !!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire a»
    Сверху идёт речь о существительных, а снизу, я как понял написано об исключениях, но в глаголах. Всё верно?

  23. irgol
    1 Сентябрь 2011 в 10:27 | #23

    @Аноним
    Почти. После этих глаголов-исключений тоже идут существительные, но они заменяются не на местоимения-косвенные дополнения (на что обычно заменяется одушевленное существительное с предлогом à), а на ударную форму местоимений.
    Пример: Я думаю о маме. — Je pense à ma maman. При замене слова «мама» на местоимение (я думаю о ней) берется ударная форма, т.к. глагол penser входит в список этих исключений — Je pense à elle.
    А вот другой пример: Я звоню маме. — Je téléphone à ma maman. И здесь при замене слова «мама» на местоимение (я звоню ей) уже по основному правилу одушевленное существительное с предлогом à заменится на местоимение lui — Je lui téléphone.

  24. Аноним
    11 Октябрь 2011 в 23:17 | #24

    Здравствуйте, а в вопросительных предложениях, где используется инверсия, где стоит местоимение? например As-tu téléphoné à ta copine? Как сказать ты ей позвонил?

  25. irgol
    12 Октябрь 2011 в 09:07 | #25

    @Аноним
    Прямые и косвенные местоимения-дополнения всегда ставятся перед глаголом (кроме одного исключения — утвердительной формы повелительного наклонения). В вашем примере глагол стоит в passé composé, здесь глагол — вспомогательный глагол avoir (as), вот перед ним и надо поставить местоимение lui (=à ta copine). И пусть вас не смущает первое место местоимения-дополнения:
    Lui as-tu téléphoné?

  26. Яна
    5 Ноябрь 2011 в 15:15 | #26

    Спасибо Вам большое за этот прекрасный сайт! Я учу французский во Франции уже больше года. Все это время я путалась в этой теме. И, наконец-то, после прочтения ваших правил, я разобралась). Спасибо еще раз!

  27. Ирина
    13 Ноябрь 2011 в 18:58 | #27

    Большое спасибо Вам за ваш сайт. В интернете есть много сайтов на эту тему, но Ваш самый лучший и понятный)

  28. Анна
    7 Декабрь 2011 в 12:52 | #28

    Спасибо за сайт, нахожу много полезного.

    Поправьте, пожалуйста, ссылку на третье упражнение, там страница не найдена.

  29. irgol
    7 Декабрь 2011 в 13:14 | #29

    @Анна
    Спасибо, Анна! Ссылку поменяла.

  30. Галина
    15 Декабрь 2011 в 12:06 | #30

    Здравствуйте! Никак не могу разобраться! Помогите: Nous apprendrons ce poème. Nous le apprendrons. А, почему не Nous l’apprendrons?

  31. irgol
    15 Декабрь 2011 в 16:50 | #31

    @Галина
    Здравствуйте, Галина! Правильно Nous l’apprendrons, усечение le до l’ перед гласной. А где Вы встретили другой вариант?

  32. Галина
    18 Декабрь 2011 в 15:06 | #32

    Спасибо большое, что развеяли мои сомнения!!!!!!! Просто выполняли тест-онлайн(Тесты на французском онлайн.Study french.ru.Тесты на грамматику французского языка.Личные приглагольные местоимения).Так вот там, был вариант ответа, который я изначально написала, поэтому, как-то не понятно было.

  33. В
    25 Январь 2012 в 23:02 | #33

    Здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста,
    какая разница между «on» и «l’on» ?
    почему во втором случае добавляется артикль? для благозвучия?

  34. irgol
    26 Январь 2012 в 15:20 | #34


    Здравствуйте! L’ добавляется исключительно для красоты звучания, причем по желанию говорящего. Более подробный материал о случаях, когда перед on можно поставить l’, а когда его ставить нельзя, я добавила в статью «Неопределенно-личное местоимение on».

  35. Денис
    20 Март 2012 в 09:59 | #35

    Здравствуйте! Мне очень нравиться этот сайт!
    у меня есть вопрос-в повелительном наклонении, мя что используем-косвенные или ударные местоимения?
    В примере: Donnez-le leur-дайте его им-leur-косвенное, а впримере:Donnez-le-moi-дайте его мне-moi-ударное.
    Помогите разобраться!

  36. irgol
    20 Март 2012 в 16:41 | #36

    @Денис
    Здравствуйте!
    В повелительном наклонении в утвердительной форме местоимение-дополнение оказывается на последнем месте и приобретает ударение. Поэтому два местоимения изменяются: me (изменяется на moi) и te (изменяется на toi). Эти изменения носят формальный характер, по смыслу они остаются местоимениями-прямыми дополнениями или местоимениями-косвенными дополнениями:
    Invite-moi! — Пригласи меня (прямое дополнение)
    Téléphone-moi! — Позвони мне (косвенное дополнение)
    Остальные местоимения-дополнения не изменяются:
    Invite-le! — Пригласи его!
    Téléphone-lui! — Позвони ему / ей!

  37. Денис
    21 Март 2012 в 11:44 | #37

    Огромое спасибо!
    Всё понятно

  38. Влад
    27 Март 2012 в 14:11 | #38

    Как раз не до конца понял эту тему на уроке. Теперь стало понятнее. Действительно сайт просто находка для тех кто решил посягнуть на изучение французского.
    Успехов Вам и спасибо!

  39. наталия
    29 Март 2012 в 02:04 | #39

    Это невозможно понять!

  40. Денис
    17 Май 2012 в 10:32 | #40

    Oh, les belles fleurs ! On ____EN____ achète, Henri?
    почему EN а не LES
    Объясните пожалуйста

  41. irgol
    17 Май 2012 в 11:12 | #41

    @Денис
    Потому что «купить цветы» — acheter des fleurs. Существительное с неопределенным артиклем заменяется на en.

  42. Денис
    17 Май 2012 в 21:20 | #42

    Спасибо, вспомнил!

  43. Наталия
    27 Май 2012 в 00:33 | #43

    Ирина! Замечательный сайт! Удобный и полезный! Будет здорово, если добавите упражнений, они очень помогают разобраться в правилах.

  44. Аноним
    31 Май 2012 в 21:10 | #44

    сайт просто лучший из всего рунета!!!!!!!!!!!!!

  45. Оксана
    5 Июнь 2012 в 17:31 | #45

    Добрый день!
    Вы пишете: 1)если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:
    Il me le donne. — Он мне его дает.
    2) если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:
    Il le lui donne. — Он его ему дает.

    А как быть, если местоимения относятся к одному лицу (3-е), но у них разное число? Например: Он подарил ЕГО (ед. ч) ИМ (мн. ч).Хочется понять, как нужно рассуждать в этом случае.

    Спасибо!

  46. irgol
    5 Июнь 2012 в 18:44 | #46

    @Оксана
    Добрый день!
    Число местоимения не влияет на его позицию в предложении. Поэтому расставляете в соответствии с изложенными правилами. В вашем случае — по №2.

  47. Sofia
    7 Июль 2012 в 20:24 | #47

    Ирина, здравствуйте!
    дана фраза: ne lui dites pas que je vous l’ai dit/не говорите ему что я вам сказал.
    объясните, пожалуйста, почему je vous L´ai dit, к чему относится эта L?
    заранее спасибо!

  48. irgol
    7 Июль 2012 в 21:22 | #48

    @Sofia
    Это усеченная форма от местоимения le, которое может употребляться безлично в значении «это».

  49. Денис
    2 Август 2012 в 18:56 | #49

    Почему так? Nous le leur avons donné. — We gave it to them.
    А не nous leur le avons donné Правило говорит если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое.
    А по таблице по другому.
    Спасибо!

  50. Денис
    2 Август 2012 в 19:14 | #50

    таблица и правило расходятся

  51. irgol
    2 Август 2012 в 19:47 | #51

    @Денис
    В приведенном вами примере местоимения-дополнения одного лица — третьего. Поэтому сначала ставится прямое дополнение (le), затем косвенное (leur). Обратный порядок будет, если дополнения относятся к разным лицам: например, одно — к 1 лицу (мне, меня), а другое — к 3 лицу (его, её, их).
    И в таблице, и в правилах говорится об одном и том же.

