Sortir de ses gonds

Sortir de ses gonds = «сойти с катушек».

Дословный перевод: «сойти со своих петель».

Значение: вспылить (s’emporter), поддаться настроению, гневу, нетерпению (avoir un accès d’humeur, de colère ou d’impatience).

История:

Выражение «se mettre hors de ses gonds» для обозначения человека, который вспылил, встречается с 16 в. «Петля» — элемент крепления двери, следовательно, нечто хорошо зафиксированное, стабильное. Оборот употребляли по отношению к человеку, который был недостаточно, как того требовали нормы социального поведения, уравновешенным и спокойным.

В ту же эпоху про уравновешенных людей говорили, что они «se tenait sur ses gonds» = «держатся на своих петлях».

Пример: «Il est sorti de ses gonds» : face aux risques de coupures d’électricité, la colère d’Emmanuel Macron vue de l’intérieur (francetvinfo.fr/).

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *