Savoir или connaître?

И savoir, и connaître переводятся на русский язык глаголом «знать». В одних случаях они являются синонимами, в других — необходимо сделать выбор между ними. Connaître — это иметь знание о существовании чего-либо, умение идентифицировать это; savoir — это иметь глубокое знание о чем-либо на основе изучения предмета.

Знать кого-либо (одуш.лицо) — только connaître.

Знать, что + придаточное предложение — только savoir.

Savoir — знать, уметь (что-либо)

1. Знать что-либо, уметь рассказать об этом, повторить это, узнать это:

Savez-vous l’adresse de cet homme ? — Вы знаете адрес этого мужчины?

2. Быть в курсе чего-либо:

Je sais qu’il voulait partir. — Я знаю, что он хотел уехать.

3. Быть убежденным в чем-либо, иметь уверенность в чем-либо:

Nous savons combien vous le regrettez. — Мы знаем, как вы сожалеете об этом.

4. Иметь знания о чем-либо, о ком-либо:

Je sais bien des choses sur lui. — Я знаю много о нем.

5. Иметь обширные знания о чем-либо, иметь возможность передать эти знания, преподать их:

Savoir plusieurs langues étrangères. Savoir son métier. — Знать несколько иностранных языков. Знать свое дело.

6. Иметь умение (после обучения) осуществлять какую-либо деятельность (=уметь):

Savoir nager. Il ne sait pas jouer aux échecs. — Уметь плавать. Он не умеет играть в шахматы.

7.  Иметь талант, умение делать что-либо (=уметь):

Une femme qui a su rester jeune. —Женщина, которая сумела остаться молодой.

Connaître — знать (кого-либо, что-либо)

1. Уметь идентифицировать кого-либо, что-либо, их узнавать, иметь информацию о них:

Je connais le garçon qui est là-bas. — Я знаю мальчика, который там.

Il connaît bien les champignons. — Он хорошо знает (разбирается в) грибы.

2. Войти в контакт с кем-либо, познакомиться:

Quand et où avez-vous connu Jacques ? — Когда и где вы познакомились с Жаком?

3. Знать о каком-либо месте, знать его месторасположение, его особенности, уметь найти туда дорогу:

Vous connaissez Lyon ? — Вы знаете Лион?

4. Быть в курсе чего-либо, знать о существовании чего-либо, уметь рассказать об этом:

Connaître l’adresse d’un bon restaurant dans le quartier. — Знать адрес хорошего ресторана.

5. Знать какую-либо науку, технику, язык и т.п.:

Vous connaissez l’anglais ? — Вы знаете английский?

6. Иметь представление о работе какого-либо устройства, иметь опыт:

Vous connaissez bien cette machine, montrez-moi comment elle marche. — Вы хорошо знаете это устройство, покажите мне, как оно работает.

7. Включать в себя что-либо:

Règle qui ne connaît aucune exception. — Правило, которое не имеет (не включает в себя) никаких исключений.

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

36 комментариев

  1. совсем не понятно какой глагол употребить в случае «знаю язык». примеры даны в обоих случаях. значит любой?)

    1. Привет,
      Разница :
      — Je connais une/cette langue. (Я знаю один язык/этот язык)

      — Je sais parler cette langue/Français (я (могу говорить) говорю на этом языке/французском)
      Mathieu из Северной Франции, г. Лилль.

  2. Спасибо, в очередной раз убедился, что Ваш сайт вне конкуренции, тк все меня интересующее я нахожу тут. Очень доступно и доходчиво изложен материал. Merci bien!

  3. а как быть с номером телефона — я тут на днях звонил в консульство Франции в Екатеринбурге, так вот там автоответчик говорит: si vous connaissez le numero de telephoneююююя бы в данном случае употребил savoir?

  4. « Connaître » + nom
    Elle connaît l’alphabet.
    ll connaît le code de la route.
    · « Savoir » + verbe
    Elle sait lire.
    Il sait conduire.
    · « Savoir » = connaissance apprise, « pouvoir » = possibilité, capacité :
    Je sais lire. Je peux lire sans lunettes.

