Наречия tant, tellement и si с французского языка могут переводиться одинаково — «так». Разберемся в разнице их употребления.
Наречие si
Употребляется:
- перед прилагательным:
Je suis si content pour toi! — Я так рад за тебя!
- перед наречием:
Elle parlait si vite que je n’ai rien compris. — Она говорила так быстро, что я ничего не понял.
Наречие tant
Употребляется:
- после глагола:
Il a tant crié qu’il n’a plus de voix. — Он так кричал, что сейчас без голоса.
- перед существительным. Внимание: в этом случае существительное употребляется без артикля, а после tant ставится предлог de (d’):
Ta maison a tant d’espace! — Твой дом такой просторный (так просторен)!
Наречие tellement
А вот наречие tellement может употребляться во всех случаях:
- перед прилагательным:
Je suis tellement content pour toi! — Я так рад за тебя!
- перед наречием:
Elle parlait tellement vite que je n’ai rien compris. — Она говорила так быстро, что я ничего не понял.
- после глагола:
Il a tellement crié qu’il n’a plus de voix. — Он так кричал, что сейчас без голоса.
- перед существительным. Внимание: в этом случае существительное употребляется без артикля, а после tellement ставится предлог de (d’):
Ta maison a tellement d’espace! — Твой дом такой просторный (так просторен)!
Здравствуйте Ирина,
объясните пожалуйста почему в 2-х следующих примерах наречия tant и tellement стоят между вспомогательным глаголом и причастием. Ведь эти два наречия не входят в список тех, что ставятся между и по идее они должны стоять после причастия пр.вр.
Il a tant crié qu’il n’a plus de voix.
Il a tellement crié qu’il n’a plus de voix.
Спасибо
В современном языке прослеживается тенденция к постановке практически всех наречий образа действия между вспомогательным глаголом и причастием в сложных временах.
Ирина Сергеевна, в разделе наречие tant написано употребляется после глагола, но в примере Il a tant crié. Объясните пожалуйста. Заранее благодарна.
@Александра
А здесь tant стоит после глагола. В образовании прошедшего времени passé composé участвуют два глагола — вспомогательный и смысловой, причем от смыслового глагола образуется причастие, которое уже не является глаголом, а производным от него. Соответственно, все глагольные функции несет вспомогательный глагол, в данном случае avoir.
Большое спасибо Вам за сайт! Пользовалась им в студенческие годы, а теперь и после.
Объясните, пожалуйста,можно ли сказать Elle parlait tant vite que je n’ai rien compris. Ведь tant можно употреблять после глагола. Или все-таки главное,что перед наречием и тогда не смотрим,что после глагола?
Заранее большое спасибо Вам!
@ Ирина
Нет. Здесь «так» относится не к глаголу, а к наречию. С наречиями употребляются tellement и si.
Спасибо! Очень толково!
Подскажите, а если а нас в предложении существительнле с прилагательным. Например:у него такие красивые глаза..
Как переведем в данном случае? Il a si beaux yeux или il a tant de beaux yeux?
@Евгения
Слово «такие» относится только к одному из них. В данном случае — к прилагательному. Поэтому Il a de si beaux yeux.
Здравствуйте, Ирина Сергеевна. Спасибо за Ваш сайт, статьи и примеры употребления, периодически ищу ответы на свои вопросы у Вас. Конкретно эта статья оставила меня с главным вопросом: именно смысловое различие этих трёх наречий — в чём оно будет заключаться? Меня интересуют совсем тонкости перевода. Самый частотный, конечно, приведён, всё понятно, но у всякого смысла есть оттенки, они мне и нужны. Можно подробнее об этом?
Здравствуйте.
Все три являются синонимами, переводятся одинаково. Различия только в комбинации с определенными частями речи.
Значение слов можно посмотреть в толковом словаре Larousse (https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tellement/77176).
Спасибо, по ссылке перешёл, заныкал словарь себе)
Получается, можно просто всегда использовать tellement и никогда не использовать si и tant?
Да, tellement может сочетаться со всеми частями речи.