Апостроф во французском языке ставится, когда происходит выпадение конечной гласной (элизия — élision) перед словами, начинающимися с гласной буквы или немой h. Это достаточно частый случай. Какие же слова должны сокращаться?
Правило выпадения гласной применяется
- к односложным (из 1 слога) служебным словам le, la, de, je, me, te, se, ce, ne, que, si*
- и к словам jusque, lorsque, puisque, quoique, parce que, quoi que, tel que, quelque**, presque**.
Апостроф заменяет конечные гласные «е» и «а» в этих словах, когда они стоят перед словом, начинающимся с гласной буквы или немой h, а также
*конечную i в слове si, если оно стоит перед словами il, ils.
Примеры:
L’apostrophe, l’île, l’histoire, s’il, qu’elle, t’aime, s’appelle, n’oublie pas, jusqu’à, d’une.
**Слова quelque и presque сокращаются только в сочетаниях quelqu’un и presqu’île. В других случаях в этих словах элизия не происходит.
- ! В других случаях (в других словах) конечная непроизносимая «е» не может исчезнуть из слова.
- ! Не происходит выпадение гласных перед словами, которые начинаются с придыхательной h.
- ! Не ставится апостроф перед словами huit, huitième, onze, onzième, oui и перед словами, начинающимися с «у». Перед словом « un », когда оно означает количество, элизия факультативна:
La huitième fois; le yoga; le yogourt
J’ai besoin d’un cadre qui mesure moins de un (или d’un) mètre de largeur.
- ! Перед именами собственными, начинающимися с гласной, элизия предпочтительна, но факультативна:
Je me souviens d’Alain (или de Alain).
- ! Не сокращаются местоимения le и la, если они употребляются с глаголом, который стоит в утвердительной форме повелительного наклонения. Но если за ними следуют местоимения en или y, то сокращаются:
Amène-le immédiatement. Amène-l’y.
Apporte-m’en un.
Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо огромное!!! Тут учить и учить! 🙂 Хорошего дня!
Ирина Сергеевна,подскажите,пожалуйста в словаз d’accord, d’habitude, d’ailleurs,что означает de?Не могу найти étymologie de ces mots.Как оно появилось и что означает?Не синоним ли par: par accord,par habitude,par ailleurs.
Этимология этих слов мне неизвестна.
Одно из значений de — «от». Наверное, «от привычки», «от согласия» и тд.
Par l’accord = по соглашению / d’accord = согласен;
par habitude = по привычке / d’habitude = обычно.
Не синоним.
Merci infiniment!Возможно перед этими словами(d’abord,d’habitude,d’accord,d’ailleurs….) раньше был глагол с управлением de,который потом стали просто опускать. Но это только моё предположение,в словарях,пока ничего не нашла.
Очень информативно, спасибо!
Вероятно в этом абзаце:
«**Слова quelque и presque сокращаются только в сочетаниях quelqu’un и presqu’ile. В других случаях в этих словах элизия не происходит.»
presqu’il «е» не нужно
Нет, это слово «полуостров», «е» необходима (presqu’île). А вот аксан отсутствовал — проставила. Спасибо за комментарий!