Французские скороговорки (virelangues)

60 французских скороговорок

1 Mon père est maire, mon frère est masseur.
2 Cinq chiens chassent six chats.
3 Juste juge jugez Giles jeune et jaloux.
4 Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.
5 Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis?
6 Au pied de cet arbre vos laitues naissent-elles? Si vos laitues naissent, vos navets naissent!
7 Pauvre petit pêcheur, prends patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
8 Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie
9 Pourquoi les alliés ne se désolidariseraient-ils pas.
10 Rat vit riz,Rat mit patte à ras,Rat mit patte à riz,

Riz cuit patte à rat.

11 Tas de riz, tas de rats.Tas de riz tentant,tas de rats tentés.

Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés.

12 Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix. Il dit ma foi, c’est la dernière fois que je vends du fois dans la ville de Foix.(Foix est une ville dans le Pyrénées)
13 Trois petites truites crues.
14 Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter.
15 Un patissier qui patissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux patisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un patissier qui patisse.
16 Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon.
17 Tatie, ton thé t’a-t-il ôté ta toux?

disait la tortue au tatou.

Mais pas du tout, dit le tatou,

Je tousse tant que l’on m’entend

de Tahiti au Tombouctou.

18 Ces six saucissons-ci sont si secs qu’on ne sait si c’en sont.
19 Combien sont ces six saucissons-ci?

Ces six saucissons-ci sont six sous.

Si ces six saucissons-ci sont six sous,

ces six saucissons-si sont trop chèrs.

20 Si six cent scies scient six cent saucisses, six cent six scies scieront six cent six saucissons.
21 C’est l’évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu’il dévalait pour s’évader, sur un vilain vélo volé, qu’il a volé dans une villa, et le valet qui fut volé vit l’évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu’il dévalait pour s’évader sur un vilain vélo volé.
22 Je dis que tu l’as dit à Didi ce que j’avais dit jeudi.
23 Une bien grosse grasse mère avec de biens beaux gros gras bras blancs.
24 Suis-je bien chez ce cher Serge?
25 Ce ver vert sévère sait verser ses verres verts.
26 Les vers verts levèrent le verre vert vers le ver vert.
27 Le ver vert va vers le verre vert.
28 Qu’a bu l’âne au quai? Au quai, l’âne a bu l’eau.
29 Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches, ou archi-sèches?
30 Trois tortues trottaient sur un trottoir très étroit.
31 Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.
32 Son chat chante sa chanson.
33 As-tu été à Tahiti?
34 Un généreux déjeuner régénérerait des généraux dégénérés.
35 Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs.
36 Le fisc fixe exprès chaque taxe fixe excessive exclusivement au luxe et à l’acquis.
37 Zazie causait avec sa cousine en cousant.
38 Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien de chasse.
39 Un chasseur qui chassait fit sécher ses chaussettes sur une souche sèche.
40 Poisson sans boisson, c’est poison!
41 Chouettes chaussures!
42 Si ça se passe ainsi, c’est sans souci.
43 As-tu vu le tutu de tulle de Lili d’Honolulu?
44 Ta tante t’attend.

— J’ai tant de tantes.

Quelle tante m’attend?

— Ta tante Antoine t’attend.

45 Dans ta tente ta tante t’attend.
46 La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste.
47 Je veux et j’exige d’exquises excuses.
48 Ciel, si ceci se sait ces soins sont sans succès.
49 Sachez, mon cher Sasha, que Natasha n’attacha pas son chat!
50 Papier, panier, piano.
51 Piano, panier, panier, piano.
52 Seize chaises sèchent.
53 La robe rouge de Rosalie est ravissante.
54 Si six scies scient six cyprès,six cent six scies scient six cent six cyprès.
55 Etant sorti sans parapluie,il m’eût plus plu qu’il plût plus tôt.
56 Ta Cathy t’a quitté.
57 Fruits frais, fruits frits, fruits cuits, fruits crus.
58 Vends vestons, vestes et vareuses vieilles et vétustes.
59 Les Autrichiens sont des autres chiens!
60 Chez les papous, y’a des papous à poux, et des papous pas à poux… Mais chez les papous, y’a des papous papas et des papous pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux, des papous papas pas à poux… des papous pas papas à poux et des papous pas papas pas à poux… Mais chez les poux, y’a des poux papas et des poux pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux papas, des papous papas à poux pas papas, des papous pas papas à poux papas et des papous pas papas à poux pas papas.

Послушать скороговорки

  1. Юля
    7 Февраль 2010 в 19:22 | #1

    Спасибо вам за эти скороговорки!!!! они замечательные, некоторые у меня уже есть, но здесь есть и незнакомые мне.

  2. admin
    7 Февраль 2010 в 23:45 | #2

    @Юля
    Спасибо французам, что не дают скучать и сидеть без дела!

  3. Дмитрий
    31 Март 2010 в 15:27 | #3

    Французские скороговорки (около 200)
    forum.siija.ru/viewtopic.php?t=77

  4. Аноним
    29 Октябрь 2010 в 17:07 | #4

    Dondaine la ridaine, mets ta patte alimatou
    Ma tante alou malimatou
    Mets ta patte alimatou, ma tante alou laridé

  5. A.Shulat-Roschin
    6 Апрель 2012 в 02:53 | #5

    Пару лет назад скачал что-то подобное. В предисловии было написано: «Для поддержания вашей хорошей дикции, будьте любезны, выговаривайте с удовольствием эту ежедневную галиматью». Вроде бы всё понятно: хочешь поддерживать дикцию на высоте — бормочи каждый день, и всё будет в порядке. Если, хе-хе, она у тебя есть, дикция ета самая…
    Так что потом оказалось, что дикции нет и поддерживать, собственно, нечего. А более тщательное исследование и вообще показало, что размеренное произношение скороговорки «Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски», существенно отличается на слух от того, что говорят дикторы на радио и телевидении. А дети так вообще не понимают что там диктор балаболит. Так что большая просьба выложить к написанному ещё и звуковое сопровождение. Чтобы узнать, что такое французская дикция. А уж затем её, хе-хе, поддерживать…

  6. Аноним
    13 Май 2012 в 15:10 | #6

    @A.Shulat-Roschin
    Вы, молодой человек, либо глупы, либо закомплексованы и не уверены в себе.
    О том, что вы нудны, я вообще не говорю.
    Скачайте достаточное количество французских аудио-курсов, сформируйте правильное произношение (если у вас, конечно же, есть хоть какие-либо задатки и способности) и только после этого приступайте к проговариванию скороговорок.
    Хотя, если вы сами не додумались до подобного порядка, то вам, в таком случае, только в логопеду.

  7. Michel
    30 Июнь 2012 в 15:33 | #7

    Только без высокомерия, господин Аноним. Способности. конечно, у всех разные, но не надо убеждать себя в неспособности «к иностранным языкам». Терпение и труд всё перетрут.
    А поскольку Вы так продвинуты в языке, предлагаю скороговорку на чередование «а» antérieur / «a» postérieur / «a» nazal :
    Le riz tenta le rat,
    le rat tenté tâta le riz.
    Tantôt le riz tenta le rat,
    tantôt le rat tâta le riz!
    Впрочем. если эта скороговорка уже есть в Вашей копилке, пусть ею воспользуются и другие желающие. Успехов!

  8. A.Shulat-Roschin
    22 Август 2012 в 01:10 | #8

    Да ладно, пусть напирает. Как сказал хранитель реки в Геркулесе:»Эх, люблю норовистых!» Судя по написанному, человек воспринимает любые курсы, учебники и вообще информацию по обучению иностранному языку, как нечто совершенное, а потому полезное и непогрешимое. На самом же деле, 99% процентов учебников и всяких курсов обучающих иностранному языку — просто хлам. Кое-где попадаются крупицы полезного, но оно настолько хаотично, разбросанно, бестолково слеплено, что разбирать это нет никакого желания и ещё хуже, что и времени на это нет. Вероятно, у моего оппонента много времени, вот он и пишет гневноогнедышашие послания, поковыривая в носике, а как научить 6-ти летнего ребенка за год читать бегло хотя бы на родном языке — понятия не имеет. А зачем? Вот Зайцев есть, он уже всё разжевал. А то что любой нормальный препод в школе от его методов просто рассмеётся, сие ему неведомо. Да это и понятно: строчить по сайтам, это не методику преподавания изучать, методика — это для нудных, глупых, закомплексованных и неуверенных в себе.
    P.S: адресок знакомого французского логопеда оставьте, пожалуйста, обязательно к нему зайду.

  9. Raduga
  10. Cерж
    29 Октябрь 2012 в 12:06 | #10

    Меrci, Raduga за продвинутые ссылки на отличный сайт.

  11. Камила
    24 Май 2013 в 00:03 | #11

    Merci beaucoup

  12. Ольга
    6 Декабрь 2013 в 08:31 | #12

    Добрый день. Подскажите, пожалуйста, правильный перевод этой скороговорки: «Tonton, ton thé t’a-t-il ôté ta toux?» Я недавно начала изучать язык, и потому не совсем поняла смысл фразы. Заранее благодарна.

  13. Юрий
    27 Апрель 2014 в 04:10 | #14

    Ольга, и вам добрый день.
    Если Вы про это (в списке стоит под N17) —

    Tatie, ton thé t’a-t-il ôté ta toux?
    disait la tortou au tatou.
    Mais pas du tout, dit le tatou,
    Je tousse tant que l’on m’entend
    de Tahiti au Toumbouctou.

    то там (в слегка «охудожествленном» варианте) история такая:

    — Эй, Тати, вылечил ли ты чаем свой кашель? — спрашивала черепаха броненосца. [дословно: «… избавил ли твой чай тебя от кашля»? — сказала черепаха…]
    — Да нисколечко, — ответил броненосец, — я кашляю так, что меня слышно от Таити до Тимбухту :)) [дословно: «… вовсе нет», — сказал броненосец…]

    PS. Знаете м.б. такие таблетки от кашля — «ПикТУССИН»? Теперь понимаете, от какого глагола они так названы? 😉

    PPS. Бедный броненосец… 😉

  14. Юрий
    27 Апрель 2014 в 04:29 | #15

    А! И, кстати, туда (в процитированный стишок N17), по-моему, злобно вкралась «замученная очепятка» 🙂

    Ибо может я, конечно, чего-то очень сильно не понимаю, но вообще-то нормальная и добропорядочная французская черепаха называется «tortue». Про нее я сразу и подумал, увидев ее рядом с броненосцем. А то, что написано в N17 вместо нее (там написано «tortou») — это я, честно говоря, вообще не знаю, что за зверь такой, и зверь ли это вообще… 😉 Не знаю, как вы, а я такое слово во французском впервые в жизни вижу. И не только я — гугл, кажется, тоже 😉

  15. Юрий
    27 Апрель 2014 в 04:41 | #16

    Эх. Елки зеленые 🙂 Как часто бывает, САМОЕ главное забыл 😉
    Cкороговорки в любом случае замечательные, автору сайта — большущий респект!

  16. irgol
    28 Апрель 2014 в 10:49 | #17

    @ Юрий
    спасибо за внимательность! очепятку исправляю )

  17. Анастасия
    8 Январь 2015 в 18:40 | #18

    И еще нужно исправить в этой же скороговорке n17 «de Tahiti à Tombouctou». Merci))

  18. irgol
    9 Январь 2015 в 14:28 | #19

    @ Анастасия
    )) спасибо! исправила.

  19. Нодар
    22 Январь 2017 в 20:17 | #20

    Ирина Сергеевна, здравствуйте!

    Вот ещё одна скороговорка, может она Вам понравится.
    Cécile sèche ses cheveux avec un sèche-cheveux.

    С уважением.

  20. irgol
    30 Январь 2017 в 10:32 | #21

    @Нодар
    Здравствуйте! Спасибо!

  21. Елена
    24 Март 2017 в 21:34 | #22

    Было бы хорошо, если б еще и перевод был

50
0,245