  52. Irina Juarez
    3 Август 2012 в 07:25 | #52

    Здравствуйте Ирина Сергеевна!Я не поняла один приведенный здесь пример-В причастных оборотах:
    Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу. конкретно меня смутило lui parti-он ушел. я раньше не встречала подобного сочетания.объясните пожалуйста.спасибо

  53. irgol
    3 Август 2012 в 11:09 | #53

    @Irina Juarez
    Здравствуйте! Посмотрите здесь — «Абсолютный причастный оборот».

  54. Денис
    3 Август 2012 в 22:07 | #54

    Спасибо

  55. Денис
    6 Сентябрь 2012 в 12:22 | #55

    Здравствуйте!
    Подскажите куда подставить (me) в данном случае mon pere n’a plus du faire me faire du sports-Моему отцу больше не приходилось меня заставлять заниматься спортом.
    Я знаю что это сложное время но не похоже что нужно сказать mon pere ne m’ a plus…Спасибо!

    • irgol
      6 Сентябрь 2012 в 17:14 | #56

      Это не сложное время, а настоящее от глагола avoir в значении «должен». Me относится к выражению «заставлять заниматься» — перед ним и ставится.

  56. А
    6 Октябрь 2012 в 20:47 | #57

    A-t-on sauve ces Hommes . ON las a sauve — ЭТО правильное построение

  57. irgol
    7 Октябрь 2012 в 14:32 | #58


    ???

  58. Аноним
    15 Октябрь 2012 в 12:34 | #59

    не могу перевести фразу из упражнения 5: Obéis-tu à tes moniteurs? Помогите пожалуйста

  59. Аноним
    16 Октябрь 2012 в 10:58 | #61

    ааа, ясно, спасибо

  60. Аноним
    16 Октябрь 2012 в 11:00 | #62

    Est-il retourné au Québec? Почему с etre?

  61. lubov
    27 Ноябрь 2012 в 16:57 | #63

    всем привет прошу помощи нужно заменить слова личными местоимениями как это сделать

  62. lubov
    27 Ноябрь 2012 в 16:58 | #64

    . Nous traversons cette rue.
    2. Je réponds à notre professeur.
    3. Vous chantez votre hymne.
    4. Pierre écrit une lettre à ses amis.
    5. Vous avez des photos de votre mère.
    6. Je rappelle l’ histoire à mes amis.
    7. Il me propose un voyage.
    8. Des fleurs sont dans le vase.
    9. Michel adore ses parents.
    10. Nous composons des récits nous- même.

  63. Марина
    1 Декабрь 2012 в 22:38 | #65

    Уважаемая Ирина Сергеевна,
    местоимение-дополнение должно стоять перед глаголом. Но вот в упражнениях встретились такие предложения, где местоимение-дополнение стоит после глагола. Je peux te donner mes vieux skis. Tu peux me telephoner. Je veux te parler. Это что-то вроде модальных глаголов и здесь действует другое правило (глагол идет перед местоимением-дополнением), или….? спасибо.

  64. Марина
    1 Декабрь 2012 в 22:49 | #66

    упражнение 10 не открывается

  65. irgol
    2 Декабрь 2012 в 11:56 | #67

    @Марина
    Всё по правилу. Во всех перечисленных вами предложениях местоимение-дополнение стоит перед глаголом. Перед глаголом в неопределенной форме, дополнением которого оно и является. Такая конструкция характерна в случаях 1) употребления модального глагола; 2) образования ближайших времен passé immediat и futur immédiat.

  66. irgol
    2 Декабрь 2012 в 12:05 | #68

    @Аноним
    Потому что глагол retourner в значении «возвращаться» в сложных временах спрягается с être.
    См. «Глаголы, которые спрягаются с être».

  67. Аноним
    5 Декабрь 2012 в 17:48 | #69

    спс

  68. Аноним
    15 Декабрь 2012 в 21:13 | #70

    Очень хороший сайт. Все доступно объяснено. )))

  69. Jilya
    20 Январь 2013 в 11:12 | #71

    Albert m a offert cette calucatrice. Albert me l a offert(e)-происходит здесь согласование или нет.Il n a pas envoye cette lettre a Gisele. Il ne la lui a pas envoye(e)-происходит здесь согласование или нет

    • irgol
      20 Январь 2013 в 15:59 | #72

      Согласование происходит с прямым дополнением, если оно стоит перед глаголом.

  70. Аноним
    28 Январь 2013 в 19:50 | #73

    Подскажите пожалуйста, как в отрицательной форме будет J’ai fait attention à vous

    • irgol
      28 Январь 2013 в 21:10 | #74

      В отрицания ne … pas заключается вспомогательный глагол avoir.

  71. Аноним
    29 Январь 2013 в 00:35 | #75

    @irgol
    спасибо!)

  72. Аноним
    14 Февраль 2013 в 18:54 | #76

    Скажите пожалуйста, на какое место ставить местоимение (косвенные, прямые дополнения) в вопросе с инверсией? Например, Reconaissez-vous les? (узнаёте ли вы их) это правильное расположение? Нигде не могу найти правило о вопросительных предложениях, как быть с местоимениями в таких случаях..Заранее спасибо!

    • irgol
      14 Февраль 2013 в 20:43 | #77

      Местоимение-дополнение ВСЕГДА стоит перед глаголом (кроме утвердительной формы повелительного наклонения). Поэтому:
      Les reconnaissez-vous?

  73. Аноним
    21 Февраль 2013 в 15:36 | #78

    Спасибо большое!!

  74. T.V.
    28 Февраль 2013 в 03:01 | #79

    Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

    1) если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

    Il me le donne. — Он мне его дает.

    А как быть с предложениями: Ты меня ему представляешь. Он вас им рекомендует. — Tu me lui presentes. Il vous leur recommande. Тут прямое предшествует косвенному!

    • irgol
      28 Февраль 2013 в 09:24 | #80

      А почему не построить по правилу? Tu lui me présentes; il leur vous recommande.

  75. T.V.
    28 Февраль 2013 в 11:45 | #81

    Да, больше ничего не остается, как применить правило, хотя оно идет вразрез с моим пониманием этого вопроса… Я всегда пользовалась таблицей:
    на 1-ом месте: me, te, nous, vous
    на 2-ом: le, la, les
    на 3-ем: lui, leur
    на 4 и 5: y, en
    (ссылка на таблицу: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-25998.php)
    Удивительно, что учебники избегают подобных примеров (Попова-Казакова, Потушанская, Басманова-Тарасова)…
    Мир просто рухнул(((

  76. T.V.
    28 Февраль 2013 в 15:06 | #82

    Спросила совета у француза (понимаю, не всегда авторитетный источник, но в данном случае доверяю ему: 30 лет, с высшим образованием и опытом преподавания FLE):
    1) Tu me lui presentes. — Ты меня ему представляешь.
    2) Il vous recommande a eux ( a with accent) — Он вас им рекомендует.
    luthce tak
    inatche slojno
    no stranno zvutchit
    А мне как странно!

    • irgol
      28 Февраль 2013 в 16:40 | #83

      Я бы с recommander тоже предпочла вариант с ударным местоимением: Il vous recommande à eux.
      А во втором случае все-таки lui me, иначе мой мир тоже рухнет )))

  77. sazita
    28 Февраль 2013 в 22:33 | #84

    Irina Sergeevna ochen nujno razobratsya -Pronoms personnels et passé composé-ex.je lui ai dit.Je compte sur vous.merci

    • irgol
      1 Март 2013 в 07:38 | #85

      Если я правильно поняла, вопрос о позиции местоимения в прошедшем времени? В сложных временах (в том числе passé composé) местоимения-дополнения ставятся перед вспомогательным глаголом (avoir / être).

  78. sazita
    1 Март 2013 в 17:03 | #86

    JE COMPRENDS.MERCI BEAUCOUP IRINA SERGEEVNA

  79. Marina
    13 Март 2013 в 21:49 | #87

    Нашла в книге «Французская грамматика просто и кратко» интересный способ как запомнить какие местоимения идут после каких. по-моему проще не придумаешь. может кому-то пригодится.

    1.me, te, se, nous, vous
    2.le, la, les
    3.lui, leur,
    4.y, en
    Если в одном предложении есть несколько местоимений, то что в группе выше идет раньше. Je te le donne. Je le lui donne.

    Для утвердительной формы повелительного наклонения:
    1.le, la, les
    2.moi, toi, lui, nous, vous, leur
    3.y
    4.en
    Пример: Donne les-moi

  80. Marina
    15 Март 2013 в 20:27 | #88

    о только что заметила, что у вас тоже есть такая таблица.

  81. Marina
    22 Март 2013 в 22:23 | #89

    Здравствуйте Ирина Сергеевна,
    у меня тут возник вопросик по личным ударным местоимениям. Они ставятся после некоторых глаголов, требующих употребления предлога à.
    А как насчет того же parler и всех других, с которыми употребляются косвенные дополнения. Je te parle = Je parle à toi. Je te dis = Je dis à toi. Так ведь тоже можно? Выходит, что все глаголы (или не все?) с косвенным дополнением можно преобразовать в глаголы с ударным местоимением если то позволяет конструкция предложения (простое предложение)?
    Спасибо большое заранее.

  82. irgol
    23 Март 2013 в 09:16 | #90

    @Marina
    Здравствуйте, Марина. Ударные местоимения ставятся только после НЕКОТОРЫХ глаголов (их список в п.3 статьи «Как выбрать местоимение-дополнение»). Остальные с предлогом à сочетаются с косвенными дополнениями.

  83. AVRORA
    25 Май 2013 в 17:07 | #91

    Mon père va m’acheter une flûte.
    В этом предложении va выступает в роли глагола? если да, то почему глагол стоит перед косвенным дополнением me??

  84. Лена
    25 Май 2013 в 17:27 | #92

    Il offre un cadeau à ses parents-Il leur en offre un(почему leur стоит перед en??Ведь под en подразумевается прямое дополнение? ведь это не соответствует правилу?
    а нельзя было ответить так _Il le lui offre_

  85. Лена
    25 Май 2013 в 17:48 | #93

    Предложение Elles doivent me rendre ma voiture я преобразовала так Elles me le dovient rendre(ошибка). Правильно_Elles doivent me la rendre.ПОЧЕМУ??ведь местоимения ставятся после глагола?

  86. irgol
  87. irgol
    25 Май 2013 в 20:09 | #95

    @AVRORA
    Если в предложении используются два глагола, один из которых — модальный или aller / venir при образовании ближайших времен, то местоимения-дополнения ставятся перед вторым глаголом, стоящим в неопределенной форме.

  88. irgol
    25 Май 2013 в 20:11 | #96

    @Лена
    см. предыдущий комментарий

  89. Аноним
    8 Июнь 2013 в 21:13 | #97

    Здравствуйте Ирина Сергеевна.Спасибо за бесподобный сайт. Учу французский в Монреале благодаря вашему труду. Правда есть просьба Нельзя ли с частями речи писать сразу перевод….или отдельно составить словарик. например как звучит определение, косвенное дополнение,подлежащее и т.д.Спасибо.

    • irgol
      10 Июнь 2013 в 08:04 | #98

      Здравствуйте! Спасибо за идею, подумаю, как это можно реализовать.

  90. Abay
    14 Сентябрь 2013 в 20:23 | #99

    Здравствуйте! Скажите как можно перевести следующее предложение?
    D’abord c’est ma maison à moi.

  91. Julie
    28 Сентябрь 2013 в 20:37 | #101

    Я что-то не нашла на вашем сайте про местоимение le neutre. В частности почему оно употребляется в предложении :Je me promène si le temps le permet. Я думала что раз глагол permettre употребляется с предлогом de то здесь нужно местоимение en и ошиблась. Объясните s’il vous plaît

  92. irgol
    28 Сентябрь 2013 в 23:25 | #102

    @ Julie
    Предлог de употребляется после permettre перед инфинитивом другого глагола: permettre de faire qch. В данном случае мы имеем дело с заменой придаточного изъяснительного предложения, которое является прямым дополнением к глаголу permettre, и поэтому заменяется на местоимение- прямое дополнение. Если восстановим исходное предложение: … si le temps permet que je me promène, то увидим, что предлога de здесь нет.

  93. Julie
    29 Сентябрь 2013 в 05:47 | #103

    Votre explication si claire !Merci beaucoup!

  94. Julie
    29 Сентябрь 2013 в 12:00 | #104

    Votre explication est si claire

  95. Миша
    1 Октябрь 2013 в 05:00 | #105

    Здравствуйте, дорогая Ирина Сергеевна.
    В предложении (Жорж Перек, «W или воспоминание детства», http://www.russian.rfi.fr/obshchii/20120809-frantsuzskii-kak-v-romane-7-9 ):
    ‘Puis-je auparavant vous poser une question?’
    разве местоимение-дополнение vous не должно стоять на первом месте?
    Здесь — авторское отклонение от нормы?
    Спасибо за внимание.

    • irgol
      1 Октябрь 2013 в 16:56 | #106

      Нет, здесь все верно. В том случае, когда в предложении используется модальный глагол («мочь» в данном примере) в сочетании с инфинитивом другого глагола, местоимение-дополнение ставится перед инфинитивом, т.к. является именно его дополнением.

  96. Миша
    1 Октябрь 2013 в 22:07 | #107

    Спасибо, Ирина Сергеевна. Понял.
    Его светлость модальный глагол подарил с барского плеча дополнение своему вассалу-инфинитиву или, по крайней мере, не отнял чужое.

  97. Аноним
    22 Октябрь 2013 в 23:40 | #108

    спасибо. Лучший сайт

  98. Irene
    9 Ноябрь 2013 в 09:55 | #109

    Здравствуйте, подскажите, пожалуйста: в третьем пункте, касающемся порядка безударных местоимений в предложении, если их два, приводится пример Donnez-le-moi! Moi — это же pronom tonique? Разве мы не должны сказать Donnez-le-me? Помогите, запуталась немного)

    • irgol
      9 Ноябрь 2013 в 14:26 | #110

      Здравствуйте. Дело в том, что, когда безударное местоимение вдруг оказывается на последнем месте, то оно автоматически становится ударным, т.к. у французов ударение всегда падает на последний слог. Поэтому в этом примере местоимение me, которое должно идти по смыслу, заменяется на свой ударный эквивалент — moi.

  99. Александр
    1 Декабрь 2013 в 18:05 | #111

    @ irgol
    Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение?
    Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plais pas — ваш поступок мне не нравится.
    А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plais pas le vôtre acte ?
    Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

    • irgol
      1 Декабрь 2013 в 22:17 | #112

      Сначала несколько исправлений:
      1) le vôtre — притяжательное местоимение, не может употребляться в паре с существительным, т.е. в вашем примере необходимо выбрать притяжательное прилагательное и без артикля — votre acte;
      2) глагол plaire ставим в 3 л.ед.ч — окончание -t : plaît
      3) местоимение — дополнение ставится ПЕРЕД глаголом (единственное исключение — утвердительная форма повелительного наклонения), поэтому в примере — ne me plaît pas.
      Французское предложение строится по строгим правилам, а в русском можно ставить слова в любом порядке. Поэтому обе ваши фразы переведутся на французский абсолютно одинаково.

  100. Аноним
    1 Декабрь 2013 в 20:52 | #113

    Александр :@ irgol Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение? Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plait pas — ваш поступок мне не нравится. А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plait pas le vôtre acte ? Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

  101. Александр
    1 Декабрь 2013 в 20:54 | #114

    Простите, немного перепутал окончания ))) «Не нравится» — ne plait pas )))

  102. Александр
    3 Декабрь 2013 в 07:26 | #115

    @ irgol
    Спасибо ))) Я почти сразу же догадался, едва отправил Вам это сообщение, что «ваш» может употребляться как в роли притяжательного прилагательного, так и в роли существительного. Это я на самом деле знал, но мне свойственно иногда забывать ))) То есть «наши вещи» — это les notres effets, а если сказать «там соберутся все наши» — это уже подлежащее, поэтому скажем «tout les nôtres y s’assembleront» )))) Я прав? ))

    • irgol
      3 Декабрь 2013 в 18:54 | #116

      «Ваш» и т.п. может употребляться как притяжательное прилагательное или как притяжательное местоимение. Когда это прилагательное, то артикль не нужен: «наши вещи» — nos affaires. Наречие «у» ставится непосредственно перед глаголом.

  103. 3 Декабрь 2013 в 07:29 | #117

    Ой, точнее, notres effets — без артикля ))) С притяжательными они не употребляются?

  104. 4 Декабрь 2013 в 08:25 | #118

    @ irgol
    Спасибо)) Да, в словаре мн.ч. «наши» в самом деле nos, а не notres ))
    А возвратное местоимение в таком случае где должно быть? Оно ведь тоже непосредственно идет перед глаголом?
    Значит, «там соберутся все наши» будет уже tous les nôtres s’y assembleront ? То есть возвратное местоимение до тех пор идет перед глаголом, пока не появляется наречное местоимение y или en? И тогда ей приходится «подвинуться».

  105. 4 Декабрь 2013 в 08:37 | #119

    @ irgol
    А отрицательная форма будет les nôtres ne s’y assembleront nullement aujoud’hui — «наши сегодня никак не соберутся» ? Или отрицание «никак» употребляется с pas ?

  106. кристя
    16 Декабрь 2013 в 14:01 | #120

    а можете написать по русски как они читаются

  107. Erique
    26 Декабрь 2013 в 16:33 | #121

    Добрый день! Буду очень благодарен, если поможете адекватно «по-русски» перевести предложение: «Je t’écris de ce rêve de t’avoir tant aimé», наткнулся в песне, никак не пойму, к чему относится частица «te» перед инфинитивом, и смысл не доходит. Я дошёл только до такого: «Я пишу тебе о мечте быть тобой так любимым», но не осообо уверен.. Заранее большое спасибо!

    • irgol
      28 Декабрь 2013 в 19:09 | #122

      Rêve можно перевести еще как «сон». Возможный вариант: «Я тебе пишу об этом сне, где я тебя так любил»

  108. Erique
    26 Декабрь 2013 в 16:42 | #123

    Только написал вопрос — тут же пришло в голову, что вообще-то тут глагол avoir, а не etre, поэтому причем здесь «быть любимым». «Я пишу тебе про мечту, которая у тебя и так тобой любима» — вот так тогда получается? В общем, пытаюсь интуитивно уловить структуру, но не очень понимаю, откуда что и зачем.

  109. Erique
    28 Декабрь 2013 в 23:43 | #124

    @ irgol
    Спасибо большое! По смыслу подходит, т.к. эта песня на слова Марка Леви по его роману «Où es-tu?». Песня в исполнении Грегори Лёмаршаля «Je t’écris», так и называется. Кто не слышал — советую, очень красивая вещь.

  110. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:47 | #125

    Est-ce que je vous promets de bonnes notes? Oui, vous __________.
    Your Answer:
    en promettez
    Correct Answers:
    nous promettez de bonnes notes

    Ирина Сергеевна, обьясните пожалуйста. Ну почему если promettre de, то не en? а nous?

  111. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:49 | #126

    Peux-tu me donner tes vieux skis? Oui, je __________.

    Your Answer:
    peux te les donner

    Correct Answer:
    peux te donner mes vieux skis
    а здесь вообще не пойму. Скоро ТСФ, боюсь б2 не наберу(

  112. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:53 | #127

    @ irgol
    Буду бесконечно рада вашей помощи

  113. irgol
    10 Февраль 2014 в 11:37 | #128

    @ Влад
    Смотря что имеется в виду: promettre de à qn. Nous = нам, в этом предложении не заменяется дополнение de bonnes notes (судя по ответам), хотя, естественно, это возможно.

  114. irgol
    10 Февраль 2014 в 11:38 | #129

    @ Влад
    То же самое: заменили только одно дополнение — косвенное.

  115. Ольга
    14 Февраль 2014 в 01:24 | #130

    Ирина, подскажите пож-та: во 2 упражнении вопрос во времени passe compose:
    Avez-vous regarde la piece de theatre? и правильный ответ: Oui, nous l’avons regardee.
    А почему regardee? Разве не regarde (как в вопросе)?

  116. Наталия
    14 Февраль 2014 в 01:41 | #131

    Ольга, пьеса — женский род. Если она в виде местоимения l’ вынесена в позицию ПЕРЕД глаголом (в данном случае — перед вспомогательным глаголом avoir), нужно делать согласование. В совсем уж таком русском переводе — «мы имеем ее увиденнОЙ», а не «увиденнЫМ».

  117. Наталия
    14 Февраль 2014 в 14:34 | #132

    Ирина, подскажите, пожалуйста, что делать, если вроде как надо поставить два одинаковых местоимения. Например, «надо заставить его это сделать». Получается, что и «его», и «это» — это le. Вроде Il faut le le faire faire… Еще и два раза faire :) Или le le forcer faire. Но два le — явно что-то не то.
    У нас в учебнике был оборот faites-le-lui recommencer, где le — «это», а lui — «его», потому что «recommencer à faire qch»… Вот тут вообще непонятно. Почему «его» надо согласовывать с recommencer, а не с faire. Нам же надо «его сделать», а не «его возобновить»… Я бы сказала faites-le-le по согласованию, хотя два одинаковых местоимения мне совсем не нравятся.

  118. irgol
    14 Февраль 2014 в 20:23 | #133

    @ Наталия
    Местоимения действительно одинаковые, но будут относиться к разным глаголам: «его» к заставить, «это» к сделать. Поэтому Il faut le forcer à le faire. Ничто не мешает употребить здесь другие местоимения — ça, cela: Il faut le faire faire cela. Два le подряд ставятся только в повелительном наклонении, относясь к разным глаголам. Например: Faites-les les lire (заставьте их их прочитать), что равно Faites-les-leur lire, что похоже на пример из вашего учебника.
    Lui не вытекает из «recommencer à faire qch» , потому что не является заменой инфинитива после à.

  119. Наталия
    16 Февраль 2014 в 00:21 | #134

    Оооой… Можно еще раз? Почему Faites-les les lire равно Faites-les-leur lire? Как les сменилось на leur?
    С остальным поняла, спасибо.

  120. Ольга
    17 Февраль 2014 в 17:44 | #135

    А, кажется, поняла. Потому что, в ответе местоимение до глагола?

  121. Ольга
    17 Февраль 2014 в 17:47 | #136

    @ Наталия
    Спасибо, забыла про этот нюанс.

  122. irgol
    18 Февраль 2014 в 09:01 | #137

    @ Наталия
    ) Мне бы тоже хотелось узнать, как это произошло. Нашла этот пример на французских форумах. Вижу, что по структуре совпадает с вашим из учебника. Что говорит ваш учебник по этому поводу?

  123. dd
    15 Июль 2014 в 16:07 | #138

    Помогите понять смысл предложения : » le guide de ha,ute montagne , si je m’en remets au regard de mes cliens,c’est l’homme a qui on confie sa vie, ses tourments , ses joies. le guide , c’est un heros des temps modernes et s’ils ne pensaient pas ca ,eux comme lui ne purraient vivre l’etendue de ses reves.» Я не понял смысл начиная с ils(ils =les cliens или ils =les temps modernes) Что значит eux comme lui ?

  124. dd
    15 Июль 2014 в 16:16 | #139

    И еще фраза : «Concernant la haute montagne , on pourrait dire la meme chose , toutfois la notion de risques qu’induit cette pratique l’exclut aux enfants???? Почему qu’induit cette pratique , а не que cette pratique induit ??

  125. irgol
    19 Июль 2014 в 22:02 | #140

    @ dd
    eux comme lui = «они, как и он».
    ils = скорее всего, если по тексту больше никого нет, les cliens, т.к. сказуемое pensaient относится к одушевленным лицам.

  126. irgol
    19 Июль 2014 в 22:03 | #141

    @ dd
    Инверсия возможна в такого типа придаточных предложениях.

47
0,910