Место местоимений-дополнений в предложении

Как выбрать местоимение-дополнение

Если местоимений несколько, то они ставятся перед глаголом-сказуемым в том порядке, в каком идут в этой таблице:
me (m’)
te (t’)
se (s’)
nous
vous
le (l’)
la (l’)
les
lui
leur
y en
Le thé, Michel se le fait sans sucre. Marcel demande le pain à Thibaut, qui le lui donne. Thibaut demande du sel à Martin, qui lui en donne. Amène les chevaux dans l’écurie, mais ne les y enferme pas. Vous voulez du pain? Désolé, il n’y en a plus.
Местоимения ставятся после глагола в утвердительной форме повелительного наклонения
le (l’)
la (l’)
les
moi (m’)
toi (t’)
lui
nous
vous
leur
y en
Ces livres sont à moi: donne-les-moi. Si la gare est trop loin, rendez-vousy en voiture. Vos vacances étaient bonnes? Parlez-nous-en.

66 комментариев

  1. Здраствуйте!
    Как сказать: «расскажи мне о ней(девушке)»-raconte la moi»
    Спасибо!!!

  2. Здравствуйте!
    Как сказать » ты б её там увидел» в Conditionnel passe
    Tu l’y aurais vu?
    Спасибо!

  3. Здравствуйте! Помогите с глаголом «s’en aller» à l’impératif. Как сказать?
    Уходи! — En va-toi!
    Не уходи!-Ne t’en va pas!
    Уходите! — En allez-vous!
    Не уходите! — Ne vous en allez pas!
    Уходим! — En allons-nous!
    Это правильно? Спасибо!

    1. В утвердительной форме en ставится на последнее место: va-t’en, allez-vous-en, allons-nous-en. В отрицании все верно.

  4. Не могли бы Вы привести примеры употребления местоимений-дополнений в Passe Compose? Спасибо.

  5. Bonjour. Я делала задание Trouvez la faute de grammaire:

    8. Tu dois lui dire toute la vérité. Promets-moi-la.
    a) dois

    b) promets

    c) moi-la

    d) lui. Здесь правильный ответ moi-la. Это не по-французски. Местоимение la должно стоять перед moi, но мне кажется что вместо la здесь должно быть Le neutre. Не могли бы Вы написать статью про употребление этого местоимения ?

  6. Забыла задать сам вопрос Правда ли что здесь нужно Le neutre Подскажите s’il vous plaît

  7. @ Julie
    Здравствуйте! Да, я бы тоже употребила le neutre. Заказ принят ) постараюсь написать статью в ближайшее время.

  8. Ирина Сергеевна, здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как располагаются местоимения-дополнения в вопросительных предложениях, если я хочу задать вопрос через инверсию? Например вопрос: «Ты туда пойдешь?»

  9. @ Женя
    Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. В вашем примере «туда» — наречие, но выраженное через «у», оно тоже будет ставиться впереди (Y vas-tu?)

  10. Скажите, можно ли je lis un bon livre заменить j’en lis или нет? Если нет, то как можно заменить?
    Или надо:j’en lis un????
    Je le lis???

  11. Добрый день, я просто думал, что если я ввел уже понятие «j’ai un bon livre», то можно эту книгу заменить, то есть сказать уже дальше в разговоре Je le lis. или все-таки в продолжении я должен сказать J’en lis un?

  12. Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, так правильно?
    Нужно использовать в предложении местоимение en в повелительном наклонении 2л ед числа, в утвердительной форме):
    donner une pomme à chacun = donnes-en une à chacun
    apporter encore deux chaises = apportes-en encore deux
    copier encore dix lignes = copies-en encore dix

    а теперь в отрицательной форме:
    apporter des chaises = n’en apporte pas!
    faire des projets = n’en fais pas!

    Или нужно писать как-то по-другому! Спасибо!

  13. Здравствуйте.
    Спасибо огромное за Ваш труд.
    Возник следующий вопрос.
    Задача: выразить приказ или совет в утвердительной форме (дан в отрицательной).
    Вся большая куча примеров вроде N’en profite pas, N’y pense pas затруднений не вызывает (profites-en, penses-y и т.п.). С примерами типа Ne vous en occupez pas тоже всё понятно (occupez-vous-en).

    Но вот почему-то меня совершенно переклинило на примере «Ne l’y aide pas». Как это будет в утвердительной форме? Aide-l’y для меня звучит и выглядит совершенно дико, а другие варианты на ум не приходят.

    Большое спасибо за ответ 🙂

  14. Здравствуйте!
    Возник вопрос. Предложение — Le thé, Michel se le fait sans sucre.
    Я так понимаю, se = à soi(себе)?
    То есть, без se будет так — Le thé, Michel le fait à soi sans sucre.

  15. @Аноним
    Здравствуйте!
    Soi — это безличное местоимение, а в примере мы точно знаем лицо — это Мишель. Поэтому вместо soi здесь необходимо употребить личное местоимение lui. А так логика верна, я бы только, наверно, предпочла предлог pour.

  16. @irgol
    Спасибо! А можно вопрос о soi? Его используют только, когда лицо неизвестно, как я понял, и употребляется в предложениях типа:
    Le voleur reussissait utiliser le clé pour soi(Вор смог использовать ключ в своих целях)

  17. Добрый день, спасибо большое за ваш труд!
    Подскажите, пожалуйста, я правильно построила фразы:1) Il me lui montre — Он МЕНЯ ему показывает 2) Lave-les-toi! (повелительное наклонение от фразы: tu te laves les mains)3) Donne-te-lui — отдайся ему (в повелительном от se donner à qn)? Спасибо заранее за помощь, с уважением

  18. @Аноним
    Да, soi — для неопределенных, непонятных лиц. В вашем примере лицо как раз определено, это «вор». Поэтому следует взять личное местоимение lui (другие ошибки в предложении править не буду — не о них речь).
    Для примера с soi: Chacun doit penser à soi. — Каждый должен думать о себе. (Вот здесь непонятно, кто конкретно этот «каждый».)

  19. @Ирина С.
    Добрый! Спасибо!
    3) donne-toi à lui (после местоименных глаголов употребляется ударная форма местоимений, заменяющих одушевленное существительное с предлогом à).

  20. @Аноним
    1) «смог» — действие завершенное, употребляем passé composé — a réussi
    2) после réussir перед инфинитивами других глаголов нужен предлог à
    3) la clé — ж.род
    4) я бы «в своих целях» выразила по-другому — dans ses buts
    Получаем Le voleur a réussi à utiliser la clé dans ses buts.

  21. @irgol
    Спасибо! Но в «управлении глаголов» у вас написано так :
    réussir qch / réussir à qch(преуспевать в чем-то/добиться в чем-то успеха)
    Я так понял, что возможны оба варианта…

  22. Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, куда в данном случае нужно поставить личное приглагольное местоимение? ОНА ПРЕДЛАГАЕТ КУПИТЬ ИМ КАРТИНУ, Elle leur propose d’acheter un tableau. ИЛИ Elle propose de leur acheter un tableau. Какое правило здесь нужно употребить. Спасибо!

  23. Здравствуйте! Не знаю, в ту ли тему я обратилась, но такой вопрос. Читаю книжечку, там есть предложение: …bande d’enfants se liguent pour en terroriser un seul. Что означает это EN?

  24. @irgol
    Точно, там можно и так понять, спасибо.
    А есть разница между s’occuper de и s’en occuper de? Зачем en, если есть de? Или это другое значение глагола?

  25. @Наталия
    En = «это, этим» и пр., это местоимение, которое заменяет неодушевленное существительное после предлога de:
    Il s’occupe de son jardin = Il s’en occupe.

  26. @irgol
    Потому и спрашиваю — мне попадалось именно в таком варианте: s’en occuper de. Т.е. что-то явно лишнее 🙂
    Или, скажем, такой оборот: sauf qu’à part. Насколько я знаю, и sauf que, и à part означают «за исключением», «кроме». Вот тоже не пойму, зачем это дублирование.

  27. Ирина Сергеевна, в императиве типа penses-y, renonces-y, faites-y attention надо произносить «панс-и», «ренонс-и», «фэт-и атансьон» или «пансез-и», «ренонсез-и», «фэтз (фэтс?)-и аттансьон»?
    Спасибо.

  28. Здравствуйте! Ирина сергеевна подскажите пожалуйста, пишите дети на бумагах как перевести, дети с артиклем или без ?
    Спасибо.

  29. Ирина Сергеевна, оба ли варианта правильны?
    J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’ai été déçu la aussi.
    J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’y ai été déçu aussi.
    Спасибо.

  30. Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить местоимения в нужном порядке в повелительном наклонении в отрицательной форме: «Ne nous le dites jamais» или «Nous le nous dites jamais»? Спасибо Вам огромное за этот сайт, всем всегда советую, Вы делаете большое дело.

  31. @Екатерина
    Здравствуйте! В отрицательной форме повелительного наклонения действует основное правило расстановки местоимений. Поэтому первый вариант.

  32. Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
    Sa mere l’a sortie d’affaire. Lui préférant lui suggérer de faire face a ses responsabilités.
    Не могу понять, что может означать первое Lui?
    Заранее спасибо!

  33. Ирина Сергеевна, в чём смысл «у» в двух выражениях «Pourquoi m’y faire» и «Elle sait y faire»? Как правильно они переводятся и зависит ли применение в данных случаях «у» от управления глагола faire? И можно ли вместо «у» поставить «le»?

  34. @Serge
    se faire à = привыкнуть к
    faire à + infinitif = делать что-то, напр., faire à manger = готовить еду
    Конечно, «y» зависит от управления глагола и не может быть заменено на местоимения-прямые дополнения.

  35. @irgol
    Т.е. первое выражение, если я правильно понимаю, я могу перевести как «Зачем мне к этому привыкать?» т.к. se faire à (à заменяется на «у» — переводится как «это» или «к этому»). А вот во втором выражении идё конструкция savoir faire и глагол savoir переводится не как знать, а как мочь, т.е. «Она может это сделать» — почему опять применяется «у», а не «le», т.е. можно ли сказать Elle sait le faire? И можно ли прмменять не Savoir, а Pouvoir, т.е. «Elle peut le faire»? Или в этом во всём есть тонкая разница…? Просто интересно докапаться😊

  36. @Аноним
    По первому выражению — да. По второму: если заменяется неодушевленное дополнение с предлогом à, то оно должно поменяться на у. На le меняется прямое дополнение. Можно взять глагол pouvoir, но значение будет немного другим. Savoir — это уметь делать что-то после обучения; pouvoir — способность сделать что-либо в силу физической или ментальной готовности.

  37. @irgol
    Вроде понятно, спасибо!) А есть статья про то когда le перед глаголом переводится не как его (заменяет одушевлённое), а как это (неодушевлённое прямое дополнение)?

  38. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, если есть инфинитив в предложении, то местоимения-дополнения ставятся перед ним? Например.
    1. Louis ne veut pas montrer cette lettre à sa mère. (нужно заменить à sa mère). Louis ne veut pas lui montrer cette lettre.

    2. Tâchez de prévenir vos amis (заменить vos amis). Tâchez de les prévenir.

    3. Louis ne veut pas montrer cette lettre à sa mère (нужно заменить à sa mère. и cette lettre. Louis ne veut pas la lui montrer или надо Louis ne veut pas lui la montrer.

    СПАСИБО!

  39. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, правильно я ставлю дополнения-местоимения и располагаю все слова при инверсии в вопросительном предложении?
    Nicolas lui montre sa photo. — Nicolas lui montre-t-il sa photo?
    Nicole vous apporte ses disques. — Nicole vous apporte-t-elle ses disques?

    СПАСИБО ОГРОМНОЕ,

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.