Произношение plus во французском языке

В зависимости от случая, конечная буква s в слове plus может произноситься (как [s] или [z]) или не произноситься:

— если следующее за ним прилагательное / наречие начинается на согласную букву, то s не произносится:

Marc est plus courageux que Luc. [ply] — Марк смелее, чем Люк.

Marc gagne plus rarement que Luc. [ply] — Марк выигрывает реже, чем Люк.

— если следующее за ним прилагательное / наречие начинается на гласную букву или на немое h, то s связывается и читается как [z]:

Marc est plus_occupé que Luc. [plyz] — Марк более занят, чем Люк.

Marc travaille plus_intelligemment que Luc. [plyz] — Марк работает более искусно, чем Люк.

  • Перед существительным конечное s произносится как [s]:

Marc a plus de travail que Luc. [plys] — У Марка больше работы, чем у Люка.

  • После глагола конечное s произносится как [s]:

Marc sort plus que Luc. [plys] — Марк выходит больше, чем Люк.

  • В выражении «PLUS …, PLUS…» (чем больше, тем больше) :

— если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:

Plus nous vivons ensemble, plus nous nous aimons. [ply] — Чем больше мы живем вместе, тем больше любим друг друга.

— если следующее за ним слово начинается на гласную букву или на h немое, то имеет место случай факультативного связывания (в зависимости от стиля речи — [plyz] будет характерно для возвышенной речи, в разговорной речи — тенденция к отсутствию связывания):

Plus_il fait chaud, plus_il faut boire. [plyz] — Чем жарче, тем больше надо пить.
Plus il fait chaud, plus il faut boire. [ply] — Чем жарче, тем больше надо пить.

  • В отрицательной конструкции «NE … PLUS» (больше не) :

— если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:

Il n’a plus de temps. [ply] — У него больше нет времени.

— если следующее за ним слово начинается на гласную букву или на h немое, то имеет место случай факультативного связывания (в зависимости от стиля речи — [plyz] будет характерно для возвышенной речи, в разговорной речи — тенденция к отсутствию связывания):

Il n’a plus_assez de temps. [plyz] — У него больше нет достаточно времени.
Il n’a plus assez de temps. [ply] — У него больше нет достаточно времени.

  1. Muslim
    28 Июнь 2011 в 00:00 | #1

    Добрый день. Не могли бы мне еще раз помочь разобраться.Вопрос следующего плана, я часто от французов слышу как они употребляют слова faire перед другими словами , например fair peur , peur самом по себе страх но когда она идет вместе с faire то смысл меняется.Хотел бы узнать есть четкое правило относительно этой конструкции?? И если есть не могли бы мне коротко объяснить.Я просто смотрю книги по грамматике(Издательства: Beschrelle, BLED) именно французские не могу найти.Заранее спасибо.

  2. irgol
    28 Июнь 2011 в 09:31 | #2

    @Muslim
    Здравствуйте!
    Со словом peur (страх) активно используются следующие словосочетания:
    — avoir peur — бояться;
    — faire peur — пугать;
    — prendre peur — испугаться.

  3. Muslim
    29 Июнь 2011 в 01:50 | #3

    Спасибо за ответ, меня именно что интересовало так это конструкция с глаголом faire, как я понимаю когда она идет впереди слова то как бы в смысле «заставить», может не правильно выразился, вот как раз тут читал на одном сайте цитаты Machiavel(a) и там такая цитата была: «Gouverner, c’est faire croire» тут тоже перед croire идет faire тем самым меняя смысл , тут слово croire после воздействия faire стала уже «убеждать», вот про эту тонкость мне и нужно было знать, я не могу найти.Заранее спасибо.

  4. Muslim
    29 Июнь 2011 в 01:57 | #4

    Добавлю и тут тоже «C’est une erreur de croire que, chez les grands personnages, les services nouveaux fassent oublier les anciennes offenses.» -fassent oublier

  5. irgol
    29 Июнь 2011 в 16:06 | #5

    @Muslim
    Да, faire перед другим глаголом имеет значение «заставить», «подтолкнуть» и т.п. В последних ваших примерах это как раз так.
    Но случай с peur немного не вписывается, т.к. здесь peur — существительное, и faire употребляется ближе к своему основному значению — «делать», т.е. «делать страх», «наводить страх».

  6. Драгана
    30 Июнь 2011 в 18:43 | #6

    This is such an amazing site! I’m from serbia, I understand russian a littlebit and I just love your submissions. Merci beaucoup pour votre aide! Keep up the good work! Bonne chance! 🙂

  7. irgol
    30 Июнь 2011 в 21:55 | #7

    @Драгана
    Merci, Dragana!

  8. Алиса
    2 Июнь 2012 в 02:47 | #8

    Здравствуйте!
    Большое спасибо за сайт в целом (он стал для меня почти что гидом) и за статью в частности!
    Скажите пожалуйста, а как читать plus в значении «плюс», то есть, когда оно стоит между двумя числительными?

