Артикль не употребляется:
- если перед существительным стоит какой-нибудь детерминатив (притяжательное или указательное прилагательное) или числительное:
ma maison; cette maison; trois maisons — мой дом, этот дом, три дома.
Исключение: перед числительным может стоять определенный артикль, чтобы подчеркнуть, что речь идет о всех членах совокупности:
les trois mousquetaires = три мушкетера (все трое из этих конкретных мушкетеров).
- в обращении;
- перед существительным, обозначающим профессию, постоянное занятие, в функции именной части сказуемого при отсутствии определения:
Il est professeur. Je suis médecin. — Он учитель. Я врач.
- при перечислениях;
- обычно в заголовках, объявлениях, рекламе;
- перед названиями месяцев и дней недели;
- в идиоматических выражениях.
Ирина Сергеевна, попалась такая фраза:
Ton fils reve de devenir un home d’affaires.
По-моему, классический пример на неупотребление артикля по правилу:
— перед существительным, обозначающим профессию, постоянное занятие, в функции именной части сказуемого при отсутствии определения (Il est professeur. Je suis médecin);
Откуда вдруг un?
@Павел
Homme d’affaire = деловой человек. Видимо, «деловой» воспринимается как характеристика, отсюда неопределенный артикль.
Ирина Сергеевна,
Иногда встречаю tous deux, иногда tous les deux. Они совершенно равнозначны?
Спасибо.
Что-то запутался в правилах. Ирина Сергеевна, как будет правильно:
L’or et l’argent sont métaux.
L’or et l’argent sont les métaux.
L’or et l’argent sont des métaux.
Спасибо.
@Павел
Да, одинаковы. Первый вариант более литературный.
@Павел
L’or et l’argent sont des métaux. (вообще всё золото -в полном объеме — определенный артикль; один из металлов — неопределенный артикль)
Здравствуйте. Подскажите,пожалуйста,почему в книжных текстах часто встречаю чеслительные, которые употреблятся с артиклями? Les deux filles s’accrochant aux bras de leurs cavaliers…. но сдесь же il ne restait que trois murs.(уже без артикля) Помогите разобраться. Заранее спасибо
pardon, числительные
@Ася
Здравствуйте. Les deux = переводится как «обе» («оба»), а не два,-е.
Это я понимаю. Но почему:
Les quatre saisons, Les sept samouraïs, Les trois mousquetaires…..
Ведь, если перед существительным стоит числительное, то артикль не употребляется.
Почему нельзя просто: Trois mousquetaires ?
Заранее спасибо
@Ася
Да, по основному правилу артикль не нужен.
Определенный артикль перед числительным подчеркивает, что речь идет о всех членах совокупности. Так, «оба» = «все два». Аналогично: «все четыре времени года», «все три мушкетера». Вопрос акцента: просто какие-то три мушкетера или конкретно трое понятных, известных и все вместе.
Добрый день, Ирина Сергеевна. Фраза из «Des racines et des ailes» (слышно абсолютно четко):
Bienvenu sur les bords de Loire, dans ces vals bénis des Dieux, berceau de la Renaissance française classé au patrimoine mondiale de l’humanité.
Почему «berceau» без артикля?
Спасибо.
@Ксения
Добрый. Видимо, потому что приложение, можно позволить артикль опустить.
Ирина Сергеевна, в продолжение предыдущего вопроса, описание на сайте гида: Nous débuterons cette visite guidée sur l’île de la Cité, cœur historique de la capitale.
Coeur без артикля.
Что это за правило? Где можно почитать? Спасибо большое за Ваши ответы.
@Ксения
Нет такого правила. Не захотели употреблять артикль — не употребили, им можно — они «носители языка».
Добрый день, в работе с текстом натолкнулся на фразу «он — уголовник». По правилу, вроде бы, артикль не нужен «il est criminel», но сервис Reverso context выдаёт с артиклем даже без определения. https://goo.gl/h329xu
Тоже самое во фразе «он — бог» выдаёт «il est un dieu»
Всегда ли это правило работает?
@Денис
Добрый. В примерах, которые выходят по вашей ссылке, criminel сопровождается определениями. В таком случае существительные должны идти с неопр.артиклем.
В вашей фразе определения нет, поэтому переводим без артикля.
Ирина Сергеевна, добрый день. Скажите, пожалуйста, как надо правильно говорить: j’ai besoin de vacances или j’ai besoin des vacances? Какое здесь правило? Спасибо!
@Lidia
Добрый!
По смыслу необходим неопределенный артикль des (т.к. нет конкретизации, какие именно каникулы). Но после предлога de этот артикль опускается. Поэтому выбираем первый вариант.
Подробнее в п.4 по ссылке http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/artikli/predlog-de-vmesto-artiklya/
Ирина Сергеевна, извините, я не совсем поняла Ваш ответ. А почему перед DE нужно опустить артикль des? Это же не отрицательная форма. Спасибо!
@irgol
Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо!
1) То есть, по правилам получается после avoir besoin артикли опускаются и ставится предлог de/ Например, j’ai besoin de livre (ед. число). J’ai besoin de livres (множ. число). ПРАВИЛЬНО?
2. А в структуре avoir peur артикли сохраняются? J’ai peur de chien (ед. число), j’ai peur des chiens (множ. число). ПРАВИЛЬНО? А какое здесь правило? Спасибо!
Ирина Сергеевна, я ошиблась, нужно j’ai peur du chien (ед. число), а не j’ai peur de chien, если артикль сохраняется. ПРАВИЛЬНО? Спасибо!
@Аноним
Добрый!
1) После avoir besoin опускается только неопр.артикль множ.числа. Поэтому J’ai besoin d’un livre или du livre (если она конкретизирована, известна).
2) Всё то же самое с выражением avoir peur. Если по смыслу далее существительное должно [censored] с неопр. артиклем множественного числа, то этот артикль опускается. Остальные — остаются. В Вашем примере идет речь о боязни собак вообще (j’ai peur des chiens, где des = de + les) или о боязни какой-то конкретной собаки, и тогда du.
Добрый день,
В выражении: «je suis étudiant» … артикль не употребляется.
А если сказать, «Мы все студенты Московского университета». Как бы вы сказали? Я бы сказала:»Nous sommes tous les étudiants de l’Université de Moscou». Есть неуверенность в определенном артикле. Что скажете?
Добрый день.
Скажите, пожалуйста, если я использую конструкцию étant + существительное без определения, нужен ли артикль перед существительным?
например:
étant (?) homme, il a pu le ressentir.
И ещё вопрос на ту же тему:
Если передо мной существительное без определения, не обозначающее профессию, но тоже в функции именной части сказуемого, ставится ли артикль в этом случае?
например:
он — всего лишь часть.
Il est simplement (?) partie.
@Людмила
Добрый!
Согласна с Вашим вариантом. Все-таки речь идет об определенных студентах — студентах конкретного университета, поэтому определенный артикль.
@Денис
Добрый!
Нужен, ведь человек — не профессия. Вы относите кого-то к определенному классу живых существ, это один из его представителей, значит нужен неопр.артикль.
@Денис
Ставится. «Одна» часть — неопр. артикль.
Значит артикль не употребляется только с существительными без определения, обозначающими профессию?
Вот в этой песне:
https://fr.lyrsense.com/zaz/la_parisienne_z
встречаются такие фразы:
Je ne suis pas parisienne…
Je ne suis pas végétarienne…
Je ne suis pas nymphomane…
и т.д.
Но ведь parisienne, végétarienne и nymphomane это не профессии. Почему же там тогда тогда нет артикля?
@Аноним
Случаи неупотребления артикля перечислены в статье. И это не только профессии.
Именная часть сказуемого, уподобленная прилагательному, также идет без артикля. Сюда относятся национальности, горожане; вегетарианцев и прочих подобных также можно включить сюда. Все примеры из песни — это существительные=прилагательные.
