Неупотребление артикля

Артикль не употребляется:

ma maison; cette maison; trois maisons — мой дом, этот дом, три дома.

Исключение: перед числительным может стоять определенный артикль, чтобы  подчеркнуть, что речь идет о всех членах совокупности: 

les trois mousquetaires = три мушкетера (все трое из этих конкретных мушкетеров).

  • в обращении;
  • перед существительным, обозначающим профессию, постоянное занятие, в функции именной части сказуемого при отсутствии определения:

Il est professeur. Je suis médecin. — Он учитель. Я врач.

  • при перечислениях;
  • обычно в заголовках, объявлениях, рекламе;
  • перед названиями месяцев и дней недели;
  • в идиоматических выражениях.

Случаи неупотребления артикля с заменой на предлог de

  1. Павел
    7 Апрель 2016 в 20:19 | #1

    Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
    Ton fils reve de devenir un home d’affaires.
    По-моему, классический пример на неупотребление артикля по правилу:

    — перед существительным, обозначающим профессию, постоянное занятие, в функции именной части сказуемого при отсутствии определения (Il est professeur. Je suis médecin);

    Откуда вдруг un?

  2. irgol
    10 Апрель 2016 в 10:49 | #2

    @Павел
    Homme d’affaire = деловой человек. Видимо, «деловой» воспринимается как характеристика, отсюда неопределенный артикль.

  3. Павел
    14 Май 2016 в 21:35 | #3

    Ирина Сергеевна,
    Иногда встречаю tous deux, иногда tous les deux. Они совершенно равнозначны?
    Спасибо.

  4. Павел
    23 Май 2016 в 20:42 | #4

    Что-то запутался в правилах. Ирина Сергеевна, как будет правильно:
    L’or et l’argent sont métaux.
    L’or et l’argent sont les métaux.
    L’or et l’argent sont des métaux.
    Спасибо.

  5. irgol
    23 Май 2016 в 21:13 | #5

    @Павел
    Да, одинаковы. Первый вариант более литературный.

  6. irgol
    23 Май 2016 в 21:17 | #6

    @Павел
    L’or et l’argent sont des métaux. (вообще всё золото -в полном объеме — определенный артикль; один из металлов — неопределенный артикль)

  7. Ася
    25 Июнь 2016 в 18:34 | #7

    Здравствуйте. Подскажите,пожалуйста,почему в книжных текстах часто встречаю чеслительные, которые употреблятся с артиклями? Les deux filles s’accrochant aux bras de leurs cavaliers…. но сдесь же il ne restait que trois murs.(уже без артикля) Помогите разобраться. Заранее спасибо

  8. Ася
    27 Июнь 2016 в 11:40 | #8

    pardon, числительные

  9. irgol
    29 Июнь 2016 в 20:41 | #9

    @Ася
    Здравствуйте. Les deux = переводится как «обе» («оба»), а не два,-е.

  10. Ася
    29 Июнь 2016 в 21:11 | #10

    Это я понимаю. Но почему:
    Les quatre saisons, Les sept samouraïs, Les trois mousquetaires…..
    Ведь, если перед существительным стоит числительное, то артикль не употребляется.
    Почему нельзя просто: Trois mousquetaires ?
    Заранее спасибо

  11. irgol
    4 Июль 2016 в 10:40 | #11

    @Ася
    Да, по основному правилу артикль не нужен.
    Определенный артикль перед числительным подчеркивает, что речь идет о всех членах совокупности. Так, «оба» = «все два». Аналогично: «все четыре времени года», «все три мушкетера». Вопрос акцента: просто какие-то три мушкетера или конкретно трое понятных, известных и все вместе.

  12. Ксения
    8 Декабрь 2016 в 21:53 | #12

    Добрый день, Ирина Сергеевна. Фраза из «Des racines et des ailes» (слышно абсолютно четко):
    Bienvenu sur les bords de Loire, dans ces vals bénis des Dieux, berceau de la Renaissance française classé au patrimoine mondiale de l’humanité.

    Почему «berceau» без артикля?

    Спасибо.

  13. irgol
    10 Декабрь 2016 в 19:10 | #13

    @Ксения
    Добрый. Видимо, потому что приложение, можно позволить артикль опустить.

  14. Ксения
    29 Июнь 2017 в 14:56 | #14

    Ирина Сергеевна, в продолжение предыдущего вопроса, описание на сайте гида: Nous débuterons cette visite guidée sur l’île de la Cité, cœur historique de la capitale.

    Coeur без артикля.

    Что это за правило? Где можно почитать? Спасибо большое за Ваши ответы.

  15. irgol
    29 Июнь 2017 в 18:25 | #15

    @Ксения
    Нет такого правила. Не захотели употреблять артикль — не употребили, им можно — они «носители языка».

  16. Денис
    21 Август 2018 в 18:36 | #16

    Добрый день, в работе с текстом натолкнулся на фразу «он — уголовник». По правилу, вроде бы, артикль не нужен «il est criminel», но сервис Reverso context выдаёт с артиклем даже без определения. https://goo.gl/h329xu

    Тоже самое во фразе «он — бог» выдаёт «il est un dieu»

    Всегда ли это правило работает?

  17. irgol
    22 Август 2018 в 17:17 | #17

    @Денис
    Добрый. В примерах, которые выходят по вашей ссылке, criminel сопровождается определениями. В таком случае существительные должны идти с неопр.артиклем.
    В вашей фразе определения нет, поэтому переводим без артикля.

  18. Lidia
    2 Сентябрь 2018 в 16:24 | #18

    Ирина Сергеевна, добрый день. Скажите, пожалуйста, как надо правильно говорить: j’ai besoin de vacances или j’ai besoin des vacances? Какое здесь правило? Спасибо!

  19. irgol
    2 Сентябрь 2018 в 17:14 | #19

    @Lidia
    Добрый!
    По смыслу необходим неопределенный артикль des (т.к. нет конкретизации, какие именно каникулы). Но после предлога de этот артикль опускается. Поэтому выбираем первый вариант.
    Подробнее в п.4 по ссылке http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/artikli/predlog-de-vmesto-artiklya/

  20. Аноним
    6 Сентябрь 2018 в 15:55 | #20

    @irgol
    Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо!
    1) То есть, по правилам получается после avoir besoin артикли опускаются и ставится предлог de/ Например, j’ai besoin de livre (ед. число). J’ai besoin de livres (множ. число). ПРАВИЛЬНО?
    2. А в структуре avoir peur артикли сохраняются? J’ai peur de chien (ед. число), j’ai peur des chiens (множ. число). ПРАВИЛЬНО? А какое здесь правило? Спасибо!

  21. Аноним
    6 Сентябрь 2018 в 16:11 | #21

    Ирина Сергеевна, я ошиблась, нужно j’ai peur du chien (ед. число), а не j’ai peur de chien, если артикль сохраняется. ПРАВИЛЬНО? Спасибо!

  22. irgol
    6 Сентябрь 2018 в 19:38 | #22

    @Аноним
    Добрый!
    1) После avoir besoin опускается только неопр.артикль множ.числа. Поэтому J’ai besoin d’un livre или du livre (если она конкретизирована, известна).
    2) Всё то же самое с выражением avoir peur. Если по смыслу далее существительное должно [censored] с неопр. артиклем множественного числа, то этот артикль опускается. Остальные — остаются. В Вашем примере идет речь о боязни собак вообще (j’ai peur des chiens, где des = de + les) или о боязни какой-то конкретной собаки, и тогда du.

49
0,245