Чтобы избежать Subjonctif, можно иначе построить предложение:
1) Заменить безличный оборот с Subjonctif на безличный оборот с инфинитивом
Если после безличного оборота строится придаточное предложение, то глагол в нем должен стоять в Subjonctif. Однако этого можно избежать, употребив глагол в неопределенной форме. Заметьте, что в этом случае непонятно, к кому относится желаемое действие:
Il est essentiel que tu lises les journaux. = Il est essentiel de lire les journaux. (Важно, чтобы ты читал газеты. – Важно читать газеты.)
Il est préférable que tu sois poli. = Il est préférable d’être poli. (Лучше, чтобы ты был вежливым. – Лучше быть вежливым.)
2) Союз заменяется на неопределенную форму глагола с предлогом:
Союз + Subjonctif | Предлог + инфинитив | перевод |
à condition que | à condition de | при условии |
afin que | afin de | чтобы |
à moins que | à moins de | при условии; если только |
avant que | avant de | до того как |
de crainte que | de crainte de | из страха; опасаясь…, чтобы не… |
de peur que | de peur de | из страха; опасаясь…, чтобы не… |
en attendant que | en attendant de | пока; в ожидании; тем временем |
pour que | pour | для того, чтобы |
sans que | sans | без |
При замене подобного рода в предложении с инфинитивом остается одно подлежащее:
Tierry ne dit rien à Marie de peur qu’elle se mette en colère. = Tierry ne dit rien à Marie de peur de la mettre en colère. (Тьерри ничего не говорит Мари, опасаясь, чтобы она не вспылила. – Тьерри ничего не говорит Мари, чтобы она не вспылила.)
3) Союз заменяется на существительное с предлогом
Некоторые союзы (например, jusqu’à ce que – до тех пор, пока и bien que – хотя), могут быть заменены на предлоги с существительным:
Quand elle arrive, il sourit, bien qu’il ait des soucis. = Quand elle arrive, il sourit, malgré ses soucis. (Когда она приезжает, он улыбается, хотя у него есть проблемы. – Когда она приезжает, он улыбается несмотря на свои проблемы.)
4) Другие способы замены Subjonctif:
Предложения с Subjonctif | Предложения без Subjonctif | Перевод |
Je ne suis pas sûre que tu sois prêt pour le mariage. | Je ne sais pas si tu es prêt pour le mariage. | Я не уверена, что ты готов к браку. – Я не знаю, готов ли ты к браку. |
Il est possible que tu sois l’homme de ma vie. | Tu es peut-être l’homme de ma vie. | Возможно, ты мужчина моей мечты. – Может быть, ты мужчина моей мечты. |
Je n’ai pas l’impression que Marie soit la femme de ta vie, Tierry. | J’ai l’impression que Marie n’est pas la femme de ta vie, Tierry. | У меня нет ощущения, что Мари – женщина твоей мечты. – У меня ощущение, что Мари – не твоя женщина. |
Marie, j’ai besoin que tu viennes me voir. | Viens me voir chez moi, Marie. J’ai besoin de te voir. | Мари, мне нужно, чтобы ты пришла ко мне. – Приходи ко мне, Мари. Мне нужно увидеть тебя. |
А зачем его избегать? Учить его надо и использовать по назначению!
Вот именно. Субжонктиф — для ленивых. Мне очень нравится его употреблять.
Ама, знание таких «маленьких» хитростей не помешает :).
Важно владеть многими приёмами построения предложения чтобы разнообразить свою речь.Добавлю ещё один.Замена il faut que…на devoir + инфинитив.Il faut que tu fasses les courses.=Tu dois faire les courses.
спасибо за дополнение!
Pas de quoi.
Здравствуйте !
Оба союза jusqu’à ce que и tant que переводятся «до тех пор пока»но после первого употребляется subjonctif а после второго indicatif.Скажите пожалуйста во всех ли случаях можно употреблять tant que что бы избежать subjonctif ?
@ Julie
Здравствуйте! Да, у союзов одно значение:
Tant que tu ne m’auras pas répondu je ne te laisserai pas tranquille. =
Je ne te laisserai pas tranquille jusqu’à ce que tu me répondes.
Спасибо !
если в вопросе субжонктиф,то в ответе также отвечать?
пожалуйста,помогите.сроооочно
@аапр
В зависимости от предложения.
Добрый день, Ирина Сергеевна! Подскажите, пожалуйста, правильно ли утверждение, что употребление субжонктива нежелательно, если в главном и придаточном предложениях одно действующее лицо(подлежащее), и его следует избегать способами, описанными Вами выше.
2) Есть ли категорические запреты с точки зрения грамматики по этой теме ( одинакового подлежащего в главном и передаточном )?
3) Возможно, Вы знаете, где есть упражнения на эту тему, допустим на трансформацию предложений с субжонктивом на инфинитивные конструкции.
4) есть ли такие примеры, когда замена на инфинитивную конструкцию не возможна, даже, если в главном и придаточном одно и то же подлежащее. Особенно интересуют обстоятельственные придаточные.
Буду очень благодарен за объяснения !
@Polo
Добрый!
Правильно. Не то что, нежелательно, а будет неверным употребление сюбжонктива, если действующее лицо придаточного дополнительного предложения совпадает с подлежащим главного. За некоторыми исключениями: с глаголами, выражающими мнения (напр., penser), веру (напр., croire), заявления (напр., nier), возможны оба варианта: Je ne crois pas que je sois malade = Je ne crois pas être malade.
В случае обстоятельственных придаточных обязателен инфинитив после
pour + infinitif
après + infinitif passé
du fait de + infinitif (passé)
avant de + infinitif
afin de + infinitif
de peur de + infinitif
en attendant de + infinitif
de crainte de + infinitif
le temps de + infinitif
После следующих союзов замена на инфинитив желательна, но факультативна:
à condition de + infinitif
à moins de + infinitif
au point de + infinitif
sous prétexte de + infinitif
jusqu’à + infinitif
quitte à + infinitif
Nous pouvons signer ce contrat à condition que nous puissions décider/à condition de pouvoir décider qui sera nommé directeur.
Je préfère refaire la mise en pages, quitte à ce que je doive/quitte à devoir remettre la sortie du livre.
Упражнения на эту тему не встречала.
@irgol
Спасибо большое!