спасибо
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста,
1) нужен ли артикль во фразе: ils sont les jumeaux? Или нужно говорить ils sont jumeaux? Ils sont des enfants OU BIEN ils sont enfants. Как тут разобраться и какое правило нужно [censored]
2) Есть правило, что артикль опускается перед именной частью именного составного сказуемого, когда речь идет о профессии или постоянном роде занятия. Il est professeur, Il est étudiant. l est écolier. Il est élève. Но я также встречала в учебнике Il est une élève. Ils sont des élèves. Почему здесь артикли? Какое правило? Как все-таки нужно [censored] и почему? Спасибо огромное!
1) des jumeaux, des enfants. Существительное должно идти с артиклем, нет причин его опускать. «Одни из близнецов, одни из детей» — неопр.артикль.
2) не встречала такого. Возможно C’est une élève.
Ирина Сергеевна, добрый день. Скажите, пожалуйста, как правильно и ПОЧЕМУ:
1. J’ai besoin de la vérité. (где de — предлог, la — определенный артикль ед. числа).
2. Или нужно J’ai besoin de vérité. (где de — предлог, так как в предложение встретились предлог de и частичный артикль de la), а мы знаем, что после de в конструкциях avoir peur de….и avoir besoin de….. опускается частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа.
Или все же перед vérité нужно [censored] определенный артикль la, а не частичный de la, и тогда номер первый правильный. СПАСИБО!
Добрый!
Перед правдой ставится определенный артикль, поэтому вариант 1.
Ирина Сергеевна. встретила в учебнике предложения, но мне кажется там ошибки.
1. Il faut changer de brosse à dents 4 à 5 fois par an. Почему перед brosse стоит de ? Я бы поставила une.
2. Il faut préférer des chewing-gum sans sucre. Почему des перед chewing-gum? Нужно же les перед глаголами aimer, adorer, préférer, détester.
3.Il faut prendre rendez-vous tous les 6 mois chez le dentiste. Почему нет артикля le перед rendez-vous? Ведь prendre le bus, prendre le petit déjeuner…..
4. А как правильно произносится слово chewing-gum по-французски? Первый звук ш или с?
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!
1. После changer нужен только предлог de.
2. Не знаю.
3. prendre rendez-vous — устойчивое сочетание.
4. [ʃwiŋɡɔm] . Транскрипцию можно смотреть в Яндекс.Переводчике; прослушать можно онлайн во французском толковом словаре Larousse.
Здравствуйте! Спасибо за сайт.
1. Почему в выражениях avec prudence, avoir faim, avoir sommeil не употребляются артикли?
2. Faim и sommeil здесь являются существительными?
Здравствуйте. Ответила на Ваш вопрос http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/artikli/predlog-de-vmesto-artiklya/#comment-636847
Здравствуйте, подскажите пожалуйста почему в предложении « « Elle m’a regardé avec une expression dans laquelle je lisait surprise, interêt et un peu de tristesse » нет никакого артикля перед словами surprise и intérêt ???
Здравствуйте. Вопрос к автору высказывания. Не смогу оправдать )).
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, почему ils sont amis (без артикля)?
С уважением, Анна
Добрый!
Именная часть сказуемого être идет без артикля. По аналогии: il est professeur, je suis étudiant, elle est Française.
Но с подлежащим «ce» артикль есть: ce sont des amis.
Ирина Сергеевна, добрый день, в учебнике увидела фразу «Je vous dois combien pour les deux kilos d’oranges?»Как вы считаете, артикль здесь стоит, потому что имеется в виду совокупность покупки?
Добрый! Я считаю, что артикль стоит, потому что эти килограммы определены и понятны всем участникам разговора (= вот именно эти два кило).
Большое спасибо за ответ и отдельное за ваш прекрасный сайт!!
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, по какому принципу употребляются артикли в названиях произведений? В частности, меня интересует название «Юнга»: нужно перевести «Le mousse» или «Mousse»?
Добрый! Перебрала свои книги на французском языке — артикли ставят. Следовательно, по общему правилу, перед нарицательным существительным надо поставить артикль.