1. Слова-связки для выражения хронологии
а) с временным значением
alors |
тогда, в то время |
désormais |
отныне, в дальнейшем, впредь |
antérieurement |
ранее, прежде, в прошлом, до |
en même temps que |
в то же время, как |
a posteriori |
апостериори |
ensuite |
затем, потом |
après (quoi) |
после (чего) |
et puis |
и потом |
a priori |
априори |
maintenant |
теперь |
avant cela |
до этого |
par la suite |
впоследствии |
avant toute chose |
прежде всего |
plus tard |
позже |
bientôt |
скоро |
plus tôt |
раньше |
d’abord |
сначала |
simultanément |
одновременно |
dès l’instant où |
с момента, как |
tantôt … tantôt |
то …, то |
б) с выражением определенной последовательности происходящего
|
Начало |
|
Продолжение |
au préalable |
предварительно |
à cela s’ajoute que |
к этому добавляется то, что |
avant tout |
прежде всего |
au reste |
впрочем; что до остального |
(et) d’abord |
(а) сначала |
aussi |
также |
dans un premier temps |
сначала, в первое время |
autre aspect de |
другая сторона … |
en premier lieu |
в первую очередь |
de surcroît |
сверх того; кроме того |
(tout) d’abord |
сначала |
deuxièmement |
во-вторых |
pour commencer |
чтобы начать |
d’un autre côté |
с другой стороны |
premièrement |
во-первых |
également |
также |
|
|
et ce n’est pas tout |
и это не всё |
|
|
il en va de même |
так же обстоит дело и с |
|
|
il y a mieux encore |
больше того |
|
Конец |
par ailleurs |
кроме того, сверх того |
en dernier lieu |
в последнюю очередь |
en outre |
кроме того, сверх того, а также |
enfin |
наконец |
ensuite |
затем, потом |
d’une part … d’autre part |
с одной стороны, с другой стороны |
bien plus |
сверх того, кроме этого |
pour terminer |
чтобы закончить |
de même |
к тому же |
|
|
de plus |
к тому же |
|
|
mieux (pire) encore |
еще лучше (хуже) |
|
|
et puis |
и потом |
2. Слова для логической связки
а) для выражения причины или доказательства
Внимание! После некоторых выражений требуется Subjonctif!
à cause de |
по причине, из-за |
eu égard à |
принимая во внимание; имея в виду |
à défaut de |
за неимением |
faute de |
за неимением, за отсутствием; из-за |
à force de |
в силу |
grâce à |
благодаря |
ainsi |
так, таким образом |
non que … (+ глагол в Subjonctif) mais parce que |
не из-за …, но потому что |
attendu que |
принимая во внимание |
parce que |
потому что |
car |
так как |
par le fait que |
из-за того,что |
c’est que |
дело в том,что |
puisque |
потому что |
de ce fait |
поэтому, вследствие |
sous l’effet que |
под влиянием |
en effet |
в самом деле, действительно |
sous pretexte que |
под претекстом, под предлогом |
en raison de |
принимая во внимание, по причине |
vu que |
ввиду того, что…; так как |
étant donné que |
учитывая, что |
|
|
б) для выражения следствия или заключения
ainsi |
так, таким образом |
enfin |
наконец |
alors |
тогда, в таком случае ; и поэтому; итак |
en résumé |
вкратце, в итоге, в общей сложности |
assez … pour que |
достаточно, чтобы |
en somme |
в итоге, в общем; короче говоря |
à ce point que |
до такой степени |
en sorte que |
так, что…, таким образом, что…, так,чтобы |
au point que |
в такой степени, что; до того,что |
en un mot |
одним словом |
aussi |
также |
finalement |
в конце концов |
au total |
в общем |
par conséquent |
следовательно, стало быть; таким образом |
bref |
короче |
par suite |
вследствие следовательно |
ceci fait que |
из этого выходит, что |
partant |
следовательно, стало быть, значит |
c’est ainsi que |
так, например |
pour cette raison |
по этой причине |
c’est pourquoi |
вот поэтому |
pour conclure |
в заключение |
de ce fait |
тем самым, в силу этого, вот почему, в связи с этим |
pour toutes ces raisons |
по всем этим причинам |
dès lors |
с того времени, с тех пор |
si bien que |
так что |
de sorte que |
так,что…, таким образом, что…, так, чтобы |
somme toute |
в итоге, короче говоря, в общем |
donc |
итак, поэтому |
tellement que |
до такой степени,что |
d’où |
отсюда |
tout bien considéré |
приняв всё во внимание |
en conclusion |
в заключение |
ce qui précède indique que |
всё это указывает на то, что |
en conséquence |
соответственно, следовательно |
tout compte faite |
учитывая всё |
en définitive |
в конце концов, в конечном счете, в результате |
voilà pourquoi |
вот почему |
в) для выражения ограничения (уступки)
Внимание! После некоторых выражений требуется Subjonctif!
à l’exception de |
за исключением |
il est vrai que |
правда, что |
à tout le moins |
по меньшей мере |
malgré |
несмотря на |
au demeurant |
впрочем, к тому же; в остальном же |
même si |
даже если |
bien que |
хотя |
on doit bien admettre que + глагол в Subjonctif |
допустим, что |
ceci (cela) dit |
исходя из этого |
pour … que + глагол в Subjonctif
|
как бы ни |
cependant |
однако, между тем |
quant à |
что касается |
certes |
конечно, разумеется, безусловно |
quelque … que + глагол в Subjonctif
|
как бы ни |
de toute manière |
в любом случае |
on notera que |
примем к сведению, что |
du moins |
всё же, по меньшей мере |
quoi qu’il en soit |
как бы там ни было |
encore que + глагол в Subjonctif
|
хотя |
toujours est-il |
всё же |
en dépit de |
наперекор, вопреки, несмотря на |
tout au moins |
по крайней мере |
en dépit du fait que |
вопреки факту, что |
sans |
без |
en tout état de cause |
при всем состоянии вещей |
sans doute |
вероятно, наверное |
excepté |
за исключением |
sauf |
кроме |
hormis |
кроме, исключая, за исключением |
si … que + глагол в Subjonctif |
как бы ни |
г) для добавления
à cela s’ajoute que |
к этому добавляется |
de surcroît |
сверх того, кроме того |
ajoutons que |
добавим, что |
du reste |
впрочем |
aussi |
также |
en outre |
кроме того, сверх того |
a fortiori |
тем более |
en particulier |
особенно, в частности |
à plus forte raison |
тем более |
et même |
и даже |
d’ailleurs |
впрочем |
mieux encore |
еще больше / лучше |
dans cette optique |
с этой точки зрения |
par ailleurs |
сверх того, в то же время |
d’autant plus que |
тем более, что |
(plus) particulièrement |
особенно |
d’autre part |
с другой стороны |
(plus) précisément |
в частности |
de manière (plus) générale |
по большей части, как правило |
voire |
даже |
de même |
так же |
|
|
de plus |
более того |
|
|
д) для выражения условия, гипотезы
Внимание! После некоторых выражений требуется Subjonctif!
à (la) condition de |
при условии |
moyennant quoi |
при условии, что; с тем, чтобы |
à supposer que + глагол в Subjonctif
|
если предположить, что |
pourvu que + глагол в Subjonctif |
если только |
du moment que + глагол в Subjonctif
|
раз уж, если так; лишь только |
pour autant que + глагол в Subjonctif
|
если только; насколько |
étant entendu que + глагол в Subjonctif
|
раз уж |
si |
если |
е) для выражения цели
Внимание! После некоторых выражений требуется Subjonctif!
