Faire connaissance / se présenter — Фразы для знакомства / представления

Формальное общение (на «Вы» ) Неформальное общение (на «ты» ) Ответы
Как Вас зовут?

Comment vous appelez-vous?

Vous vous appelez comment?

Как тебя зовут?

Comment t’appelles-tu?

Comment tu t’appelles?

Меня зовут …

Je m’appelle … =

Je suis …

Моё имя …

Mon prénom est …

Моя фамилия …

Mon nom est …

Сколько Вам лет?

Quel âge avez-vous?

Vous avez quel âge?

Сколько тебе лет?

Quel âge as-tu?

Tu as quel âge?

Мне … лет. (числительные)

J’ai … ans.

Вы женаты / замужем?

Est-ce que vous êtes marié (e)?

Ты женат / замужем?

Est-ce que tu es marié(e)?

Да, я женат /замужем.

Oui, je suis marié(e).

Нет, я не женат / не замужем.

Non, je ne suis pas marié(e).

Я холостяк / не замужем.

Je suis célibataire.

У Вас есть дети?

Est-ce que vous avez des enfants?

У тебя есть дети?

Est-ce que tu as des enfants?

Да, у меня есть ребёнок /  дети.

Oui, j’ai un / des enfant(s).

Нет, у меня нет детей.

Non, je n’ai pas d’enfants.

Кто Вы по национальности?

Quelle est votre nationalité?

Кто ты по национальности?

Quelle est ta nationalité?

Я француз (француженка) / русский (русская).

Je suis français(e) / russe.

Где Вы живёте?

Où habitez-vous?

Vous habitez où?

Где ты живёшь?

Où habites-tu?

Tu habites où?

Я живу в Самаре, в России.

J’habite à Samara en Russie.

Кто Вы по профессии?

Quelle est votre profession?

Qu’est-ce que vous faites dans la vie?

Кто ты по профессии?

Quelle est ta profession?

Qu’est-ce que tu fais dans la vie?

Я работаю учителем.

Je travaille comme professeur.

Я учитель.

Je suis professeur.

Я не работаю, я студент (студентка).

Je ne travaille pas, je suis étudiant (e).

Кем Вы работаете?

Quel est votre métier?

Quel est votre travail?

Кем ты работаешь?

Quel est ton métier?

Quel est ton travail?

Я работаю в банке.

Je travaille dans une banque.

Ваш адрес?

Quelle est votre adresse?

Твой адрес?

Quelle est ton adresse?

Я живу на проспекте Брест, дом №35, 44309 Париж.

J’habite 35 avenue du Brest 44309 Paris.

Что Вы любите делать в свободное время?

Quels sont vos loisirs?

Что ты любишь делать в свободное время?

Quels sont tes loisirs?

Я занимаюсь спортом и играю на гитаре.

Je fais du sport et je joue de la guitare.

Что Вам нравится?

Qu’est-ce que vous aimez dans la vie?

Что тебе нравится?

Qu’est-ce que tu aimes dans la vie?

Я обожаю море.

J’adore la mer.

Я ненавижу дождь.

Je déteste la pluie.

29 комментариев

  1. Спасибо Вам большое,долго искал подобній матераил,и нашел на вашем сайте.

  2. Интересно!!!))) Спасибо!!! Давно хотела выучить парочку фраз на французском))))

  3. здравствуйте , у меня такой вопрос , у Вас тут в примерах написано quelle est votre nationalité и тут же перевод ‘какой ты национальности ‘ , так вот в чем вопрос , как объяснить французам что я национальности молдаванин , но гражданин ,России . Quand je dis , que je suis nationalité moldave mais j’ai passport russe ,они этого не понимают . Я позвонил в посольство россии , там мне сказали что по французски nationalité — это гражданство , а L’origine — это национальность .Но в словарях nationalité — это национальность , а nationalité d’origine — гражданство, приобретённое при рождении . Вы бы могли бы мне разъяснить что нибудь в этой ситуации ? Спасибо заранее .

    1. Здравствуйте! Вот с этими юридическими тонкостями я , к сожалению, не смогу вам помочь.

  4. Здравствуйте. В примере адреса, он дан французский, а как будет с российским адресом, где есть квартира, у дома есть корпус… Например. г.Москва, проспект Мира дом 12-2 квартира 178? Заранее благодарна.

  5. Отличный сайт! Столько интересных упражнений и лексики! Спасибо создателям. Мне очень помогает в изучении языка.

  6. очень здорово! нигде еще не встречало такие замечательные аудио-упражнения! мне 55 лет, изучаю с нуля 2 недели. Огромное вам спасибо!

  7. Здравствуйте!
    Я тоже хочу попросить Вас показать как правильно писать русский адрес.
    Например, Россия 125445 Москва Ленинградское шоссе дом 125 корп. 2 кв.120.
    Заранее спасибо.

  8. если вопрос про nationalité , то нужно отвечать по паспорту:) то есть в Вашем случае все же je suis Russe . В той же Франции если вы встретите негра или араба или еще кого то ,он будет говорить о себе je suis français.;) @DENIS

  9. специально зарегестрировался на сайте что б подать заявку благодарности !!!!!!!!!! я в восторге!!!!!!!!!!!!

  10. но очень много вопросов я эти спряжение разные етр и вссе такое нехрена не понимаю ………………………………………………….

  11. Во Франции — «чей у тебя паспорт — тот ты и гражданин», национальности не имеют значения 🙂 Можете просто добавить, что родились в Молдавии@ DENIS

  12. Возможен ли такой вариант вопроса «чем он занимается» (кто он по профессии) Qui est-il????

  13. Quelle est votre nationalité. Буквально переводится как- какая есть ваша национальнось. Это так?

  14. Здравствуйте!
    Скажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что эти вопросы:
    Quel est votre métier?
    Quel est votre travail?
    Quelle est votre profession?
    Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
    об одном и том же?
    Или есть какая -то разница? В частности между Quel est votre métier? Quelle est votre profession?

    1. Здравствуйте.
      Да, это все об одном и том же.
      Четкой разницы в современном языке между métier и profession нет. Раньше métier прикладывалось к ручному труду, а profession — к интеллектуальному (напр., адвоката, врача). Постепенно понятие profession приобрело более широкий смысл и теперь может заменять термин métier.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *