Impératif passé (Повелительное наклонение в прошедшем времени)

Образование

Avoir или être в impératif présent    +

Как правильно выбрать вспомогательный глагол

Спряжение avoir в impératif présent:

aie!

ayons!

ayez!

Спряжение être в impératif présent:

sois!

soyons!

soyez!

participe passé смыслового глагола

Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.

I группа: основа неопределенной формы + é.

II группа: основа неопределенной формы + i.

III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике.

Правила согласования причастий

Употребление

Форма прошедшего времени повелительного наклонения употребляется очень редко.

Выражает действие, которое необходимо сделать до наступления какого-то времени в будущем или до совершения другого действия в будущем:

Aie rangé tes affaires quand j’arrive. — Убери твои вещи до того, как я вернусь.

Aie fait ce travail demain. — Сделай эту работу до завтра (до наступления завтрашнего дня).

Сравните с формой настоящего времени повелительного наклонения:

Fais ce travail demain. — Сделай эту работу завтра.

Употребления прошедшей формы повелительного наклонения можно избежать, если подставить правильный предлог перед обстоятельством времени:

Fais ce travail avant demain. = Aie fait ce travail demain. — Сделай эту работу до завтра.

Местоименные глаголы не имеют формы прошедшего времени повелительного наклонения!

См. «Повелительное наклонение (настоящее время)»

  1. Michel
    21 Июнь 2012 в 22:18 | #1

    Вообще-то сам термин «повелительное наклонение прошедшего времени» принципиально неточен. Как и все сложные формы глагола, эта форма отмечена видовым. а не временным значением. «Passé» обозначает здесь не принадлежность к прошедшему, а факт завершённости действия перед каким-то моментом, что и отмечено в комментарии. Действительно, вряд ли француз скажет «ait fait ce travail…», но обязательно : «Soyez venu avant trois heures».

  2. Julie
    17 Февраль 2013 в 16:44 | #2

    Дааа.Столько учебников по французской грамматике прочитала, а про imperatif passe в первый раз слышу.Спасибо за то что просветили.J’adore votre site!

    • irgol
      17 Февраль 2013 в 16:51 | #3

      )) Честно говоря, я про такое тоже узнала лишь вот недавно.

  3. Анна
    24 Апрель 2013 в 22:09 | #4

    получает «soyez venus demain» можно перевести как «вы должны приехать до завтрашнего дня»?

  4. vadim
    29 Июнь 2013 в 20:11 | #5

    ВМЕСТЕ С ТЕМ: «Ayez rangé votre chambre avant son arrivée».
    http://la-conjugaison.nouvelobs.com/regles/conjugaison/imperatif-passe-156.php
    КАК БЫТЬ?
    И ЕЩЕ ВОПРОС, ПОЖАЛУЙСТА. ЕСЛИ Я ХОЧУ УКАЗАТЬ КОНКРЕТНЫЙ ЧАС, К КОТОРОМУ НУЖНО ВЫПОЛНИТЬ РАБОТУ? НУЖНО ЛИ СТАВИТЬ ПРЕПОЗІСЬЙОН ПЕРЕД ЦИФРОЙ?

  5. vadim
    29 Июнь 2013 в 20:16 | #6

    пардон, нашел:Ayons fini les devoirs à 7h00.
    Но все же под вопросом можно ли лепить avant в употреблении этого времени…

    • irgol
      30 Июнь 2013 в 22:17 | #7

      Да, в значении «до какого-то времени» avant вполне уместно; à — «в» какое-то конкретное время.

54
0,245