1. После существительного
Большинство французских прилагательных ставится после слова, которое они определяют.
2. Перед существительным
Перед существительным ставятся следующие прилагательные:
- autre – другой
- beau (-bel – belle) – красивый
- bon (bonne) – хороший, вкусный
- grand (-e) – большой
- gros (grosse) – толстый
- haut (-e) – высокий
- joli (-e) – милый, красивый
- long (longue) – длинный
- mauvais (-e) – плохой
- nouveau (nouvel – nouvelle) – новый (есть случаи, когда прилагательное ставится после существительного)
- petit (-e) – маленький
- vilain (-e) – плохой, противный
- jeune – молодой
- vieux (vieil – vieille) – старый
НО:
- если с этими прилагательными употребляется длинное наречие, то оба слова ставятся после существительного. Если наречие короткое, то группа «наречие + прилагательное» может стоять как до существительного (конечно, речь идет только о тех прилагательных, которые могут предшествовать существительному), так и после.
une très haute montagne = une montagne très haute (два варианта);
un chapeau extrêmement joli (только один вариант).
- если у таких прилагательных есть дополнение, они ставятся после существительного:
un vin bon à boire.
3. И до, и после существительного
Некоторые прилагательные могут ставиться и до, и после существительного.
1) Без изменения своего значения. Ряд оценочных прилагательных (délicieux, magnifique, splendide, superbe, horrible, extraordinaire, étonnant, passionnant, merveilleux, incroyable, admirable, épouvantable, excellent etc.) могут без изменения смысла ставится как до, так и после существительного. Но если они предшествуют существительному, то приобретают субъективный оттенок.
2) С изменением значения в зависимости от позиции. В целом можно отметить, что прилагательное, употребленное перед существительным, имеет переносное значение или описывает внутренние качества. Прилагательные, употребленные после существительного, в основном имеют описательную функцию, констатируют какие-либо объективные качества и характеристики предмета / лица.
Прилагательные, изменяющие значение в зависимости от позиции
прилагательное | после существительного | перед существительным |
amer | горький (на вкус)
des pommes amères (горькие яблоки) |
горький, едкий (перен.)
d’amers reproches (горькие упреки) |
ancien | старый
une maison ancienne (старый дом) старинный, сделанный в прошлом старинными методами les meubles anciens (старинная мебель) |
бывший
une ancienne maison (бывший дом) старинный, давно существующий mes anciennes habitudes (мои старинные привычки) |
antique | античный
des monuments antiques (античные памятники) |
старинный
d’antiques monuments (старинные памятники) |
bas | низкий, нижний
une table basse (низкий столик) тихий à voix basse (тихим голосом, тихо) |
низкий (перен.)
une basse vengeance (низкая месть) юный, молодой les enfants en bas âge (малолетние дети) нижний (по географической ситуации) dans la basse ville (в нижней части города) |
brave | смелый
un homme brave (смелый человек) |
честный, порядочный, славный
un brave homme (честный, порядочный человек) |
certain | определенный, достоверный
un fait certain (достоверный факт) |
некий, некоторый, неопределенный
un certain temps (некоторое время) |
chaud | горячий, теплый
un plat chaud (горячее блюдо) |
горячий, теплый (перен.)
un chaud accueil (теплый прием) |
cher
court
cruel
curieux
dernier |
дорогой
un manteau cher (дорогое пальто)
короткий à manches courtes (с короткими рукавами) des phrases courtes (короткие фразы)
жестокий un homme cruel (жестокий человек)
любопытный un garçon curieux (любопытный мальчик) любознательный un esprit curieux (любознательный ум)
прошлый l’année dernière (в прошлом году) mercredi dernier (в прошлую среду)
|
дорогой (в обращении)
mon cher ami (дорогой друг) любимый, ценный sa chère voiture (его любимая машина)
краткий, короткий pour une courte période (на краткий период) недлинный sur une courte distance (на короткую дистанцию)
жестокий, мучительный (абстр.) la cruelle vérité (жестокая правда)
странный une curieuse fille (странная девочка) удивительный une curieuse nouvelle (странная, удивительная новость)
последний la dernière semaine de janvier (последняя неделя января) ces derniers temps (последнее время)
|
doux | сладкий, нежный, мягкий, пресный
une pomme douce |
приятный, милый, нежный
un doux souvenir |
dur | твердый
un lit dur |
тяжелый
une dure épreuve |
fameux | знаменитый, известный
un écrivain fameux |
превосходный, замечательный (не обязательно знаменитый)
un fameux écrivain |
faux | лживый, ложный
une pensée fausse НО : une fausse nouvelle |
1) ложный, ненастоящий
un faux problème 2) неловкий un faux pas |
fier | гордый, высокомерный, надменный
les gens fiers |
редкостный, отъявленный
un fier coureur |
fin | тонкий, острый; мелкий; чистый
l’or fin |
умный, искусный, умелый
un fin connaisseur |
fort | сильный, крепкий
un garçon fort |
сильный (интенсивный), большой
une forte pluie |
fou | помешанный, безумный, сумасшедший
une tête folle |
шальной, безумный
une folle aventure |
franc | открытый, чистосердечный, прямой
une personne franche |
явный, отъявленный
une franche sottise |
froid | холодный
une pierre froide |
холодный (перен.)
la froide audace |
furieux | яростный, бешеный, сердитый
un client furieux |
очень сильный, чрезвычайный
une furieuse envie |
futur | будущий (относящийся к будущему периоду времени)
les siècles futurs |
будущий (тот, кто станет таким в будущем)
un futur champion |
gris | серый
du papier gris |
неинтересный, невеселый
une grise mine |
léger | лёгкий
un vêtement léger |
легкий (перен.), незначительный, легкомысленный
une légère notion |
maigre | худой, тощий
un chat maigre |
жалкий, скудный, незначительный
un maigre salaire |
méchant | злой, злобный, вредный
un homme méchant |
ничтожный
un méchant roman |
mince | тонкий, худощавый
une tartine mince |
незначительный
un mince revenu |
mortel | смертный, смертельный
un être mortel un poison mortel |
смертельный (перен.)
une mortelle inquiétude |
mou | мягкий, слабый
un fromage mou |
мягкий (перен.), слабый (перен.)
de molles complaisances |
noble | дворянский
une famille noble |
благородный, возвышенный
une noble famille |
pâle | бледный; тусклый
une lumière pâle |
жалкий
un pâle crétin |
pauvre | бедный, нищий
une fille pauvre |
несчастный
un pauvre type |
pieux | набожный; почтительный
un enfant pieux |
благой
un pieux désir |
plaisant | приятный
un voyage plaisant |
веселый; странный, нелепый
une plaisante réponse |
propre | чистый
une assiette propre |
собственный
mes propres affaires |
rare | редкий, редко встречающийся
des fleurs rares |
редкий (перен.)
une rare audace |
riche | богатый
une fille riche |
дорогой (перен.); великолепный, роскошный
un riche cadeau |
royal | королевский, царский
le trône royal |
королевский, царский (перен.)
un royal présent |
rude | жёсткий, суровый; неровный; резкий; неприятный; тяжёлый
une vie rude |
большой, сильный
une rude sottise |
sacré | священный, святой; религиозный
les livres sacrés |
чёртов, проклятый; отпетый
un sacré menteur НО: в названиях le Sacré Collège, Sacré-Cœur употребляется в значении святой, религиозный |
saint | священный
l’Histoire sainte |
святой
saint Michel; праздники, посвященные святым: La Saint-Michel; сокровенный, святой (перен.) la sainte liberté |
sale | грязный
des mains sales |
гнусный, мерзкий; непристойный
une sale histoire |
seul | одинокий
les gens seuls |
единственный
le seul fils |
simple | простой, лёгкий, не составной
un homme simple |
простой, заурядный; один только
un simple soldat |
triste | грустный, печальный, скучный, унылый
les convives tristes |
плохой, скверный
un triste écrivain |
unique | единственный
un fils unique |
единственный (из того, что было раньше)
C’est l’unique fils qui me reste. |
vague | неопределенный, неясный, расплывчатый; широкий
un terrain vague |
какой-то; ничтожный, неопределенный
de vagues promesses |
vrai | правдивый, реальный
une pensée vraie (=соответствует правде) |
истинный, настоящий
une vraie pensée (=достойная) |
vert | зелёный, неспелый, сырой
une feuille verte |
бодрый, крепкий, здоровый
les vertes années |
vif | живой, резвый, яркий
une couleur vive |
сильный (перен.)
de vives reproches |
4. Несколько прилагательных
Если прилагательных несколько, то начинают с более общей характеристики, переходя к более конкретной (от общего к частному):
une voiture italienne rouge — красная итальянская машина
un vin rouge italien — красное итальянское вино
И внимание на случаи, когда одно из прилагательных ставится перед существительным:
un deuxième étage rénové — отремонтированный второй этаж
Спасибо за информацию!
