Как избежать subjonctif

Чтобы избежать Subjonctif, можно иначе построить предложение:

1)    Заменить безличный оборот с Subjonctif на безличный оборот с инфинитивом

Если после безличного оборота строится придаточное предложение, то глагол в нем должен стоять в Subjonctif. Однако этого можно избежать, употребив глагол в неопределенной форме. Заметьте, что в этом случае непонятно, к кому относится желаемое действие:

Il est essentiel que tu lises les journaux. = Il est essentiel de lire les journaux. (Важно, чтобы ты читал газеты. – Важно читать газеты.)

Il est préférable que tu sois poli. = Il est préférable d’être poli. (Лучше, чтобы ты был вежливым. – Лучше быть вежливым.)

2)    Союз заменяется на неопределенную форму глагола с предлогом:

Союз + Subjonctif Предлог + инфинитив перевод
à condition que à condition de при условии
afin que afin de чтобы
à moins que à moins de при условии; если только
avant que avant de до того как
de crainte que de crainte de из страха; опасаясь…, чтобы не…
de peur que de peur de из страха; опасаясь…, чтобы не…
en attendant que en attendant de пока; в ожидании; тем временем
pour que pour для того, чтобы
sans que sans без

При замене подобного рода в предложении с инфинитивом остается одно подлежащее:

Tierry ne dit rien à Marie de peur qu’elle se mette en colère. = Tierry ne dit rien à Marie de peur de la mettre en colère. (Тьерри ничего не говорит Мари, опасаясь, чтобы она не вспылила. – Тьерри ничего не говорит Мари, чтобы она не вспылила.)

3)    Союз заменяется на существительное с предлогом

Некоторые союзы (например, jusqu’à ce que – до тех пор, пока и bien que – хотя), могут быть заменены на предлоги с существительным:

Quand elle arrive, il sourit, bien qu’il ait des soucis. = Quand elle arrive, il sourit, malgré ses soucis. (Когда она приезжает, он улыбается, хотя у него есть проблемы. – Когда она приезжает, он улыбается несмотря на свои проблемы.)

4)    Другие способы замены Subjonctif:

Предложения с Subjonctif Предложения без Subjonctif Перевод
Je ne suis pas sûre que tu sois prêt pour le mariage. Je ne sais pas si tu es prêt pour le mariage. Я не уверена, что ты готов к браку. – Я не знаю, готов ли ты к браку.
Il est possible que tu sois l’homme de ma vie. Tu es peut-être l’homme de ma vie. Возможно, ты мужчина моей мечты. – Может быть, ты мужчина моей мечты.
Je n’ai pas l’impression que Marie soit la femme de ta vie, Tierry. J’ai l’impression que Marie n’est pas la femme de ta vie, Tierry. У меня нет ощущения, что Мари – женщина твоей мечты. – У меня ощущение, что Мари – не твоя женщина.
Marie, j’ai besoin que tu viennes me voir. Viens me voir chez moi, Marie. J’ai besoin de te voir. Мари, мне нужно, чтобы ты пришла ко мне. – Приходи ко мне, Мари. Мне нужно увидеть тебя.

16 комментариев

    1. Вот именно. Субжонктиф — для ленивых. