Место местоимений-дополнений в предложении

Как выбрать местоимение-дополнение

Если местоимений несколько, то они ставятся перед глаголом-сказуемым в том порядке, в каком идут в этой таблице:
me
te
se
nous
vous
le
la
les
lui
leur
y en
Le thé, Michel se le fait sans sucre. Marcel demande le pain à Thibaut, qui le lui donne. Thibaut demande du sel à Martin, qui lui en donne. Amène les chevaux dans l’écurie, mais ne les y enferme pas. Vous voulez du pain? Désolé, il n’y en a plus.
Местоимения ставятся после глагола в утвердительной форме повелительного наклонения
le
la
les
moi
toi
lui
nous
vous
leur
y en
Ces livres sont à moi: donne-les-moi. Si la gare est trop loin, rendez-vousy en voiture. Vos vacances étaient bonnes? Parlez-nous-en.
  1. Сергей
    3 Май 2012 в 22:17 | #1

    Merci bien, Mme Golovanova!
    J’ai cherché cette règle longtemps et, enfin, je l’ai trouvé.
    Cordialement,
    Serge.

  2. Денис
    2 Август 2012 в 19:34 | #2

    По больше б упражнений на это правило не подскажите где найти?:)

  3. Денис
    14 Август 2012 в 13:43 | #3

    Здраствуйте!
    Как сказать: «расскажи мне о ней(девушке)»-raconte la moi»
    Спасибо!!!

  4. irgol
    18 Август 2012 в 12:27 | #4

    @Денис
    parle-moi d’elle. Raconter используется с дополнениями, выраженными неодушевленными существительными.

  5. valentina
    4 Октябрь 2012 в 14:44 | #5

    какие есть периодические издания для изучающих Франц яз

  6. Денис
    28 Декабрь 2012 в 18:43 | #6

    Здравствуйте!
    Как сказать » ты б её там увидел» в Conditionnel passe
    Tu l’y aurais vu?
    Спасибо!

    • irgol
      30 Декабрь 2012 в 18:21 | #7

      да. + еще согласование у причастия с прямым дополнением «её» — tu l’y aurais vue

  7. olga
    19 Март 2013 в 01:19 | #8

    Здравствуйте! Помогите с глаголом «s’en aller» à l’impératif. Как сказать?
    Уходи! — En va-toi!
    Не уходи!-Ne t’en va pas!
    Уходите! — En allez-vous!
    Не уходите! — Ne vous en allez pas!
    Уходим! — En allons-nous!
    Это правильно? Спасибо!

    • irgol
      19 Март 2013 в 07:42 | #9

      В утвердительной форме en ставится на последнее место: va-t’en, allez-vous-en, allons-nous-en. В отрицании все верно.

  8. Аноним
    21 Март 2013 в 12:53 | #10

    Не могли бы Вы привести примеры употребления местоимений-дополнений в Passe Compose? Спасибо.

  9. irgol
    22 Март 2013 в 08:27 | #11

    @Аноним
    В passé composé все то же самое, местоимения ставятся перед вспомогательным глаголом. Например:
    Il le lui a donné.

  10. Julie
    20 Март 2014 в 13:23 | #12

    Bonjour. Я делала задание Trouvez la faute de grammaire:

    8. Tu dois lui dire toute la vérité. Promets-moi-la.
    a) dois

    b) promets

    c) moi-la

    d) lui. Здесь правильный ответ moi-la. Это не по-французски. Местоимение la должно стоять перед moi, но мне кажется что вместо la здесь должно быть Le neutre. Не могли бы Вы написать статью про употребление этого местоимения ?

  11. Julie
    21 Март 2014 в 10:52 | #13

    Забыла задать сам вопрос Правда ли что здесь нужно Le neutre Подскажите s’il vous plaît

  12. irgol
    25 Март 2014 в 18:58 | #14

    @ Julie
    Здравствуйте! Да, я бы тоже употребила le neutre. Заказ принят ) постараюсь написать статью в ближайшее время.

  13. Аноним
    26 Март 2014 в 06:01 | #15

    Спасибо !

  14. Julie
    26 Март 2014 в 15:04 | #16

    Merci bien !

  15. Женя
    1 Август 2014 в 15:11 | #17

    Ирина Сергеевна, здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как располагаются местоимения-дополнения в вопросительных предложениях, если я хочу задать вопрос через инверсию? Например вопрос: «Ты туда пойдешь?»

  16. irgol
    1 Август 2014 в 20:17 | #18

    @ Женя
    Местоимения-дополнения ставятся перед глаголом. В вашем примере «туда» — наречие, но выраженное через «у», оно тоже будет ставиться впереди (Y vas-tu?)

  17. alexandre
    25 Апрель 2015 в 14:48 | #19

    Скажите, можно ли je lis un bon livre заменить j’en lis или нет? Если нет, то как можно заменить?
    Или надо:j’en lis un????
    Je le lis???

  18. irgol
    2 Май 2015 в 10:57 | #20

    @ alexandre
    J’en lis = J’en lis un (второй вариант предпочтительнее).

  19. Александр
    2 Май 2015 в 14:32 | #21

    Добрый день, я просто думал, что если я ввел уже понятие «j’ai un bon livre», то можно эту книгу заменить, то есть сказать уже дальше в разговоре Je le lis. или все-таки в продолжении я должен сказать J’en lis un?

  20. irgol
    2 Май 2015 в 16:02 | #22

    @ Александр
    Если второй фразой — то да, je le lis. Если вместо первой, то с en.

  21. Nikolai
    15 Июнь 2015 в 16:14 | #23

    Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, так правильно?
    Нужно использовать в предложении местоимение en в повелительном наклонении 2л ед числа, в утвердительной форме):
    donner une pomme à chacun = donnes-en une à chacun
    apporter encore deux chaises = apportes-en encore deux
    copier encore dix lignes = copies-en encore dix

    а теперь в отрицательной форме:
    apporter des chaises = n’en apporte pas!
    faire des projets = n’en fais pas!

    Или нужно писать как-то по-другому! Спасибо!

  22. irgol
    17 Июнь 2015 в 08:14 | #24

    @ Nikolai
    Добрый день! Всё правильно.

  23. Игорь
    25 Июль 2015 в 20:50 | #25

    Здравствуйте.
    Спасибо огромное за Ваш труд.
    Возник следующий вопрос.
    Задача: выразить приказ или совет в утвердительной форме (дан в отрицательной).
    Вся большая куча примеров вроде N’en profite pas, N’y pense pas затруднений не вызывает (profites-en, penses-y и т.п.). С примерами типа Ne vous en occupez pas тоже всё понятно (occupez-vous-en).

    Но вот почему-то меня совершенно переклинило на примере «Ne l’y aide pas». Как это будет в утвердительной форме? Aide-l’y для меня звучит и выглядит совершенно дико, а другие варианты на ум не приходят.

    Большое спасибо за ответ 🙂

  24. irgol
    28 Июль 2015 в 17:48 | #26

    @ Игорь
    Здравствуйте!
    ) дико, но это так — aide-l’y

  25. Аноним
    12 Февраль 2016 в 22:06 | #27

    Здравствуйте!
    Возник вопрос. Предложение — Le thé, Michel se le fait sans sucre.
    Я так понимаю, se = à soi(себе)?
    То есть, без se будет так — Le thé, Michel le fait à soi sans sucre.

  26. irgol
    15 Февраль 2016 в 21:24 | #28

    @Аноним
    Здравствуйте!
    Soi — это безличное местоимение, а в примере мы точно знаем лицо — это Мишель. Поэтому вместо soi здесь необходимо употребить личное местоимение lui. А так логика верна, я бы только, наверно, предпочла предлог pour.

  27. Аноним
    16 Февраль 2016 в 21:15 | #29

    @irgol
    Спасибо! А можно вопрос о soi? Его используют только, когда лицо неизвестно, как я понял, и употребляется в предложениях типа:
    Le voleur reussissait utiliser le clé pour soi(Вор смог использовать ключ в своих целях)

  28. Ирина С.
    17 Февраль 2016 в 20:16 | #30

    Добрый день, спасибо большое за ваш труд!
    Подскажите, пожалуйста, я правильно построила фразы:1) Il me lui montre — Он МЕНЯ ему показывает 2) Lave-les-toi! (повелительное наклонение от фразы: tu te laves les mains)3) Donne-te-lui — отдайся ему (в повелительном от se donner à qn)? Спасибо заранее за помощь, с уважением

  29. irgol
    19 Февраль 2016 в 17:11 | #31

    @Аноним
    Да, soi — для неопределенных, непонятных лиц. В вашем примере лицо как раз определено, это «вор». Поэтому следует взять личное местоимение lui (другие ошибки в предложении править не буду — не о них речь).
    Для примера с soi: Chacun doit penser à soi. — Каждый должен думать о себе. (Вот здесь непонятно, кто конкретно этот «каждый».)

  30. irgol
    19 Февраль 2016 в 17:22 | #32

    @Ирина С.
    Добрый! Спасибо!
    3) donne-toi à lui (после местоименных глаголов употребляется ударная форма местоимений, заменяющих одушевленное существительное с предлогом à).

  31. Аноним
    19 Февраль 2016 в 17:39 | #33

    @irgol
    А в чем у меня еще ошибки? Лучше сразу говорите о них, а то даже не знаешь, что делать…

  32. irgol
    19 Февраль 2016 в 21:15 | #34

    @Аноним
    1) «смог» — действие завершенное, употребляем passé composé — a réussi
    2) после réussir перед инфинитивами других глаголов нужен предлог à
    3) la clé — ж.род
    4) я бы «в своих целях» выразила по-другому — dans ses buts
    Получаем Le voleur a réussi à utiliser la clé dans ses buts.

  33. Аноним
    19 Февраль 2016 в 21:42 | #35

    @irgol
    Спасибо! Но в «управлении глаголов» у вас написано так :
    réussir qch / réussir à qch(преуспевать в чем-то/добиться в чем-то успеха)
    Я так понял, что возможны оба варианта…

  34. irgol
    20 Февраль 2016 в 11:38 | #36

    @Аноним
    qch — это «что-то», т.е. подразумевает существительное. Перед глаголом необходим предлог (à faire qch).

  35. Ирина С.
    25 Февраль 2016 в 08:49 | #37

    @irgol
    Спасибо!

  36. Lidia
    28 Март 2016 в 17:21 | #38

    Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, куда в данном случае нужно поставить личное приглагольное местоимение? ОНА ПРЕДЛАГАЕТ КУПИТЬ ИМ КАРТИНУ, Elle leur propose d’acheter un tableau. ИЛИ Elle propose de leur acheter un tableau. Какое правило здесь нужно употребить. Спасибо!

  37. irgol
    28 Март 2016 в 18:25 | #39

    @Lidia
    Добрый! По вашей фразе «им» относится к глаголу «купить» — перед ним и ставим.

  38. Наталия
    16 Апрель 2016 в 23:04 | #40

    Здравствуйте! Не знаю, в ту ли тему я обратилась, но такой вопрос. Читаю книжечку, там есть предложение: …bande d’enfants se liguent pour en terroriser un seul. Что означает это EN?

  39. irgol
    17 Апрель 2016 в 12:51 | #41

    @Наталия
    Здравствуйте! Фраза вырвана из контекста. Могу предположить, что «в этом, за это…»

  40. Наталия
    17 Апрель 2016 в 17:11 | #42

    @irgol
    Точно, там можно и так понять, спасибо.
    А есть разница между s’occuper de и s’en occuper de? Зачем en, если есть de? Или это другое значение глагола?

  41. irgol
    18 Апрель 2016 в 16:15 | #43

    @Наталия
    En = «это, этим» и пр., это местоимение, которое заменяет неодушевленное существительное после предлога de:
    Il s’occupe de son jardin = Il s’en occupe.

  42. Наталия
    18 Апрель 2016 в 16:28 | #44

    @irgol
    Потому и спрашиваю — мне попадалось именно в таком варианте: s’en occuper de. Т.е. что-то явно лишнее 🙂
    Или, скажем, такой оборот: sauf qu’à part. Насколько я знаю, и sauf que, и à part означают «за исключением», «кроме». Вот тоже не пойму, зачем это дублирование.

  43. Павел
    27 Апрель 2016 в 20:45 | #45

    Ирина Сергеевна, в императиве типа penses-y, renonces-y, faites-y attention надо произносить «панс-и», «ренонс-и», «фэт-и атансьон» или «пансез-и», «ренонсез-и», «фэтз (фэтс?)-и аттансьон»?
    Спасибо.

  44. irgol
    28 Апрель 2016 в 21:45 | #46

    @Павел
    панс-зи
    ренонс-зи
    фэт-зи

  45. альберт
    9 Июнь 2016 в 21:26 | #47

    Здравствуйте! Ирина сергеевна подскажите пожалуйста, пишите дети на бумагах как перевести, дети с артиклем или без ?
    Спасибо.

  46. irgol
    9 Июнь 2016 в 21:53 | #48

    @альберт
    Здравствуйте! Обращения чаще употребляются без артикля.

  47. Павел
    18 Июнь 2016 в 20:02 | #49

    Ирина Сергеевна, оба ли варианта правильны?
    J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’ai été déçu la aussi.
    J’ai zappe sur une autre chaîne mais j’y ai été déçu aussi.
    Спасибо.

  48. irgol
    20 Июнь 2016 в 18:38 | #50
  49. Екатерина
    1 Ноябрь 2016 в 00:59 | #51

    Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить местоимения в нужном порядке в повелительном наклонении в отрицательной форме: «Ne nous le dites jamais» или «Nous le nous dites jamais»? Спасибо Вам огромное за этот сайт, всем всегда советую, Вы делаете большое дело.

  50. irgol
    1 Ноябрь 2016 в 15:39 | #52

    @Екатерина
    Здравствуйте! В отрицательной форме повелительного наклонения действует основное правило расстановки местоимений. Поэтому первый вариант.

41
0,293