à cette fin |
с этой целью |
de crainte que + глагол в Subjonctif |
опасаясь, чтобы не |
afin de + неопр.форма глагола |
чтобы; для того, чтобы; с целью |
de peur que + глагол в Subjonctif |
опасаясь, чтобы не |
afin que + глагол в Subjonctif |
чтобы; для того, чтобы; с целью |
en vue de |
ввиду, для, чтобы, с целью |
dans cette perspective |
в этой перспективе |
pour que + глагол в Subjonctif |
чтобы |
dans l’intention de |
для, ради |
|
|
ё) для выражения альтернативы
de deux choses l’une |
из двух вещей одна |
ou… ou… |
или… ,или…; либо…, либо… |
soit… soit… |
или… ,или…; либо…, либо… |
l’un ou l’autre |
одно или другое |
ж) для выражения равенства
à l’instar |
по примеру, по образцу, наподобие |
de la même façon |
так же |
ainsi que |
так же, как |
de même que |
так же |
au même degré que |
в той же степени, что |
d’une manière approchante |
похоже |
autant … autant |
насколько… настолько |
d’une manière semblable |
похоже |
autant que + глагол в Subjonctif
|
так (же), такой (же)… как |
également |
так же, равно |
comme |
как |
en comparaison de |
по сравнению с |
dans la mesure où |
в той же мере, как |
similairement |
похоже |
з) для выражения отличий / сравнения
autrement que |
иначе, по-другому, чем… |
non moins que |
не менее, чем |
différemment de |
иначе, по-другому, чем… |
plus |
более |
moins |
менее |
|
|
и) для выражения оппозиции / противопоставления
Внимание! После некоторых выражений требуется Subjonctif!
à l’inverse |
наоборот |
mais |
но |
à l’opposé |
напротив |
malgré |
несмотря на |
au contraire |
напротив |
néanmoins |
однако, тем не менее, при всём том, всё же |
bien que + глагол в Subjonctif |
хотя |
nonobstant |
несмотря на, невзирая на; тем не менее, однако |
cependant |
однако |
or |
итак, однако, а ведь |
contrairement à |
вопреки, в противоположность |
par contre |
напротив |
contre |
против |
par opposition |
напротив |
en contrepartie |
взамен |
pourtant |
однако |
en contrepoint |
в дополнение, одновременно с |
quel … que + глагол в Subjonctif |
какой бы ни…, каков бы ни… |
encore que (в начале предложения) |
к тому же, кроме того |
quelque … que + глагол в Subjonctif |
как бы ни |
en fait |
на деле, фактически, действительно, на самом деле |
quoi que + глагол в Subjonctif |
что бы ни |
en réalité |
на самом деле |
quoique + глагол в Subjonctif |
хотя |
en revanche |
за то; взамен |
tandis que |
между тем, как; пока, тогда как |
inversement |
напротив |
toutefois |
однако, тем не менее, всё-таки |
3. Связки повествующие / сообщающие
а) для объяснения
ainsi |
так |
du reste |
впрочем, что до остального |
à savoir |
для справки |
en ceci que |
из этого исходит / выходит, что |
autrement dit |
иначе говоря |
en d’autres termes |
другими словами |
c’est-à-dire |
то есть |
en effet |
в самом деле; действительно |
ce qui revient à dire que |
это всё равно, что сказать…; это значит; это равносильно; другими словами |
notamment |
именно, как раз |
d’ailleurs |
впрочем |
soit |
пусть! Ладно! |
б) для цитирования
d’après |
по (словам кого-л.) |
selon |
по (словам кого-л.) |
в) для переформулировки
autrement dit |
иначе говоря |
en d’autres termes |
другими словами |
bref |
короче говоря |
|
|
г) для приведения примера
ainsi |
так |
prenons le cas de… |
возьмем случай… |
par exemple |
например |
|
|
Огромное спасибо !
Уважаемая Ирина Сергеевна ! Сердечно поздравляю Вас с Днем Учителя ! Желаю Вам и впредь с УДОВОЛЬСТВИЕМ продолжать Вашу работу. И всяческих Вам благ !
@Persil
СПАСИБО!
Спасибо большое! Много слов связок дал мне учебник Може, но тут… короче спасибо за такой огромный обзор!
Не могу выразить свою благодарность за эту статью. Слов не хватает. ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
Спасибо ОГРОМНОЕ!!! Шикарный сайт, очень полезный.
Большое спасибо!!!
Большое спасибо за такую нужную статью. Нигде не могла найти столько нужных слов.
Огромное спасибо еще раз!
Спасибо большое! Такой полезный и интересный сайт!
Это священный Грааль на просторах интернета…
Хорошо что существуют такие люди как вы! спасибо вам большое за столь полезную информацию собранную в одном месте =)
Оооо, это просто великолепно! Огромное спасибо, что делитесь сокровищем!!!
