Поздравления с Новым годом на французском языке

joyeux noël

  • Mieux qu’une mélodie légère, ces mots pour te présenter mes bons vœux 2013 — Лучше, чем легкая музыка, это мои пожелания хорошего нового 2013 года.
  • Très heureuse année 2013 à toi et toute ta famille. — Счастливого нового 2013 года тебе и твоей семье!
  • Que 2013 soit avec toi! — Пусть 2013 год будет с тобой!
  • Que cette nouvelle année 2013 soit excellente pour toi! — Пусть этот 2013 год будет великолепным для тебя!
  • Très heureuse année 2013, santé bonheur et prospérité! — Отличного нового 2013 года, счастья и процветания!

  • Bo néné et plein de plaisirs pour 2013. — Хорошего нового года и много удовольствий в 2013 г.
  • Que 2013 soit ton année, — Пусть 2013 год будет твоим годом,
que le bonheur soit ton allié, — Пусть счастье будет твоим спутником,
que le sourire soit ton invité — Пусть улыбка будет твоим гостем
et que la joie embellisse tes soirées. — И пусть радость украшает твои вечера.
  • La santé, meilleurs vœux et que du bonheur. — Здоровья, наилучших пожеланий и счастья.
  • Meilleurs vœux de joie, bonheur et santé. — Наилучшие пожелания радости, счастья и здоровья.
  • Au menu 2013 : velouté de santé, hors d’œuvres de bonheur, filet d’amour sauce tendresse et café d’amitié. — В меню 2013 г.: суп из здоровья, закуска из счастья, филе любви под соусом нежности и кофе дружбы.
  • Meilleurs vœux de bonheur, de santé et de réussite. — Наилучшие пожелания счастья, здоровья и успеха.
  • Une bonne et heureuse année à toi et ta petite famille. — Хорошего и счастливого года тебе и твоей семье.
  • Bonne et heureuse année 2013! Qu’il t’arrive plein 2 bonnes choses. A bientôt. — Хорошего и счастливого года! Пусть у тебя будет много хороших вещей. Пока.
  •  Bonne année  2013! La santé, meilleurs vœux et que du bonheur. — Хорошего нового 2013 года! Здоровья, наилучшие пожелания и счастья!

8 комментариев

  1. Здравствуйте, Ирина, приятно посещать ваш сайт, где можно найти ответы по всем тонкостям французского языка. Но вот как понять термин «каузативная форма» во французском языке, заранее спасибо!!!

    1. Здравствуйте! Каузативный, это значит «понудительный». Подлежащее в подобных предложениях не само выполняет действие, а организовывает его, принуждая / прося / адресуя к другому лицу. Во французском языке такие формы образуются при помощи глаголов faire (заставлять) и laisser (разрешить, позволить) в сочетании с инфинитивом:
      Le roi fait venir son valet. = Король вызывает своего слугу.
      Le professeur laisse faire aux élèves le reste de l’exercice. = Учитель разрешает ученикам сделать остаток упражнения.

  2. Дорогая Елена Сергеевна! От всей души поздравляю Вас с Новым 2015!
    Meilleurs vœux de joie, bonheur et santé !

  3. Une bonne et heureuse ann e toi et ta famille ( иун бон э ио`рёз а`нэ а ту`а э та фа`мий Счастливого Нового года тебе и твоей семье ).

  4. Добрый день, очень интересный сайт. Спасибо большое.
    Учила французский язык в универе давно больше 20 лет назад, поэтому у меня «хромает» лексика по некоторым темам. Подскажите пожалуйста где можно посмотреть слова и выражения на тему православия. Не могу объяснить своему французскому другу, что я имею ввиду когда говорю ему » ….на всё воля Божья», подскажите пожалуйста эквивалент этого выражения. Спасибо.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *