Французский язык относится к группе романских языков. На нём разговаривают во Франции, в Канаде, в Бельгии, в США ив Швейцарии. Как второй или третий язык французский используется в Демократической республике Конго и в 29 государствах Африки, которые раньше были французскими и бельгийскими колониями. См. «Где разговаривают на французском языке» .
Французский язык – государственный язык Франции (согласно ст.2 Конституции 1958 г.).
На французском языке разговаривает 220 миллионов франкофонов (по данным Международной организации франкофонии за 2010 г.) и 390 миллионов пользуются им как вторым языком или изучают его в качестве иностранного. Французский язык является 4-ым из самых распространенных языков на планете. Французский язык – один из шести официальных и один из двух рабочих языков ООН, официальный или рабочий язык многочисленных международных или региональных организаций, в том числе ЕС.
История языка
В эпоху завоевания Галлии римлянами под предводительством Юлия Цезаря в 52 г. до н.э. Галлия была населена галльскими племенами, которые разговаривали на языках кельтской группы. Не существовало одного единого языка, и не все диалекты имели письменный вариант. Латынь имела письменность и как язык власти и престижа мало-помалу перенималась местными жителями в течении нескольких веков после завоевания. Процесс «внедрения» латыни в местные диалекты проходил естественным образом и без всякого насилия.
Первым текстом, написанном на языке oil – смеси народной латыни с германским языком, в основном языком франков (отсюда и название – французский) – на севере Галлии, стала версия «Страсбургской клятвы» 842 г. Первое упоминание о существовании романского языка зафиксировано в 813 г. на Совете в Туре, во время которого этот язык назвали «сельским (простонародным) романским языком». В 880 г. появляется первый литературный текст – «Секвенция Святой Елалии», который можно отности даже более к пикардийскому, чем к французскому языку. Французский был только одним из нескольких диалектов в средние века, называли его franceis / françoys / françois. Исторической родиной французского языка стал Париж и Парижский регион. Французский язык быстро обогащался за счет заимствований из пикардийского, бургундского и других соседних диалектов, так как Париж всё более возвышался, и в него устремлялись люди со всех концов страны, принося с собой свои диалекты.
В 1539 г. Франсуа I подписал указ, по которому французский провозглашался языком права и администрации во Франции. В течение XII в. французский постепенно завоёвывает позиции языка науки и образования. «Разговор о методах» Рене Декарта стал важнейшим вкладом в развитие языка, т.к. явился первым философским произведением, написанном на французском, а не на латыни.
Но, несмотря на королевские указы, французский язык не стал единственным языком во Франции. Еще в 1794 г. в рапорте аббата Грегуара говорится о том, что исключительно на французском языке говорят лишь в 15 департаментах (из 83). Аббат находит парадоксальным тот факт, что менее 3 миллионов жителей Франции из 28 говорят на национальном языке, в то время как французский используется в Канаде и на берегах Миссисипи.
В это же время в Европе французский язык становится языком дипломатиии и изучается элитой (вспомните «Войну и мир» Л.Толстого с целыми страницами, написанными по-французски). Основным международным языком французский остается вплоть до Первой мировой войны.
7 января 1972 г. французское правительство издает декрет об обогащении французского языка и создает министерскую комиссию по терминологии, которая стремится ограничить проникновение в язык иноязычных (в основном английских) заимствований.
4 августа 1994 г. принимается закон, названный законом Тубона, который обязует использовать только французский язык в определенных сферах деятельности (вывески, работа, образование и т.п.), особенно в государственном секторе.
За французским языком следят Французская академия, Генеральная делегация по французскому языку и языкам Франции, Служба французского языка (Бельгия), Квебекский офис французского языка, Высший совет французского языка Франции, Бельгии и Квебека.
Корни французского языка: лексика и этимология
Большая часть лексического запаса французского языка – наследие латыни (языка-матери) или конструкции, созданные из греко-латинских корней. Некоторые слова являются дубликатами латинских: имея одну этимологию, одни эволюционировали в течении веков из народной латыни, другие являются прямыми заимствованиями из классической латыни.
Вклад галльского языка намного скромнее – из него во французский язык перешла только сотня слов (char, mouton, crème). Что касается его влияния на синтаксис и произношение, то этот вопрос изучен еще не до конца.
Франкский диалект (le francique) также обогатил словарь такими употребимыми словами, как gris, blanc, blond, bleu и др., и повлиял на произношение романского языка (лангдойл – langue d’oïl, или протофранцузский) Северной Галлии.