Merci beaucoup pour votre travail!
Присоединяюсь к «спасибам». Действительно, очень полезная и подробная информация!
Огромное спасибо ! То чего не хватало для полного понимания фраз .Вы Учитель настоящий с большой буквы
с другой стороны: de l’autre cote, а не d’un autre cote
спасибо!
Ирина, спасибо вам огромное за такой замечательный сайт, он очень помогает как в изучении языка, так и в его преподавании!!
sposibo
Отличная подборка! Большое спасибо!
spasibo vam boolchoe …videla mnogo sajtov ,no chto bi takoj,vi bolschaja molodec.spasibo vam bolschoe
Не знаю, к месту или нет, но не могу не выразить свое восхищение Вашим титаническим трудом. Сколько ни видела сайтов подобного рода, им до Вашего далеко.
Спасибо огромное! Вторую неделю читаю взахлеб! Ваш сайт просто сокровище!
Используя слова-связки из таблицы я пишу такие сочинения что французы мне ставят за них почти одни пятёрки. Merci beaucoup !
Здравствуйте! У меня такой вопрос: как лучше написать предложение «Со стороны все выглядит просто и ясно»
Спасибо!
Я бы сказала ça se voit simple et claire d’ailleurs
Только сегодня открыла для себя Ваш сайт, приятно удивлена, искала материал по цветообозначениям. Но нашла у Вас много полезного для работы. СПАСИБО Вам, теперь я ваш постоянный посетитель
@ irgol
Скажите, пж, а зачем Вы приводите здесь эти слова? У всех, кто решил учить язык, должен быть «Большой словарь» ))) И там есть все слова )))
Здравствуйте, Ирина Сергеевна.Вы так удобно преподносите материал, спасибо Вам за новые идеи и Вашу щедрость.
Невероятно! Это находка для всех изучающих французский. Спасибо огромное.
@ irgol
Скажите, пж, а где должны эти слова располагаться? там же, где и в русской фразе, или у них есть свое место? Спасибо.
@ Александр
Здесь слишком большая подборка, поэтому надо рассматривать конкретные случаи. В большинстве случаев, думаю, да, будет похоже на русский.
Добрый день! спасибо большое за отличный сайт, я постоянно обращаюсь к вашим материалам. скажите, как можно сказать по-французский «не только, но и…»? (например, ты выполняешь не только домашние задания, но и занимаешься дополнительно?) извините, если это уже где-то отмечено, но я вроде все просмотрела и не нашла
@ Мария
Здравствуйте!
non seulement…., mais aussi ….
Спасибо Вам огромное за Ваш труд, этот сайт мне помогает уже четыре года!
kak ya mogla takuu prelest propustit,bolshe polovina ya znau i upotreblyau,no vse ravno prelest podborka,spasibo sozdatelu
Ирина Сергеевна, здравствуйте. Не могли бы Вы дать по одному примеру с теми словами, где употребляется Subjonctif? Просто не представляется никак, как употреблять эти слова.
Заранее благодарен.
И, если не сложно, 3-4 примера относительно других в самом конце статьи, чтобы понять, как они вообще употребляются.
@ Аноним
Здравствуйте.
Примеры на сюбжонктив:
Quelque tard que ce soit, je t’attends.
Quel qu’il soit, il faut l’aider.
Elle ferme la porte de peur que le bruit ne réveille son petit.
Monte sur la colline pour que tu puisses voir autour.
Насчет примеров на слова из конца статьи не поняла вопрос. Конкретизируйте. Слова все разные, употребление будет зависеть от их функции в предложении.
Bien que, cependant, certes, en dépit de, en dépit du fait que, si… que (Subj.), moyennant que, à l’instar.
Надеюсь, не очень много.
Заранее благодарен.
@ Аноним
Примеры легко находятся в гугле…
— Bien qu’il soit âgé de 90 ans, il se sent encore en forme et est très actif.
— Je suis juste. Et cependant je dors mal !
— Certes, il a raison sur ce point mais…
— Il a toujours le sourire en dépit de ses malheurs.
— Ceci en dépit du fait que les travailleurs âgés sont souvent mieux qualifiés, plus motivés et plus fiables.