только у меня есть один вопрос к пункту два.
НО: если с этими прилагательными употребляется наречие, то оба слова ставятся после существительного:
un homme très grand
у меня в учебнике в тексте написано:
une très belle cravate
une très belle coiffure
как всё-таки правильно?
Спасибо за вопрос!
Если наречие длинное, то группа “наречие + прилагательное” ставится после существительного обязательно. Например: un chapeau extrêmement joli.
Если наречие короткое, то группа “наречие + прилагательное” может стоять как до существительного (конечно, речь идет только о тех прилагательных, которые могут предшествовать существительному), так и после. Пример: une très haute montagne = une montagne très haute.
В ваших примерах, таким образом, возможны два варианта – и до, и после, т.к. слово “très ” считается коротким.
Спасибо за наглядную табличку!
Так учить легче
Здравствуйте,
При выполнении упражнения #2 пункт 9 столкнулась со следующими трудностями:
мой ответ – Il y a des oranges delicieuses sur la table.
однако тест выдает правильный ответ – Il y a de délicieuses oranges sur la table.
Прилагательное delicieux не входит в список прилагательных, которые ставятся перед существительными. Предполагаю, что оно относится к 3ему пункту, т.е. описывает внутреннее качество апельсинов.
Заранее спасибо за помощь.
C уважением,
Роза
Здравствуйте! Тоже интересный вопрос.
Французские грамматики дают такой ответ:
– ряд оценочных прилагательных (délicieux, magnifique, splendide, superbe, horrible, extraordinaire, étonnant, passionnant, merveilleux, incroyable, admirable, épouvantable, excellent etc.) могут без изменения смысла ставится как до, так и после существительного. Но если они предшествуют существительному, то приобретают субъективный оттенок. Т.е., в вашем примере апельсины “вкусные” на взгляд того, кто о них говорит.
И, конечно же, на постановку влияет традиция, сложившаяся в языке. По запросу “oranges délicieuses” французский Google выдает только варианты с “délicieuses oranges”. Может быть, это обусловлено тем, что вкусовые ощущения всегда субъективны, зависят от конкретного человека.
Здравствуйте,
В своём учебнике по грамматике (покупал во Франции) написано, что grand тоже означает “великий” при постановке перед существительным. Для того, чтобы описать размер, надо его ставить после. Но при этом глагол входит в список тех, что надо ставить перед существительным, что написано буквально двумя страницами ранее. Помогите, пожалуйста, разрешить это противоречие)
@Андрей
По моим сведениям, grand в обоих значениях ставится перед существительным.
Петр Великий = Pierre le Grand (с артиклем) 🙂
Спасибо! )) Я за эти годы тоже поменяла своё мнение: grand может ставиться и после существительного.
Классический пример:
Napoléon n’était pas un homme grand, mais un grand homme.
Примерчик-то преотличнейший!
Здравствуйте!
Я тут заметил salaire женского рода, а ведь это мужской?В примере c maire
maigre в этом примере
@Денис
спасибо, Денис! исправляю
здравствуйте, помогите разобраться, как правильно сказать?? une voiture magnifique или une magnifique voiture??? преподаватель за 1 вариант, а муж говорит, что и 2 вариант может иметь место!!!! кто прав??? спасибо
@Лилия
magnifique выражает субъективную оценку, поэтому может ставиться и перед существительным (см. правило в статье).
Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, если я хочу сказать:
Я купил такие же горькие яблоки как и ты-J’ai achete des aussi pommes ameres que toi
Нужноли des перед aussi(сравнительная степень)
Спасибо!
Aussi ставится перед прилагательным, артикль – перед существительным.
Только des pommes aussi…
Добрый день. Спасибо за комментарии. Но список прилагательных можно дополнить и другими (prochain, dernier et beaucoup d’autres).
Grand все-таки стоит в списке прилагательных, употребляющихся перед существительными, но может стоять в обеих позициях, что влияет на перевод. Классика: un grand homme – великий человек; un homme grand – человек высокого роста.
Информация по русскому языку: … могут ставитЬся.
спасибо!
Здравствуйте! Извините за любопытство, не могли бы Вы пожалуйста сказать, в чьей грамматике Вы почерпнули этот замечательный список прилагательных или это информация из нескольких грамматик, собранная Вами? Мне нужен этот источник для оформления дипломной работы на тему функций словопорядка во французском словосочетании и предложении, а Ваша табличка просто клад.Ваш сайт очень мне помогает в моей работе. Заранее благодарна.
@Елена
Здравствуйте! Если мне не изменяет память, в основном из Може Г. Практическая грамматика современного французского языка
Скажите пожалуйста, а если к существительному относиться несколько прилагательных, то как они расставляются. В английском есть порядок – характер, возраст, цвет, а во французском?
@mansurovacool
Если прилагательных несколько, то начинают с более общей характеристики, переходя к более конкретной (от общего к частному):
une voiture italienne rouge – красная итальянская машина
un vin rouge italien – красное итальянское вино
И внимание на случаи, когда одно из прилагательных ставится перед существительным:
un deuxième étage rénové – отремонтированный второй этаж
А как перевести “моя большая красная итальянская машина”?
Deuxième это не второй тогда уж, а третий этаж, если по французской системе этажей
Во фр.языке есть 2 волшебных сокращения для порядка прилагательных: перед сущ-ми –
BAGS (B- beauty; A- age; G- good; S- size).
Всегда – после сущ –
FNCM (F- food, вкус;
N- nationality; C- colour; M-mood).
Здравствуйте.
объясните,пожалуйста, почему в словосочетании les cheveux longs прилагательное стоит после существительного?
У этого прилагательного нефиксированная позиция, оно может ставиться и до, и после существительного.
@irgol
большое Вам спасибо – мне очень повезло, ведь я только начала изучать французский, после английского трудно (интерференция сплошь и рядом), а тут – такой прекрасный и понятный сайт. )
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, каков должен быть порядок расстановки двух и более прилагательных, если все они они должны ставиться перед существительным? Например, “красивая молодая девушка”?
Здравствуйте! jeune fille – устойчивое сочетание, поэтому не разбивается, другое прилагательное ставится перед jeune.
une belle jeune fille
Здравствуйте. В правилах нет ничего про числительные, они обсуждаются в комментариях наравне с прилагательными, и оказывается стоят перед существительными?!
Числительные, как количественные, так и порядковые, ставятся перед существительными.
В последнем упражнении встретились 2 прилагательных которых нет в таблице.
une drôle d’histoire, une histoire drôle
une curieuse personne, une personne curieuse.
Подскажите пожалуйста разницу в употреблении curieuse.
спасибо
Curieux в основном значении – “любопытный”, в переносном – “странный”.
могут ставитЬся!
спасибо, Ольга!
Добрый день! А прилагательное “large” ставится перед или после существительного? В моем учебники стоит перед. А также я слышала, что во Франции говорят, например, “une large fenêtre”… Поясните, пожалуйста.
@Ирина К
Односложные прилагательные ставятся как до, так и после существительного.
Ребят, помогите с примером Прилагательных, стоящих после существительного, после которых стоит дополнение. Чтобы наглядно было. Спасибо:*
Здравствуйте!
А что делать, если идут подряд 2 прилагательных? В каком их порядке ставить, уже не имеет значения, по смыслу смотреть? Например, вот такое: Je t’aime, mon petit chéri garçon.
Оба этих прилагательных должны стоять перед существительным. А порядок прилагательных здесь определяем мы сами? “Маленький, любимый мальчик”.
спасибо 🙂
При наличии двух и более прилагательных по отношению к существительному они располагаются от общего к частному.
Но в вашем примере головоломки нет, т.к. chéri ставится после существительного.
Спасибо. А можно пример от общего к частному? То есть, перепутала? Это cher ставится перед существительным (cher ami), а chéri — всегда после ?
@Елена
Да, cher ставится до, chéri – после существительного.
Пример: une chemise blanche déchirée – рваная белая рубашка. Характеристика “белая” является более важной, первоочередной для рубашки. Она может быть белой и нерваной.
Другие примеры: un jardin japonais abandonné; une maison ancienne étroite, un vin rouge italien….
А как изменяется прилагательное vert? В женском роде?
@ Софья
Образование женского рода прилагательных.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, в чем разница употребления между прилагательными joli и beau?
Добрый день. Beau – красивый; joli – милый, хорошенький.
