Здравствуйте! Вот просматривала материал по неопределенным и определенным артиклям)))в случаях их употребления есть схожий случай:перед существительным, обозначающим родовое понятие, при сопоставлении его с видовым.)))Это разновидность употребления?или ошибка))а так материал очень информативный!Спасибо))))
@Ольга***
Здравствуйте!
Нет, ошибки нет. В одном случае «родовое понятие при сопоставлении с видовым», в другом, наоборот, «видовое при сопоставлении с родовым».
Это правило относится и к определенному, и к неопределенному артиклям, т.к. в этом правиле упоминаются «родовые» и «видовые» существительные. Перед родовыми (более широкими, общими) ставится неопределенный артикль, перед видовыми — определенный:
Le chat est un animal. — Кошка — это животное (один из видов животных).
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, правильно ли я указала отсутствие и присутствие артикля во фразах:
1. Отсутствие Je me suis consulté sur le problème avec Mr Benoît, avocat.
2. Присутствие Vous pouvez vous consulter avec Mr Benoît, l’avocat de mon fils. (Или все-таки здесь так так же avocat должен [censored] без артикля)?
Здравствуйте! Вот просматривала материал по неопределенным и определенным артиклям)))в случаях их употребления есть схожий случай:перед существительным, обозначающим родовое понятие, при сопоставлении его с видовым.)))Это разновидность употребления?или ошибка))а так материал очень информативный!Спасибо))))
@Ольга***
Здравствуйте!
Нет, ошибки нет. В одном случае «родовое понятие при сопоставлении с видовым», в другом, наоборот, «видовое при сопоставлении с родовым».
Это правило относится и к определенному, и к неопределенному артиклям, т.к. в этом правиле упоминаются «родовые» и «видовые» существительные. Перед родовыми (более широкими, общими) ставится неопределенный артикль, перед видовыми — определенный:
Le chat est un animal. — Кошка — это животное (один из видов животных).
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, правильно ли я указала отсутствие и присутствие артикля во фразах:
1. Отсутствие Je me suis consulté sur le problème avec Mr Benoît, avocat.
2. Присутствие Vous pouvez vous consulter avec Mr Benoît, l’avocat de mon fils. (Или все-таки здесь так так же avocat должен [censored] без артикля)?
Здравствуйте.
С артиклями согласна. Глагол «консультироваться» у французов не возвратный; предлог avec после него не нужен.
Большое спасибо