— Mettre en place une politique qui autorise le comité du Conseil à retenir les services de conseillers externes aux frais de la Compagnie lorsque les circonstances le justifient et moyennant que le président du Conseil en soit informé.
— Même si peu de gens contestent le fait que la démocratie soit le meilleur système politique existant, lorsqu’il s’agit d’assurer une réelle liberté et une société démocratique, les élections ne sont qu’un élément d’un ensemble plus important.
— À l’instar d’autres collègues, je regrette la base juridique choisie.
в выражения равенства можно ещё добавить «ни» (то), «ни» это
отличный сайт!
Уважаемая Ирина Сергеевна! Спасибо Вам огпомное! Ваш сайт для меня просто находка! Сейчас учусь за границей, в Испании, и даже здесь Ваш сайт остается моим самым лучшим помощником! Все Ваши статьи очень четкие и ясные! Спасибо большое за Ваш труд! Мы это очень ценим!
Здраствуйте Ирина Сергеевна!В данном вопросе хотел попросить у вас помощь перевести второе предложение,внизу приложил мой вариант перевода!
Reste une question brûlante autour de la «Toussaint rouge» : qui de l’informateur ou du policier manipulait l’autre pour arriver à ses fins ? Loin d’une vision binaire autour de la figure de l’indicateur-traître, cette question invite à réfléchir à la relation subtile et complexe qui se noue entre l’officier de renseignement et sa source. Cette question s’avère structurante dans de nombreuses affaires qui secoueront l’Afrique et la Françafrique post-coloniale. -Здраствуйте как можно перевестипредложения -LOin d’une vision binaire autour de la figure de l’indicateur traitre?Можно ли перевести как-Не открывая для нас никакой новой информации данной вопрос побуждает нас подумать о тонких и сложных отношениях которые устоялись между разведкой и ее источниками…..?
@ Ivan
Здравствуйте!Досл.: «Вдали от двойственного понимания фигуры осведомителя-предателя, …»
Я бы перевела не «вдали», а «далеко».
Спасибо большое!
Очень и очень полезная информация . Столько всего . Очень классный сайт . Спасибо огромное .
Ogromnoe Vam SPASIBO! ETO BESCENNO!)
Спасибо за ОТЛИЧНЫЙ сайт
Спасибо большое, очень помогает ваш сайт! Сейчас готовлюсь к олимпиаде по французскому и в прошлом году участвовала, но по говорению получила мало баллов. Благодаря вашему сайту получила много знаний по словам-связкам и коннекторам и научилась употреблять их в предложении, научилась спорить и поддерживать тему разговора! Спасибо огромное, старайтесь дальше!
@Albert
Простите, не подскажите, в каком томе и на какой странице даны хоть некоторые связки?
Вы сделали просто прекрасную работу, спасибо Вам большое!
Добрый вечер! Пожалуйста, объясните мне значение слова «quoi» в таком предложении: — Ils sont normaux, quoi. ( Это из «35 kilos d espoire» Анны Гавальда). С уважением, Елена.
@елена
Добрый! Слово-паразит. Перевести можно по-разному: ну что ж, а что, ну да и т.д. и т.п.
Очень нужная статья,спасибо большое автору за то, что он написал такой нужный текст.СПАСИБО БОЛЬШОЕ.
Это настоящий клад! Желаю автору здоровья и хорошего настроения и всего наилучшего!
Готуюся до олімпіади, вповаю щось запам’ятати.
Промайнула думка, чого подібного сайту не бачила щодо інших мов..
Справді ж потрібна штука, дуже дякую!
З роси та з води Вам)
Добрый день. У нас есть выражение «De la même façon», которое означает «Таким же образом». В Google Boks и на Reverso видел много примеров употребления этого выражения без артикля «de même façon». Вопрос: Можно ли в данном выражении опустить артикль?
Добрый.
Я не вижу причин здесь опускать артикль.
Спасибо.
Уважаемая Ирина Сергеевна! Огромное спасибо за эту полезнейшую статью и за сайт! Это самый лучший сайт по французскому языку, он очень помогает мне (я сама учитель французского) и моим ученикам
Спасибо за добрые слова!