Добрый день. Не получилось сделать 4 упражнение 🙁 Что не поставишь, все равно пишет, что не верно.
Объясните, пожалуйста, алгоритм употребления 2-х прилагательных с существительным.
Меня интересуют вопросы по словосочетаниям что бы проще запомнить
1 un fiet coureur что значит гуляка в этом значении? И можно ли сказать un fier criminel- отьявленный преступник?
2 un sacre criminel- отпетый преступник?
3 un homme vif-вспыльчивый человек?
4 un vert refrechissement- бодрый освежающий напиток?
5 unique не понятно второе значение обьясните пожалуйста
СПАСИБО!:-)
@ Денис
1) гуляка = праздношатающийся
2 – 4) не уверена в сочетаемости и корректном переводе
5) приведенный пример: C’est l’unique fils qui me reste. – Это единственный сын, который у меня остался (раньше было больше).
Подскажите пожалуйста может ли qui rester употребляться с другими фразами??
например:
J’ai une heure qui me reste-у меня остался час
Combien de temps as-tu qui te restes?- сколько времени у тебя осталось?
Спасибо
@ Денис
Последняя фраза корявая. Достаточно просто Combien de temps as-tu?
Также существует безличный оборот il reste = осталось…, который употребим в речи.
Или “Combien de temps te reste-il ?”
Заметьте также пробел перед вопросительным знаком. Во французской пунктуации необходим пробел перед составными знаками: ?, !, ;, :, …
Небольшая поправка: … reste-t-il ?
Здравствуйте!
Простите, а что именно из этого списка может относиться только лишь к качественным прилагательным?
Как именно эти прилагательные употребляются?
Здравствуйте. Я встретил фразу на одном сайте, “un pur exercice intellectuel”, и у меня возникли сомнения по поводу места прилагательного “pur” в этой фразе. Мне кажется что будет правильно сказать “un exercice pur intellectuel”. Если вас не затруднит, помогите понять какой вариант является грамматически верным. Merci d’avance!) P.S. Mille merci pour votre site merveilleux! C’est ici que j’ai appris à parler plus que seulement “bonjour” et “au revoir”!) Bonne chance!
@ Григорий
) спасибо!
Pur – односложное прилагательное, поэтому легко ставится перед многосложным существительным. + Еще к тому же здесь употреблено в переносном значении.
Поторопилась задавать вам вопрос, но сама нашла на него ответ. У вас очень доходчивое объяснение грам.явлений. СПАСИБО!!!
Здравствуйте. В книге увидела следующее выражение” Chaque mot nouveau…”, скажите пожалуйста почему nouveau здесь после существительного. Заранее спасибо за ответ.
@ Lela
Здравствуйте. В большинстве случаев nouveau ставится до существительного. Но может ставиться и после. Иногда его место имеет смысловые нюансы. Удалось найти следующие примеры:
un nouveau vin – новое вино в значении “ранее незнакомое”; un vin nouveau – новое вино в значении “только что сделанное”.
И вообще с сезонными продуктами это распространено: pommes de terre nouvelles, beaujolais nouveau.
В вашем примере, скорее всего, просто прилагательное ушло в конец из-за краткости существительного, к которому оно относится. Такое тоже бывает )
Zdravstvuite,kak pravilno ville peuplée ili peuplée ville?
@ Аноним
Здравствуйте. Все по правилам: прилагательное после существительного.
Здравствуйте, подскажите пожалуйста могут ли во французском языке прилагательные употребляться без существительных? Например такая фраза: “Снимите клапан и установите новый” можно перевести “Déposer le clapet et installer le nouveau” ?
@ Аноним
могут
В данном случае роль существительного играет заменитель “le”.
Спасибо Вам огромное за Вашу работу!!! Слов благодарности не хватит….ещё так много даете полезной информации в комментариях. Вы- супер человек. СПАСИБО!!! Всё очень понятно…удобно…запредельно крутой сайт. 🙂
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, есть ли правило, как употреблять прилагательное dernier? Мы говорим “la semaine dernière”, но “le dernier match”, “les dernières nouvelles”. Почему так? Если я, конечно, всё правильно употребила. Но в книжках, вроде бы, так видела. Спасибо огромное!
@Lidia, dernier употребляется до существительного в значении «последний», «наивысший», «крайний». Если мы говорим чисто о времени, то ставится после. la semaine dernière – на прошлой неделе. Но опять же если мы говорим о чем-то последнем, например «в последние годы жизни», здесь уже опять надо ставить вперёд. Со словом prochain несколько по-другому. Если мы имеем в виду стандартное «следующий», то есть в хронологическом порядке следующий за нынешним, то ставим в конце: le mois prochain – в следующем месяце, именно в следующем, а не через один или когда-либо ещё. Если же поставим le prochain mois — то получится неопределённость, в один из последующих месяцев, когда-нибудь в течение года. Впрочем, в качестве исключения есть выражение un jour prochain – на днях, необязательно завтра. Как-то так вроде.
@haruilover
Огромное спасибо за подробное объяснение!
@haruilover
Спасибо огромное!
Скажите, пожалуйста, а почему в упражнениях вроде “Il y a des délicieuses oranges sur la table” правильный ответ с “de”, а не с “des”? Какой принцип здесь?
@Виктория
Обычно в том случае, если прилагательное множественного числа стоит перед существительным, перед ними артикль не употребляется, а ставится предлог de.
Ирина Сергеевна, добрый вечер! Вроде бы, всё понятно. Начинаешь делать упражнения – возникают вопросы. Например, фраза: Elle met une belle robe noire. Здесь всё понятно, применяешь правила и расставляешь прилагательные. Beau, belle – перед существительным. Прилагательные, обозначающие цвет, после существительного. Употребляешь, не сомневаешься.:) А вот посмотрите, пожалуйста, следующие фразы. Правильно ли я расставила прилагательные? Flaubert est mon auteur français preferé. Il chante une célèbre chanson populaire. Des hôtes arrivent pour assister à la cérémonie étrangère officiele. Вот так я употребила, но правил не понимаю, просто интуитивно. А мне лучше, когда я конкретные знания применяю. Подскажите, пожалуйста, как и почему нужно расставить прилагательные в этих фразах? Спасибо большое!
@Lidia
Добрый! Лида, все известные мне правила я привела в статье. К сожалению, мне добавить больше нечего.
Ирина Сергеевна, добрый вечер! Спасибо за Ваш ответ. Так я правильно расставила прилагательные? Скажите, пожалуйста.
@Lidia
Добрый! Я бы сказала la cérémonie officielle étrangère (мне кажется, она сначала официальная, а затем уж иностранная).
Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, как правильно и почему? Un musée célèbre или же Un célèbre musée? Спасибо огромное.
@Lidia
И так, и так правильно.
@irgol
Доброго времени суток! В комментариях увидела пример: “un deuxième étage rénové — отремонтированный второй этаж”. Вы уверены в правильности перевода? Если мне не изменяет память,то данное словосочетание будет переводиться – отремонтированный третий этаж.
@Ксения
Доброго!
Да, во французском понимании – третий.
@irgol
Добрый день! Не могли бы вы опубликовать в отдельной статье список французских слов, которые читаются не по правилам, где читается t на конце, например: “correct” или s на конце, например “bus”, “os”. Или может правило какое-то есть? Хочется сразу все такие слова знать.
Здравствуйте,Ирина Сернгеевна! Живу во Франции , стали с мужем французом делать 4е упражнение, показало ошибки в нескольких фразах. пытались выяснить где ошибки, не смогли…. Хотя все выполнили в соотвествии с родами и числами. Как найти в чем ошибка. Сайт Ваш нашла случайно и он замечательный!!!!!Спасибо!
@Анна
Здравствуйте! Спасибо!
Упражнения составляю не я, поэтому могу только предположить. Конкретно в 4 упражнении после заданий есть кнопка Afficher les solutions. Может, она поможет выявить, где у Вас расхождения?
Ирина Сергеевна, здравствуйте!
Иногда сталкиваюсь с употреблением прилагательных со словосочетаниями.
Например, в русском “автоматическое управление рисками”.В данном случае, прилагательное “автоматическое” правильно отнести к слову “управление” или ко сей фразе “управление рисками” при переводе?
Т.е. при переводе правильно будет написать “gestion automatique des risques” или “gestion des risques automatique”?
И встречали ли вы правила для таких ситуаций?
Заранее спасибо.
@Daryna
Здравствуйте!
Т.К. прилагательное должно ставиться после существительного, к которому относится, то логично все-таки поставить его после “управление”.