  5. Уважаемые Коллеги, как по Вашему мнению лучше сказать/написать: «je ne connais que quelques expressions chinoises» или, может быть, всё-таки в этом случае более уместен гл. savoir?

  6. @admin
    Ну что Вы! В выражении «знать язык» используется только connaitre! Это же в любом учебнике написано.
    С savoir можно сказать лишь Je sais parler français.

  7. @Annette
    «знать язык» — только connaitre! Savoir в этом значении можем употребить только с глаголом parler: je sais parler français.

  8. «savoir plusieur langues…»- владеть языками, говорить на нескольких языках (как навык, т.е. = @savoir parler»), а в случае с «quelques expressions chinoises» лучше сonnaître, потому что в данном случае — «знать их, иметь понятие» (из всего китайского языка знать хорошо несколько выражений)

  9. Ирина Сергеевна, добрый день!

    Возникли вопросы по этой каверзной теме:

    1. а) Il sait la table de multiplication.
    Il sait ce poème-là de Baudelaire.

    б) Il connaît la table de multiplication.
    Il connaît ce poème-là de Baudelaire.

    Мне кажется, что «savoir» в этих примерах употреблён как «savoir par coeur». А «connaître» — иметь представление о существовании стиха и таблицы умножения. Прав ли я?

    2. Il connaît bien les champignons.

    Я думаю, что в данном случае это — «connaître le métier». Так ли это?

    2.1. Возможно ли в вышеуказанном случае употребить «savoir» вместо «connaître»?

    3. Почему со словом «adresse» употребляется «savoir», ведь с телефонными номерами употребляется «connaître»? А эти «понятия» (адрес и телефонный номер) очень схожи и относятся к 4-ому правилу. Может быть, это исключение из правила?

  10. @Аноним
    Добрый!
    1. Да.
    2. Не поняла аналога. Connaître les champignons = знать грибы.
    2.1. Нет
    3. Со словом «адрес» можно употреблять оба глагола.

  11. 1.(2.) Я имел ввиду — знать профессию, ремесло, быть в ней опытным. Так ли это?

    2.(3.) Есть ли какая-нибудь смысловая разница между «savoir l’adresse» и «connaître l’adresse»? Если да, то какая?

  12. 3. Знать какую-то науку. Какой глагол употреблять? Ведь выражая какие-то глубокие познания в чём-то, употребляется «savoir» (хотя под вопросом), а с языками употребляется «connaître». Как поступить?

  13. @Аноним
    1.С грибами всегда connaître в любом проявлении слова «знать».
    2. Вряд ли есть разница.
    3. Знать какую-то науку = connaître (la biologie) + иметь знания в этой науке = avoir des connaissance en

  14. Ирина Сергеевна, добрый вечер!

    Какой глагол употребить в следующем случае: Je connais/sais le mot de passe?

    С уважением.

    1. вы вообще что такое несете? какой savoir??? что значит «имя выучено наизусть»? при чем это тут?
      только connaître и точка.

  15. Ребята, не морочьте себе голову! Комбинация «savoir + прямое дополнение» устаревает. Есть современная тенденция с прямым дополнением-существительным [censored] только connaître. Так что лучше connaître son nom / l’adresse / la langue / la règle, etc. И наплевать, насколько «глубоко» это знание. Для выражения более глубокого знания достаточно употребить наречие bien, parfaitement, à merveille и т. п. (Il connaît / maîtrise parfaitement le français.)
    Запомните лишь как исключения несколько случаев savoir + COD, которые упорно держатся в современном французском: 1) Tu sais l’heure qu’il est ? 2) Je le sais. = Je sais ça. (Я это знаю.) и 3) Je sais tout. (Я всё знаю.)

    1. ну еще savoir des choses sur qqn. тоже можно.
      вообще да, ощущение, что автор дальше учебников 50-летней давности не заглядывает. стыдно, товарищи, стыдно.

  16. про savoir une adresse абсолютная дичь.
    про язык лучше connaître.
    вы откуда это берете??

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Scroll Up