Самые распространенные французские жесты:
Поцелуи — la bise
La bise / le bisou: друзья и знакомые обмениваются поцелуями в щеку при встрече или расставании. Два человека, которых знакомит общий друг, также могут обменяться поцелуями, особенно это относится к детям и молодым людям.
Количество поцелуев и сторона щеки для начала этой «процедуры» варьируются в зависимости от региона и многих других факторов.
- Два поцелуя (по одному в каждую щеку) — самые распространенные, приняты между членами одной семьи и друзьями независимо от возраста.
- Три поцелуя типичны для Прованса (юг Франции)
- Четыре поцелуя распространены в Нанте.
Рукопожатие — se serrer la main
При встрече французы обмениваются рукопожатиями, особенно если речь идет о приветствии между деловыми партнерами. Знакомые и коллеги по работе также могут пожимать друг другу руки при встрече и прощании (хотя, если они находятся в более приятельских отношениях или достаточно молоды, то предпочтут поцелуи). Французское рукопожатие быстрое и легкое — никаких «железных» объятий. Кстати, руки жмут и женщинам, и это очень распространено в отличие от России. Причем по современным правилам этикета, первым может подать руку как женщина, так и мужчина.
Если рука грязная, мокрая или занята чем-то, француз может предложить палец или локоть для пожатия.
«Отлично» — Parfait
Этот жест в отношении чего-то указывает на удовлетворении от этой вещи.
«Повторите!» — Répétez
Этот жест используется, когда просят повторить что-то.
«Это мне не нравится» — Faire la moue
Это типично французский жест, выражающий недовольство чем-либо.
«Никакой» — Nul
C’est nul — это плохо, глупо, не нравится.
«С меня довольно» — Ras-le-bol
Если что-то или кто-то вам надоел, можно показать это при помощи жеста — «с меня хватит!»
«Закрой рот» — Ferme-la
Сказать кому-либо не разговаривать.
«Тсс! Молчок!» — Motus et bouche cousue
Используется, чтобы показать, что не надо болтать лишнего.
«Пф (безразличие)» — «Alors là / Bof»
Этот жест имеет несколько значений:
«Уходим отсюда» — Barrons-nous
«Он пьян» — Verre dans le nez
Чтобы указать, что человек пьян, французы используют выражения «Il a un verre dans le nez» / «Il a un coup dans le nez» и показывают
«Не верю» — Mon œil
Чтобы показать, что не верят услышанному, показывают этот жест:
(По материалам сайта french.about.com)