Иногда под франкским языком понимают диалект лангдойла, на котором говорили в Иль-де-Франс в раннем средневековье и который лежит в основе современного французского языка. Но термин этот был введен только в 1889 г. французским лингвистом Гастоном Пари для обозначения средневекового диалекта, который с 12 века (вместе с подъёмом Парижа) стал обогащаться другими диалектами лангдойла – нормандским, пикардийским, лотарингским, бургундским. Таким образом, люди, которые говорили на этом языке, сами называли свой язык не франкским, а franceis, потом françois. До 12 в. говорили на романском (roman) или романских языках, которые были более-менее похожи. Поэтому им дали одно название – лангдойл. С тех пор, как эти диалекты стали отдаляться друг от друга и стали менее понятны, носители стали давать им отдельные названия – пикардийский, нормандский, валлонский и др.
Сегодняшний французский получил своё имя от старофранцузского – franceis > françois > français. Другие диалекты лангдойла исчезали по мере того, как французский распространял сферу своего лингвистического влияния в силу своего престижа, а также потому что были очень близки к французскому. Этим, в частности, объясняется и тот факт, что языки, которые, напротив, сильно отличаются от французского, являются нероманскими языками или не являются диалектами лангдойла (бретонский, окситанский, эльзасский, баскский, фламандский, корсиканский) долго не поддавались ассимиляции и живы до сих пор.
Современные заимствования
Заимствования из других языков многочисленны во французском языке.
Считается, что около 13 % (примерно 4200 слов) являются словами иностранного происхождения в современном разговорном французском языке. Больше 1000 слов имеют английское происхождение, 700 – итальянское, 550 – древнегерманское, 480 – древнегалло-романское, 215 – арабское, 165 – немецкое, 160 – древнекельтское, 160 – испанское, 153 – нидерландское, 112 – персидское, 100 – индейское, 90 – восточноазиатское, 56 – афро-азиатское, 55 – славянское или балтийское и 145 – слова других различных языков.
Однако эти относительно небольшие пропорции не дают представления о масштабах проникновения англо-американизмов в научную, техническую и экономическую сферы. Что касается информатики, достаточно открыть терминологический информационный словарь, чтобы понять о каком количестве англо-американских заимстований идет речь.
Многочисленные неологизмы создаются на основе греческих и латинских корней. Это и уже «старые» производные от mètre, gramme, phobie, так и слова более свежие – logiciel (программное обеспечение), domotique (электроника, использующаяся в «умных домах» ). Чтобы заменить английские слова французскими, создаются специальные термины – courriel (=e-mail), pourriel (=spam).
Грамматика
Одной из отличительной черт грамматики французского языка по отношению к другим живым языкам является ее богатство на времена и наклонения. Однако это разнообразие имеет тенденцию к сокращению в разговорной речи. Например, некоторые времена (passé simple) используются только в письменной речи, другие характерны лишь для ораторского стиля (passé antérieur).
Значительная часть грамматики языка (множественное число, окончания глаголов при спряжении) отражается только на письме.
Статья подготовлена по материалам wikipedia.com
Вы забыли отметить ещё один язык, не входящий в группу языков ойл — арпитанский, прежде распространённый на территории нынешнего региона Рон-Альпы, Романдии и Валле д’Аоста. С первой половины позапрошлого века систематически вытеснялся «официальным языком» и не имеет во Франции никакого статуса, в отличие от Италии. Несмотря на это язык ещё не окончательно забыт и энтузиасты не прекращают борьбу за его признание. Скажем, ещё в начале прошлого века на лионском языке говорило большинство коренного населения, а сегодня его почти никто не знает, если не считать небольшой группы людей пытающихся спасти его от исчезновения.
Что ж, вся история Франции это история подчинения Парижем и королевским доменом всей страны, низведение местных языков до уровня «наречий» (патуа) «этнических меньшинств». Но какие же это «этнические меньшинства», если они не пришли ни откуда, а сформировались на этих территориях? Тут уже зависит от упорства, — вон окситанский язык признан, не говоря уже о баскском, каталанском, корсиканском и пр., а попытки вернуть в употребление арпитанский язык (преподавание в школах и вузах) рассматриваются центром не иначе как «сепаратизм», особенно в Савойе.
Спасибо, очень интересная статья, прочитал с удовольствием.
Уважаемая Ирина Сергеевна! Изучая французский язык, я ни разу не слышала об исключениях из правил. Есть ли они во французском языке?
@Ольга
Конечно, есть. Например, образование множественного числа и женского рода существительных и прилагательных.