Повелительное наклонение в прошедшем времени.
Образование
Avoir или être в impératif présent + participe passé смыслового глагола | |
Как правильно выбрать вспомогательный глагол
Спряжение avoir в impératif présent: aie! ayons! ayez! Спряжение être в impératif présent: sois! soyons! soyez! |
Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.
I группа: основа неопределенной формы + é. II группа: основа неопределенной формы + i. III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике. Причастия от наиболее частотных неправильных глаголов. |
Употребление
Форма прошедшего времени повелительного наклонения употребляется очень редко.
Выражает действие, которое необходимо сделать до наступления какого-то времени в будущем или до совершения другого действия в будущем:
Aie rangé tes affaires quand j’arrive. — Убери твои вещи до того, как я вернусь.
Aie fait ce travail demain. — Сделай эту работу до завтра (до наступления завтрашнего дня).
Сравните с формой настоящего времени повелительного наклонения:
Fais ce travail demain. — Сделай эту работу завтра.
Употребления прошедшей формы повелительного наклонения можно избежать, если подставить правильный предлог перед обстоятельством времени:
Fais ce travail avant demain. = Aie fait ce travail demain. — Сделай эту работу до завтра.
Местоименные глаголы не имеют формы прошедшего времени повелительного наклонения!
Вообще-то сам термин «повелительное наклонение прошедшего времени» принципиально неточен. Как и все сложные формы глагола, эта форма отмечена видовым. а не временным значением. «Passé» обозначает здесь не принадлежность к прошедшему, а факт завершённости действия перед каким-то моментом, что и отмечено в комментарии. Действительно, вряд ли француз скажет «ait fait ce travail…», но обязательно : «Soyez venu avant trois heures».
Дааа.Столько учебников по французской грамматике прочитала, а про imperatif passe в первый раз слышу.Спасибо за то что просветили.J’adore votre site!
)) Честно говоря, я про такое тоже узнала лишь вот недавно.
получает «soyez venus demain» можно перевести как «вы должны приехать до завтрашнего дня»?
ВМЕСТЕ С ТЕМ: «Ayez rangé votre chambre avant son arrivée».
http://la-conjugaison.nouvelobs.com/regles/conjugaison/imperatif-passe-156.php
КАК БЫТЬ?
И ЕЩЕ ВОПРОС, ПОЖАЛУЙСТА. ЕСЛИ Я ХОЧУ УКАЗАТЬ КОНКРЕТНЫЙ ЧАС, К КОТОРОМУ НУЖНО ВЫПОЛНИТЬ РАБОТУ? НУЖНО ЛИ СТАВИТЬ ПРЕПОЗІСЬЙОН ПЕРЕД ЦИФРОЙ?
пардон, нашел:Ayons fini les devoirs à 7h00.
Но все же под вопросом можно ли лепить avant в употреблении этого времени…
Да, в значении «до какого-то времени» avant вполне уместно; à — «в» какое-то конкретное время.
Za Vashu rabotu nepomernoe spasibo
Убери твои вещи до того, как я вернусь. Ili «svoi» veshi?
Privedite, pozhaluista, primeri s en/y/les/etc… v otrizantii i affirmazii.
a bivaet voprositelnaia forma? konechno, eto stranno imet vopros v utverzhdenii, no na podobie: Скажешь? ili eto prosto: Tu me diras?
@Ваше имя
1) твои вещи. У французов нет эквивалента русскому «свои».
2) примеры — http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/vremena-frantsuzskogo-glagola/povelitelnoe-naklonenie-imperatif/
3) нет вопросительной формы.
Здравствуйте, у вас есть подобный сайт английского языка? Очень люблю ваш этот сайт и так к нему привыкла, что абсолютно не воспринимаю другие сайты по иностранным языкам) Спасибо заранее
@Jamilya
Здравствуйте! Нет, английского нет.
Как сказать отрицание: не Убирай твои вещи
@Сергей
Ne + глагол + pas и далее все, что осталось.