Например, во франкофонном гугле есть такие сочетания: Un processus automatique d’amélioration, calcul automatique de la matrice, Un système automatique de gestion des risques …
Спасибо большое за подсказку и помощь!
unE maigre salaire )
@Костя
всё же un – слово salaire мужского рода
Ирина Сергеевна,добрый вечер! Подскажите, пожалуйста,как поступить с родом прилагательного, если оно относится к двум существительным разного рода? Пример: я коллекционирую марки разных городов и стран Je collectionne les timbres de différents pays et villes. И правильно ли я здесь поставила différent перед,а не после? И верно ли я употребила предлог de? Или нужно des (de+les)?
@Maria
Добрый! Если существительные разного рода, то для прилагательного выбирают форму мужского рода.
Согласна с Вашей версией перевода.
Спасибо большое!
Ирина, спасибо!
Есть фраза на русском: 100 золотых французских песен.
Мой перевод: 100 chansons francaises d’or.
Порядок определений у меня правильный?
@Babach
Да.
@irgol
Merci !
Здравствуйте! Какой будет вопрос к предложению. Le crayon est court. Comment est le crayon? ou Quel est le crayon?
@Дмитрий
Здравствуйте. К именной части сказуемого – comment.
Здравствуйте. 60 лет назад, на уроках французского выучил, что прилагательное всегда ставится после существительного, и потому не понимал, почему в Брюсселе “Grand Place”, а не “Place Grande” . Ваше объяснение помогло. Но пол-вопроса осталось – почему нет согласования по роду, т.е., почему не “Grande Place”? Заранее спасибо
Здравствуйте. Это архаическая форма, оставшаяся по сей день. Французское прилагательное grand произошло от латинского grandis, которое не изменялось в роде. Поэтому и в старофранцузском не было разницы, писали grant, grand или gran – одинаково в мужском и женском роде. Окончание -е стало добавляться в 16 в. Но несколько сочетаний остались в прежнем виде: grand-mère, grand-chambre, grand-croix, grand-garde, grand-halte, grand-maman, grand-messe, grand-route, grand-rue, grand-tante, grand-vergue, grand-voile, (ne) (pas) grand-chose, à grand-peine, avoir grand-peur. И Grand-Place в их числе.
Здравствуйте!
Возможно, не к месту, но я не нашел темы, где можно это написать. Мне надо было на французском написать предложение “Прошу простить меня за нелитературное слово.” Я бы написал как “Je vous prie me pardonner pour un mot pas littéraire.” Но переводчик фразу “нелитературное слово” переводит как “pas un mot littéraire” или “un mot non littéraire”. То есть pas он ставит перед существительным. Какой вариант в данном случае верен? И существенно ли местоположение pas? Или вообще здесь надо написать “non littéraire”?
Спасибо за ответ!
Прошу прощения, в предложении пропустил de после prie. Мой вариант таков: Je vous prie de me pardonner pour un mot pas littéraire.
Здравствуйте!
С non хороший вариант. А вот pas un mot не пойдет в Вашем случае.
Добрый день.
Недавно я столкнулся с ситуацией, когда мне нужно было поставить два прилагательных подряд: les mots sages recités, la voiture rouge usée и т.д.
Но почему-то google мне наотрез отказался выдавать примеры использования фраз с двумя прилагательными подряд.
Приемлемо ли использование двух прилагательных подряд во французском языке? И нормально ли звучит фраза: les mots sages recités?
Добрый.
Да, конечно, это возможно. П.4 этой статьи посвящен подобным случаям.
les mots sages recités – это Вы что хотите сказать? можно русский перевод?
В данном случае нет двух прилагательных, есть прил.+ причастие
)) В данном случае это непринципиально, ведь причастие выступает в роли определения, поэтому правила постановки по отношению к существительному совпадают.
Произнесённые вслух мудрые слова.
de sages paroles prononcés (= des paroles sages prononcés)
Спасибо
Ирина, здравствуйте. Помогите разобраться, пожалуйста.
1. Правильно ли я понимаю: la dernière fois – последний раз (типа “я тебя простил в последний раз” (самый последний, больше не прощу))?;
2. Когда используется “La fois dernière”? Приведите, пожалуйста, примеры фраз;
3. Как перевести “в прошлый раз”?
Здравствуйте.
В современном языке la dernière fois = и последний, и прошлый раз.
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, а прилагательное juste тоже изменяет свое значение в зависимости от того, где оно ставится – перед существительным или после? Если мы говорим о значении “справедливый”, то ставится перед существительным – juste prix – справедливая стоимость, а если это “правильный, точный” – то тогда после существительного – montre juste – точные часы. Это верно? Спасибо
Добрый! Да, Вы правы.
Спасибо большое за ответ 🙂
Ирина Сергеевна, добрый день!
Пожалуйста, подскажите, как в этих предложениях расставить прилагательные. И почему именно так? 🙂 Я что-то в правилах не нашла. Заранее благодарю Вас.
Il chante une chanson (célèbre, populaire).
Flaubert est mon auteur (français, préféré).
Добрый.
По п.4. Если прилагательных несколько, то начинают с более общей характеристики, переходя к более конкретной (от общего к частному).
Флобер сначала французский автор (это его постоянная характеристика) и уже затем чей-то любимый: auteur français préféré.
Песня сначала народная, затем известная: chanson populaire célèbre.
Добрый.
После таблицы есть п.4 про место нескольких прилагательных:
Если прилагательных несколько, то начинают с более общей характеристики, переходя к более конкретной (от общего к частному).
Напр., Флобер сначала (общая характеристика) французский писатель, а потом уже чей-то любимый (частная).
Здравствуйте, муж француз и его невестка, сказали что прилагательное sacré перед существительным , например, la sacrée musique – современная, модная, хорошая музыка, то есть не негативный, а положительный, наоборот, смысл. Le sacré boulot – грандиозная работа, как ещё один пример. Такие обороты с этим прилагательным французы употребляют довольно часто, меня коллега как-то назвала : sacrée Liudmyla. Так что же это позитив или негатив всё-таки? Спасибо
Здравствуйте.
Чтобы уточнить смысл отдельного слова, самый лучший способ – почитать толковый словарь французского языка.
Статья про sacré https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sacr%C3%A9/70445
“В разговорной речи выражает высокую степень превосходства кого-л. / чего-л или, наоборот, имеет уничижительное значение”.
Подскажите, пожалуйста, почему le magnifique и un magnifique употребляем с артиклем без существительного после прилагательного.
С примером / контекстом было бы легче. Возможно, Вы столкнулись со случаем, когда прилагательное перешло в категорию существительного, как и в русском языке = великолепный (для называния человека, напр.).
Здравствуйте! vérité в таблице не правильно написано: vérUté
спасибо за вашу работу и отличный сайт!
Здравствуйте! Спасибо, исправила.
Здравствуйте! то есть правильно будет сказать c’est une belle ville calme ?
Здравствуйте. Да.
Здравствуйте! видел во французском тексте выражение C’est la future femme de mon fils. Почему “будущая” ставится впереди, оно же не относится к тем, что могут ставится спереди…
Здравствуйте.
Относится.
После существительное – “то, что относится к будущему периоду времени”. Les temps futurs. Les siècles futurs. Les générations futures. Les biens futurs. Les besoins actuels et futurs. La réalisation future de ses rêves. L’évolution passée et future.
Перед существительным – “то / тот, кто будет таким в будущем”. Les futurs époux. Son futur gendre. Ses futurs collègues. Sa future conjointe. Son futur beau-père. Son futur chef. Un futur champion. C’est le futur ministre. Il sera le futur empereur.
Спасибо за вопрос, включаю слово в свою подборку.
Скажите, пожалуйста, почему в списке стоящих всегда перед существительным прилагательных у некоторых есть антонимы, а у некоторых нет? Bon — mauvais; grand — petit; надо ли понимать, что и même, и laid, и bas, и mince с их синонимами относятся к этому же правилу? Или нужно запомнить строго этот список? Спасибо.
Нужно запомнить этот список. Связи антонимов с местом в предложении нет.
Здравствуйте! Никак не пойму, почему во всех справочниках и на Вашем сайте указано, что ancien в прямом значении должно стоять после существительного, но одна книга о древностях, а также все онлайн-переводчики дружно ставят его вперед:
L’hôtel s’est élevé sur les fondations de l’ancienne forteresse.
Здравствуйте.
Если отель построен на месте крепости, значит, она уже не “древняя”, а “бывшая”.
Здравствуйте! А подскажите пожалуйста, реально ли употребление прилагательного перед существительным, ежели это устойчивое выражение? Как например “разные языки”. Ведь différentes langues возможно так же, как и langues différentes?
Здравствуйте.
Гуглятся оба варианта.