Avent — В ожидании Рождества и Рождественские традиции во Франции

Quatre semaines avant Noël

Les quatre semaines incluant les

quatre dimanches précédant la veille de

Noël correspondent à l’Avent. Avent, du

latin adventus qui signifie venue,

arrivée. Pour les chrétiens, ce terme classique

fut employé pour désigner la venue du

Christ parmi les hommes. Depuis

le pape Grégoire I, nommé aussi

Grégoire le Grand, l’Avent r

eprésente la période de la préparation

de la venue du Christ. Elle commence

avec le 4e dimanche avant

Noël et marque le début

de l’année ecclésiastique.

Le symbole principal de l’Avent

est sans conteste la lumière,

ce qui est compréhensible à cette

époque de l’année. La lumière

non seulement chasse l’obscurité

mais aussi représente l’espoir

et la lutte contre le mal.
Au gré des fêtes, l’attente

de Noël se transforme en

célébration de la lumière

et de la fécondité. Les jours

sombres se remplissent

de lumières. Préparer Noël c’est

transformer les tristes journées

de novembre en instants

féeriques plein d’espoir.
Dès l’Avent la maison toute

entière se pare dans l’attente

du grand jour :
— couronne de l’Avent sur la table,
— couronne sur la porte d’entrée,
— guirlandes autour des portes,
— lumière chaude des bougies.

Четыре недели до Рождества

Четыре недели подразумевают под собой 4 воскресенья до Рождественской ночи и называются Avent ( «период, предшествующий Рождеству» ), от латинского adventus, «приход». У христиан это слово употреблялось ранее для обозначения прихода Христа в мир людей. Со времени папы Грегуара I, названного Грегуаром Великим, Avent стал обозначать период подготовки к празднованию Рождества Христа. Avent начинается в 4-ое до Рождества воскресенье и является началом церковного года.

Основным символом этого периода, без сомнения, является свет, что естественно для этого времени года. Свет не только изгоняет темноту, но также символизирует надежду и борьбу со злом. Благодаря праздникам ожидание Рождества превращается в чествование света и плодородия. Тёмные дни наполняются светом. Приготовиться к Рождеству – превратить грустные ноябрьские дни в волшебное время, полное надежды.

В Avent весь дом украшается в ожидании великого дня:

— Рождественский венок на столе;

— венок на двери;

— гирлянды вокруг дверей;

— теплый свет свечей.

Couronne

La couronne est un ancien

symbole aux significations

multiples. Les couronnes rondes

de l’Avent évoquent le soleil

et annoncent son retour.

Plus récemment, un pasteur allemand

décida d’allumer chaque jour

une bougie disposée sur une

roue, pour marquer les 24

jours qui précédent Noël.

La roue fût remplacée par du

sapin et les bougies réduites

à 4. Elle marquent les 4

dimanche qui précédent Noël.

Pour les chrétiens, cette couronne

est aussi le symbole du Christ

Roi, le houx rappelant la couronne

d’épines posée sur la tête du Christ

avant sa mise en croix.

Les 4 dimanche symbolisent

aussi les 4 saisons et les 4 points

cardinaux.

Noël sera là lorsque la dernière

bougie sera allumée. Le plus

souvent les bougies sont

rouges pour évoquer le feu et la lumière.

 

Венок

Венок – древний символ с многочисленными трактовками. Круглые Рождественские венки символизируют солнце и провозглашают его возвращение.

Не так давно один немецкий пастер решил зажигать каждый день по свече, размещая их на кольце и отмечая каждый из 24 дней до Рождества. Кольцо было заменено на ёлку, а количество свечей сократилось до 4 по количеству воскресений, предшествующих Рождеству.

Для христиан этот венок является также символом Христа, остролист в котором напоминает о терновом венце на голове Христа в день его распятия.

4 воскресенья символизируют также 4 времени года и 4 стороны света.

Рождество наступит, когда последняя свеча будет зажжена. Чаще всего свечи красные, этот цвет символизирует огонь и свет.

Le calendrier de l’Avent

Cette tradition germanique

est née de l’imagination d’un

père de famille voulant

canaliser l’impatience de ses

enfants. Il découpa des images

pieuses qu’il leur remit chaque

matin. Les images comportaient

une phrase de l’Évangile ou une

incitation à faire une bonne action.

Plus tard les biscuits puis

les chocolats remplacèrent les images.

Le calendrier a souvent la

forme d’une planche cartonnée

dans laquelle sont prédécoupées

24 fenêtres qu’on ouvre

progressivement, une par jour.

On peut alors y lire la phrase

de l’Évangile ou y prendre

la confiserie qu’elle contient.

Certains calendriers

n’ont pas systématiquement 24

jours, mais un nombre de jours

variant entre 22 et 28 selon le

jour où tombe Noël (dont dépend

la durée de l’Avent).

 

 

Рождественский календарь

Эта германская традиция родилась благодаря выдумке одного отца семейства, желающего успокоить нетерпение детей. Он вырезал картинки религиозного содержания и отдавал им каждое утро. На картинках были написаны фразы из Евангилия или поручения сделать что-нибудь хорошее. Затем картинки уступили место печеньям, а после и шоколадкам.

Календарь чаще всего имеет картонную основу с прорезанными 24 окошками, которые необходимо открывать одно за другим каждый день по одному. В них можно прочитать фразы из Евангилия или взять угощение, которое туда положили. В некоторых календарях окошек не на 24 дня, а на 22 – 28, в зависимости от того, на какой день выпадает Рождество (от чего зависит и продолжительность Avent).

La bûche de Noël

En France et dans les pays

francophones, le repas de Noël

se termine en dégustant la bûche

de Noël.

Depuis plusieurs siècles, en effet,

on a pour habitude, lors de la veillée

de Noël, de faire brûler dans

l’âtre une très grosse bûche

qui doit se consumer très lentement ;

l’idéal étant qu’elle puisse durer

pendant les douze jours du

cycle. Il est choisi, de préférence,

un tronc d’arbre fruitier censé

garantir une bonne récolte

pour l’année suivante. Lors de

l’allumage, la bûche est bénie à

l’aide d’une branche de buis, ou

de laurier, conservée depuis

la fête des Rameaux. Lors de sa

combustion, la bûche est,

dans certaines régions, arrosée

de vin afin d’assurer une bonne

vendange, ou de sel pour se

protéger des sorcières. On conserve

souvent les tisons afin de

préserver la maison de la

foudre. On conservait aussi toute

l’année du charbon qu’on faisait

entrer dans la composition

de plusieurs remèdes.

La disparition des grands âtres

met fin à la coutume des bûches

qui y étaient brûlées : la date de

naissance du dessert qui les a

remplacées reste inconnue.

Certains évoquent la création

d’un pâtissier en 1945 mais le

gâteau roulé de Noël est déjà

traditionnel, tout du moins dans

la région Poitou-Charentes,

depuis le XIXe siècle.

La tradition veut qu’une bûche

de Noël soit réalisée à base

de crème au beurre, mais

depuis plusieurs années certains

la préfèrent glacée.

Les parfums principaux d’une

bûche de Noël sont : vanille,

praliné, liqueur de Grand

Marnier, café, chocolat et fraise.

La bûche de Noël, glacée

ou non, doit absolument

être décorée d’attributs divers

(Père Noël, hache, scie, champignons,

lutins etc.) en sucre ou en plastique.

 

Рождественское полено

Во Франции и франкоговорящих странах Рождественский ужин заканчивается тортом в форме полена.

Несколько веков существовал обычай накануне Рождества зажигать в очаге очень толстое полено, которое должно было прогорать очень медленно, в идеале, в течение 12 дней. Предпочтение отдавали стволу фруктового дерева, в знак хорошего урожая на следующий год. Во время разжигания бревно благославляли веткой букса или лавра, сохраненной с вербного воскресенья. Во время горения полено в некоторых регионах сбрызгивалось вином для обеспечения хорошего сбора винограда или посыпалось солью для защиты от ведьм. Головешки сохраняли, чтобы предохранить дом от молнии. Также весь год сохраняли уголь, который добавляли в снадобья.

Исчезновение больших очагов положило конец традиции сжигания полена: дата рождения десерта, который его заменил, неизвестна. Некоторые считают, что этот торт был придуман в 1945 г., но Рождественские рулеты были в традиции в регионе Пуату-Шарант уже в 19 веке.

Рождественский торт должен быть на основе сливочного крема, но последние годы многие предпочитают мороженое.

Основные ароматы Рождественского торта: ваниль, пралине,  ликер Grand Marnier, кофе, шоколад и клубника.

Рождественский торт, из мороженого или нет, должен обязательно быть украшен различными сахарными или пластиковыми фигурками (Дед Мороз, топор, пила, грибы, гномы, и пр.).

Ambiance de Noël

L’ambiance type de Noël c’est

la neige qui recouvre la campagne

et les toits des maisons,  des

bonhommes de neige

dans les cours d’écoles,

l’intérieur des maisons décorés

de sapins parés, de bougies

scintillantes, c’est un bon

feu dans la cheminée, des

cadeaux aux emballages

multicolores sous le sapin,

des friandises sur la table, une

oie rotie dans le four qui diffuse

dans toute la maison un

fumet parfumé d’épices et des

enfants exités qui courent dans

tous les sens.

L’ambiance du réveillon de Noël

est spéciale et différente de la

nuit du Jour de l’An.
C’est une fête de famille, la

célébration des liens entre les

générations réunies. Pour un

soir nous oublions les rancunes,

les jalousies, les disputes.

 

Рождественская атмосфера

Характерный Рождественский антураж – снег, покрывающий деревню и крыши домов, снеговики в школьных дворах, украшенные ёлки внутри домов, зажжённые свечи, огонь в камине, подарки в разноцветных упаковках под ёлкой, угощение на столе, гусь, запечённый в печи и распространяющий по всему дому ароматные запахи, оживлённые дети, бегающие повсюду.

Рождественская ночь и новогодняя ночь отличаются по характеру. Рождество – это семейный праздник, празднование связи между объединенными поколениями. В этот вечер забывают обиды, ревность, споры.

 При подготовке статьи

использовались материалы сайтов

http://www.joyeux-noel.com/avent.html

http://fr.wikipedia.org/

 

Рождество во Франции

  1. Деся
    9 Декабрь 2011 в 15:22 | #1

    Такая приятная новогодняя атмосфера появляется после прочтения) Спасибо за тексты!

  2. артем
    20 Февраль 2012 в 20:49 | #2

    Больше всего понравилась традиция про рождественский календарь

42
0,238