Как написать фамилию или имя по-французски

Соответствия русских букв французским при написании имён собственных

а — а,

б  — b,

в  — v,

г – g; перед e, i, y пишется с «u» (gue, gui, guy):  Guirev — Гирев,

д – d,

е – e,

ё — io,

ж – j,

з – z,

и —  i; после букв «а» и «е» — ï:  Mikhaïl  — Михаил,

й – ï / i: Alexeï — Алексей; «ий» — i / y : Dmitri — Дмитрий, Vassily — Василий,

к – k,  сочетание «кс» во французском тексте пишется как «x»:  Максимов — Maximov, Александр — Alexandr;

л – l,

м – m,

н – n; в конце фамилии / имени на «ин» пишутся с «e» на конце — Vassine — Васин

о – o,

п – p,

р – r,

с – s;  между двумя гласными выражается в  ss — Goussev Гусев

т – t,

у – ou,

ф – f,

х – kh,

ц – ts,

ч – tch,

ш – ch,

щ – chtch,

ы – y,

ь — перед гласной буквой передается через «i», если далее следует «е» = ie (Vassiliev — Васильев); между согласными не передается,

э – e,

ю – iou,

я – ia / ya: Ilya — Илья; в сочетании «ая» — aïa: Maïakovski — Маяковский.

71 комментарий

  1. Спасибо за очень интересную и полезную информацию. Я в разных источниках разное написание Щ встречала, но чаще так, как написано у Вас. И еще бывают проблемы с написанием известных фамилий, не вседа удается найти. А не могли бы Вы подсказать, где можно послушать произношение или посмотреть транскрипцию имен собственных, например, Rubens или Liszt?

  2. Ирина, здравствуйте! Большое спасибо за сайт, очень помогает! Скажите, а как правильно передать двойное «е», есть какое-то правило? например, «Сергеев».

  3. По правилам транслитерации букв русского алфавита во французскую систему — iou.

  4. Iou оказывается означает не только йотированную букву «ю», но и мягкий звук?

  5. подскажите пожалуйста! хочу сделать татуировку с именами родителей, как будет: Светлана и Александр? заранее спасибо!:)

  6. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как передать мягкий знак в моем имени Дарья??

  7. а как перевести фамилии который стоят в родительном падеже.Например: показания Алференковой Н.Н.,Шишкиной А.В…??

    1. Т.к. во французском языке слова по падежам не изменяются, то и фамилии надо оставить в именительном падеже. Для связи слов в предложении используются предлоги (à, de, …).

  8. Здравствуйте, а как правильно написать имя Меланья? Мы написали
    в свидетельстве о рождении Мelaniya.

  9. Мы живем в провинции Квебек, город Монреаль, кстати имя мужа Сергей в документах пишут Serguei.

  10. @Татьяна
    Как вам здорово транслитерировали — и «i», и «y» — это, скорее, похоже на вариант Мелания. Те, кто пишет, наверное, должны точно знать — это их работа )))

  11. Добрый день! Меня очень сильно интересует источник транслитерации представленной выше. потому что я находила и другие варианты. почему есть разные варианты транслитерации? это ошибка? какому источнику надо верить и на каком основании?

  12. @Елена
    К сожалению, даже при выдаче гос.документов используются различные системы транслитерации. Виной тому различные ГОСТы, которые применяются не ко всем документам в целом и к тому же периодически пересматриваются и меняются.
    В интернете Вы найдете много информации о системах транслитерации.

  13. А как передать при написании фамилии (мягкий знак), если далее следует не буква «е», а буква (а если еще точнее — как передать буквосочетание ?

    Спасибо Вам огромное за Ваш прекрасный сайт!
    Валентин

  14. Повторяю вопрос (извините):Как передать при написании фамилии «ь» (мягкий знак), если далее следует не буква «е», а буква «я» (а если еще точнее — как передать буквосочетание «ьяч»?

    Спасибо Вам огромное за Ваш прекрасный сайт!
    Валентин

  15. Всегда вспоминаю, как на международной школьной олимпиаде ведущие мучались, читая по-английски фамилию одного нашего мальчика — Щиглинский. )) Это Shch с самого начала их «спотыкало» ))

  16. Получается что имя Катя будет записано как Katya, а имя Оксана будет записано как Oksana, ибо не окружено двумя гласными?

  17. Спасибо вам за такую нужную информацию. Весь интернет перерыла, только у вас на сайте нашла.

  18. @ Valentinа
    Обычно имена и названия не переводятся, а транслитерируются, т.е. передаются буквами иностранного языка.

  19. Здравствуйте, пожалуйста, подскажите, как передать сочетание тш в фамилии Давлетшин, если написать tch, то как будто бы ч, а не тш.

  20. @ Иван
    Здравствуйте. Видимо, только так. Просто у французов нет звука «ч», и они передают его близким к нему сочетанием «тш».

  21. Уважаемые посетители сайта! Зачем заваливать автора сайта элементарными вопросами, типа, как написать имя/фамилию? Голова то вам на что своя. Читая комментарии, думаю, чего не понятного в написании на французский язык имен Ольга или Инна и т.д. Информацию выше читать нужно внимательно!

  22. Здравствуйте! Спасибо большое за полезную информацию! Интересно, она опирается на какой-то солидный источник или это результат собственного труда? Насколько можно этим правилам доверять?)

  23. Добрый день! Спасибо за информацию. Подскажите, пожалуйста, а как на французском передавать множественное число по фамилии? «Братья Маловы», например? Les frères…?

  24. Здравствуйте! Очень нужная информация! Скажите, а как написать на французском «Дом Страховых» (для входной таблички). Maison de L”Strakhovy ?

  25. как-то не стыкуется. по таблице получается, что имя Артур надо писать как Artour, но мне ни разу не встречалось такое написание. даже Артюр Рембо пишется как Arthur Rimbaud.

  26. Просмотрела выше приложенную таблицу и только удивляюсь, чему учат переводчико в Иванове, когда они пишут букву Щ вот так SHCH.
    Это тоже можно?

  27. @людмила
    Да, такой вариант тоже существует. Например, фамилию композитора Щедрина можно встретить и с тем, и с другим буквосочетанием.

  28. Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как записать фамилию Вириня? Virinya или Virigna? Или оба варианта правильные?

  29. @Svetlana
    Здравствуйте!
    На мой взгляд, второй вариант ближе к оригинальному звучанию. Но, например, при оформлении загранпаспорта, скорее воспользуются первым вариантом.

  30. @irgol
    Вот я тоже склоняюсь ко второму варианту, ведь мне нужно передать слог «ня» в конце… Спасибо Вам большое!

  31. Здравствуйте. Подскажите пожалуйста в адресе нужно написать Варшавское шоссе.
    1. Varchavskoyé chossé ?
    2. Varchavskoyé chaussée ?
    3. Chaussée de Varsovie ?
    Спасибо большое.

  32. здравствуйте, а как написать имя Людмила?
    Ludmila или Lioudmila?

    заранее спасибо!

  33. Здравствуйте, подскажите как написать на русском фамилию SAADAOUI? Заранее спасибо.

  34. @irgol
    Здравствуйте! Хотела узнать, а имя Лейла как писать? У меня всегда с транслитерацией были проблемы, вроде звучит как Leyla (это английский вариант), а транслитерируется как Leila или Leïla. В переводчике тоже так. Так и не пойму, как правильно.

  35. А как написать Слепцова, Yleptsova или Sleptsova? А ещё Арина, это Arine или Arina?

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.