  9. irgol
    2 Июнь 2012 в 14:11 | #9

    @Алиса
    В этом случае plus читается как [plys], т.е. с конечным звуком «s».

  10. Дмитрий
    30 Октябрь 2012 в 11:45 | #10

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как читать слово «plus» в следующем предложении: Il ne travaille plus que moi.

  11. irgol
    30 Октябрь 2012 в 16:00 | #11

    @Дмитрий
    Здесь plus является частью отрицательной конструкции, значит, s не читается.

  12. Алексей
    7 Ноябрь 2012 в 15:56 | #12

    Ирина Сергеевна, Вы не могли бы уточнить по поводу Вашего ответа Дмитрию:

    irgol :
    @Дмитрий
    Здесь plus является частью отрицательной конструкции, значит, s не читается.

    В правиле (в статье) речь идет, как я понимаю, о конструкции со значением «больше нет» (то есть было, а теперь не осталось). А фраза в примере Дмитрия — сравнительная конструкция, причем сравнение стоит после глагола. Тогда, получается, что S на конце должно произноситься?

  13. Алексей
    7 Ноябрь 2012 в 16:08 | #13

    Один из довольно сложных и важных моментов французского языка: как-то раз сказал человеку, что нужно БОЛЬШЕ расходовать денег на закупки оборудования, а он понял, что БОЛЬШЕ НЕ нужно тратить, и даже контекстное окружение не помогло

  14. irgol
    7 Ноябрь 2012 в 22:14 | #14

    @Алексей
    Конструкция ne plus = «было, но теперь не осталось» с глаголом avoir. С другими глаголами употребляется со значением «больше не делать что-л.». Раз есть первый элемент отрицания — ne, следовательно, должен быть и второй. В данном предложении — plus. Согласна, что сравнение здесь тоже присутствует. Это как размышления о первичности курицы или яйца )).

  15. Алексей
    8 Ноябрь 2012 в 10:48 | #15

    Наверно, я не достаточно ясно сформулировал свой вопрос. Зайду с другой стороны. Есть правило:

    «После глагола конечное s произносится как [s]:
    Marc sort plus que Luc. [plys] — Марк выходит больше, чем Люк.»

    Пример Дмитрия — это аналогичная конструкция, только с отрицанием. Значит, конечная S должна читаться. К тому же в примере Дмитрия как раз не хватает второй части отрицания PAS. Его фраза должна бы звучать как Il ne travaille pas plus que moi.

    А в правиле:
    «В отрицательной конструкции «NE … PLUS» (больше не) :
    — если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:
    Il n’a plus de temps. [ply] — У него больше нет времени.»
    PLUS выступает в роли второй части отрицания, то есть PAS.

    • irgol
      8 Ноябрь 2012 в 17:46 | #16

      Я поняла ваш вопрос. Наверно, я не достаточно ясно сформулировала ответ ))).
      В этом предложении pas может и не быть. Есть отрицательная конструкция ne … plus, где функцию второго отрицания выполняет как раз plus с возможным переводом «Он больше не работает, как я».
      Для сравнения, еще один пример с похожей конструкцией: Tu n’as plus que moi (= «у тебя больше никого, кроме меня», «у тебя только я»).
      Вариант с pas plus : Он работает не больше, чем я (и здесь, естественно, речь идет о сравнении).
      P.S. честно говоря, ваш вариант с двумя отрицаниями в этом предложении мне тоже нравится больше

  16. Алексей
    9 Ноябрь 2012 в 11:16 | #17

    Я фразу Дмитрия изначально понял как : «Он работает не больше меня», «Он не работает так много, как я», откуда и вопрос. Так что, во фразе Il ne travaille pas plus que moi конечное S в слове PLUS должно читаться, Вы согласны?

    • irgol
      9 Ноябрь 2012 в 13:16 | #18

      да!
      Хорошо бы у Дмитрия спросить, что же все-таки он имел в виду и где фразу взял

  17. Анна
    16 Декабрь 2012 в 19:08 | #19

    Добрый вечер! А если после plus стоит числительное, то тогда конечная S тоже читаться не будет? Например: La gare de Lyon a plus de 25 destinations.

  18. irgol
    17 Декабрь 2012 в 17:39 | #20

    @Анна
    Да, в подобных случаях конечная s не читается.

  19. Julie
    23 Март 2013 в 14:10 | #21

    Мне всегда казалось,что в названии глагольной формы plus-que-parfait с на конце не произносится но сегодня слушала урок грамматики на французском и поняла что ошибалась.Подскажите пожалуйста из какого правила следует такое прочтение?

  20. Julie
    23 Март 2013 в 18:38 | #23

    Постараюсь запомнить.Merci )))

  21. kiril
    7 Июль 2013 в 15:27 | #24

    А если превосходная степень? Le plus grand например?

    • irgol
      7 Июль 2013 в 19:34 | #25

      В превосходной степени конечная s не произносится.

  22. Наталья
    8 Октябрь 2013 в 18:47 | #26

    Ох, сколько случаев, надо каждый раз думать… Как всегда. ))
    Хм, а вот, интересно, слушаю я песню «Je suis en vie» — и слышу «плюз ан плюс»:
    Ça me plaît de plus en plus
    Ça me blesse de moins en moins
    Comme si l’amour avait fait le saut de l’ange…

    Песни, конечно, — всегда особый нюанс, но тут же речь не о немых гласных… Ну, первая s звучит из-за связывания, а вторая? По правилу вроде как не должна.

  23. irgol
    9 Октябрь 2013 в 22:04 | #27

    @ Наталья
    Думаю, здесь случай произношения plus после глагола.

  24. Лиза
    16 Декабрь 2013 в 15:18 | #28

    Спасибо большое! Очень долго искала какое-то обобщённое правило на эту тему!

  25. Ss
    15 Март 2014 в 08:52 | #29

    En plus, non plus

  26. Александр
    16 Ноябрь 2014 в 12:03 | #30

    @ irgol
    Уважаемая Ирина, я так понял, что конструкция «PLUS …, PLUS…» (чем больше, тем больше)» употребляется как степень сравнения прилагательных или наречий? Допустим, мы говорим: «Чем морознее погода, тем яснее небо» — здесь прилагательные «морозный» и «ясный» стоят в компаративе, но plus должно стоять в начале? То есть у нас получается: Plus le temps froid, plus le ciel clair.
    Или как-то иначе? Спасибо.

  27. irgol
    16 Ноябрь 2014 в 17:32 | #31

    @ Александр
    Да, сравнительная степень образуется по схеме «plus + прилагательное / наречие». Но в вашем примере, скорее, plus…, plus … — союзы, т.к. соединяют предложения. Добавьте только еще глаголы, т.к. французская фраза не может существовать без сказуемого.

  28. Аноним
    16 Ноябрь 2014 в 19:43 | #32

    @ irgol
    Plus le temps est froid, plus le ciel est clair.
    Вроде бы так.

  29. stas
    19 Ноябрь 2014 в 23:22 | #33

    Здравствуйте. В выражении, где слово plus стоит в конце предложения, буква s читается? например Un an de plus.

  30. irgol
    23 Ноябрь 2014 в 21:09 | #34

    @ stas
    Здравствуйте. Читается.

  31. Ирина Алексеевна
    12 Май 2015 в 22:57 | #35

    К комментарию N 16:
    «Он больше не работает, КАК я» — в роли «как» было бы «comme».
    Я бы с уверенностью утверждала, что в предложенной фразе (Il ne travaille plus que moi) содержится ошибка. Отсутствует pas, а без него бессмысленно пытаться оправдывать смысл сказанного!
    Остается только посочувствовать бедным преподавателям, которым приходится «отдуваться» за немыслимое количество разных безграмотностей, выплеснутых в интернет! Да и студиозусы не виноваты: их скромный опыт не дает возможности с уверенностью утверждать: «Вот тут опечатка» или «Это ошибочно»…

  32. Eugénie
    11 Сентябрь 2015 в 11:03 | #36

    Здравствуйте, спасибо большое за разъяснение. Не подскажете, как читается ‘non plus’?

  33. irgol
    11 Сентябрь 2015 в 19:31 | #37

    @ Eugénie
    «S» не произносится.

  34. наталь
    19 Октябрь 2015 в 11:39 | #38

    подскажите пожалуйста насчет слов bus, cactus… s ведь читается?

  35. irgol
    24 Октябрь 2015 в 19:11 | #39
  36. Julie
    12 Ноябрь 2015 в 17:25 | #40

    Здравствуйте !
    Подскажите пожалуйста, правильно ли я поняла что если plus входит в состав союза
    например d’autant plus que то в слове plus произносится «с» или из этого правила есть исключение Merci d’avance

  37. Аноним
    20 Ноябрь 2015 в 18:19 | #41

    Chère Iryna,
    merci beacoup pour Votre site!
    Il m’aidde bien à apprendre le Français.

  38. irgol
    25 Ноябрь 2015 в 10:16 | #42

    @Julie
    Здравствуйте!
    В выражениях au plus, bien plus, d’autant plus, de plus, en plus, en plus de, rien de plus, sans plus, tant et plus et tout au plus, tout au plus, d’autant plus, plus que прослеживается тенденция к произношению конечного «s».
    Конкретного правила с формулировкой о чтении plus в составе союзов и исключений из него не нашла.

  39. Jule
    25 Ноябрь 2015 в 17:29 | #43

    @irgol
    Merci bien!

49
0,277