Как написать фамилию или имя по-французски

Соответствия русских букв французским при написании имён собственных

а — а,

б  — b,

в  — v,

г – g; перед e, i, y пишется с «u» (gue, gui, guy):  Guirev — Гирев,

д – d,

е – e,

ё — io,

ж – j,

з – z,

и —  i; после букв «а» и «е» — ï:  Mikhaïl  — Михаил,

й – ï / i: Alexeï — Алексей; «ий» — i / y : Dmitri — Дмитрий, Vassily — Василий,

к – k,  сочетание «кс» во французском тексте пишется как «x»:  Максимов — Maximov, Александр — Alexandr;

л – l,

м – m,

н – n; в конце фамилии / имени на «ин» пишутся с «e» на конце — Vassine — Васин

о – o,

п – p,

р – r,

с – s;  между двумя гласными выражается в  ss — Goussev Гусев

т – t,

у – ou,

ф – f,

х – kh,

ц – ts,

ч – tch,

ш – ch,

щ – chtch,

ы – y,

ь — перед гласной буквой передается через «i», если далее следует «е» = ie (Vassiliev — Васильев); между согласными не передается,

э – e,

ю – iou,

я – ia / ya: Ilya — Илья; в сочетании «ая» — aïa: Maïakovski — Маяковский.

86 комментариев

    1. Спасибо за интересную информацию а как правильно нужно писать фамилию Садырбекова

  1. Спасибо за очень интересную и полезную информацию. Я в разных источниках разное написание Щ встречала, но чаще так, как написано у Вас. И еще бывают проблемы с написанием известных фамилий, не вседа удается найти. А не могли бы Вы подсказать, где можно послушать произношение или посмотреть транскрипцию имен собственных, например, Rubens или Liszt?

  2. Ирина, здравствуйте! Большое спасибо за сайт, очень помогает! Скажите, а как правильно передать двойное «е», есть какое-то правило? например, «Сергеев».

  3. По правилам транслитерации букв русского алфавита во французскую систему — iou.

  4. Iou оказывается означает не только йотированную букву «ю», но и мягкий звук?

  5. @Юрий
    Думаю, «i» и ставится, чтобы смягчить предыдущую согласную. Иначе как показать, что звук мягкий?

  6. подскажите пожалуйста! хочу сделать татуировку с именами родителей, как будет: Светлана и Александр? заранее спасибо!:)

  7. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как передать мягкий знак в моем имени Дарья??

  8. а как перевести фамилии который стоят в родительном падеже.Например: показания Алференковой Н.Н.,Шишкиной А.В…??

    1. Т.к. во французском языке слова по падежам не изменяются, то и фамилии надо оставить в именительном падеже. Для связи слов в предложении используются предлоги (à, de, …).

  9. Здравствуйте, а как правильно написать имя Меланья? Мы написали
    в свидетельстве о рождении Мelaniya.

  10. Мы живем в провинции Квебек, город Монреаль, кстати имя мужа Сергей в документах пишут Serguei.

  11. @Татьяна
    Как вам здорово транслитерировали — и «i», и «y» — это, скорее, похоже на вариант Мелания. Те, кто пишет, наверное, должны точно знать — это их работа )))

  12. Добрый день! Меня очень сильно интересует источник транслитерации представленной выше. потому что я находила и другие варианты. почему есть разные варианты транслитерации? это ошибка? какому источнику надо верить и на каком основании?

  13. @Елена
    К сожалению, даже при выдаче гос.документов используются различные системы транслитерации. Виной тому различные ГОСТы, которые применяются не ко всем документам в целом и к тому же периодически пересматриваются и меняются.
    В интернете Вы найдете много информации о системах транслитерации.

  14. А как передать при написании фамилии (мягкий знак), если далее следует не буква «е», а буква (а если еще точнее — как передать буквосочетание ?

    Спасибо Вам огромное за Ваш прекрасный сайт!
    Валентин

  15. Повторяю вопрос (извините):Как передать при написании фамилии «ь» (мягкий знак), если далее следует не буква «е», а буква «я» (а если еще точнее — как передать буквосочетание «ьяч»?

    Спасибо Вам огромное за Ваш прекрасный сайт!
    Валентин

  16. Всегда вспоминаю, как на международной школьной олимпиаде ведущие мучались, читая по-английски фамилию одного нашего мальчика — Щиглинский. )) Это Shch с самого начала их «спотыкало» ))

  17. Получается что имя Катя будет записано как Katya, а имя Оксана будет записано как Oksana, ибо не окружено двумя гласными?

  18. Спасибо вам за такую нужную информацию. Весь интернет перерыла, только у вас на сайте нашла.

  19. @ Valentinа
    Обычно имена и названия не переводятся, а транслитерируются, т.е. передаются буквами иностранного языка.

  20. Здравствуйте! А как правильно написать название «Весь»?
    Спасибо.

  21. Здравствуйте, пожалуйста, подскажите, как передать сочетание тш в фамилии Давлетшин, если написать tch, то как будто бы ч, а не тш.

  22. @ Иван
    Здравствуйте. Видимо, только так. Просто у французов нет звука «ч», и они передают его близким к нему сочетанием «тш».

  23. Уважаемые посетители сайта! Зачем заваливать автора сайта элементарными вопросами, типа, как написать имя/фамилию? Голова то вам на что своя. Читая комментарии, думаю, чего не понятного в написании на французский язык имен Ольга или Инна и т.д. Информацию выше читать нужно внимательно!

  24. Здравствуйте! Спасибо большое за полезную информацию! Интересно, она опирается на какой-то солидный источник или это результат собственного труда? Насколько можно этим правилам доверять?)

  25. Добрый день! Спасибо за информацию. Подскажите, пожалуйста, а как на французском передавать множественное число по фамилии? «Братья Маловы», например? Les frères…?

  26. @Алекс
    Думаю, можно и одной буквой передать. Просто русский звук «ю» и французский «u» — не одно и то же.

  27. Здравствуйте! Очень нужная информация! Скажите, а как написать на французском «Дом Страховых» (для входной таблички). Maison de L”Strakhovy ?

  28. как-то не стыкуется. по таблице получается, что имя Артур надо писать как Artour, но мне ни разу не встречалось такое написание. даже Артюр Рембо пишется как Arthur Rimbaud.

  29. Просмотрела выше приложенную таблицу и только удивляюсь, чему учат переводчико в Иванове, когда они пишут букву Щ вот так SHCH.
    Это тоже можно?

  30. @людмила
    Да, такой вариант тоже существует. Например, фамилию композитора Щедрина можно встретить и с тем, и с другим буквосочетанием.

  31. Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как записать фамилию Вириня? Virinya или Virigna? Или оба варианта правильные?

  32. @Svetlana
    Здравствуйте!
    На мой взгляд, второй вариант ближе к оригинальному звучанию. Но, например, при оформлении загранпаспорта, скорее воспользуются первым вариантом.

  33. @irgol
    Вот я тоже склоняюсь ко второму варианту, ведь мне нужно передать слог «ня» в конце… Спасибо Вам большое!

  34. Здравствуйте. Подскажите пожалуйста в адресе нужно написать Варшавское шоссе.
    1. Varchavskoyé chossé ?
    2. Varchavskoyé chaussée ?
    3. Chaussée de Varsovie ?
    Спасибо большое.

  35. здравствуйте, а как написать имя Людмила?
    Ludmila или Lioudmila?

    заранее спасибо!

  36. @irgol
    Здравствуйте! Хотела узнать, а имя Лейла как писать? У меня всегда с транслитерацией были проблемы, вроде звучит как Leyla (это английский вариант), а транслитерируется как Leila или Leïla. В переводчике тоже так. Так и не пойму, как правильно.

  37. Скажите пожалуйста, а Василиса будет как Vassilissa? В интернете находила вариант Vasilisa и имя Basilisse.

  38. Шилина, Шилин и Шилины, на французском языке будут писаться – Chiline?

    ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

    1. Смотря что Вы хотите. Если надо «офранцузить» фамилию, то да. Если надо транслитерировать, напр., для документов, то Chilin — Chilina — Chiliny.

  39. Здравствуйте! Слышал что во Франции склоняют или чаще всего обращаются в уменьшительно -ласкательном виде к человеку по имени.Может конечно я не по адресу , но все обыскал.Склоняется или сокращается ли во французском языке имя Роман?

  40. Скажите, как правильно написать фамилию Дорожан? Это мой предок пришел с Наполеоном и в России раненым его приютила женщина, а фамилия нам осталась- Дорожины. Спасибо.

    1. Из-за того, что во французском многие звуки передаются разными вариантами букв / буквосочетаний, в именах собственных могут быть разные версии написания.

  41. Нашла в документах фамилию Морозов ( в начале 20 в) ,написанную на фото-альбоме братьев Де Жонг
    MAROSOFF почему так написано ??? Особенно вторая А?

  42. Нашла в альбоме фотографий Братьев Де Жонг ..Фамилию фабриканта Морозова, написанную так
    Marosoff почему так? особенно второе А??

Добавить комментарий для Аноним Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *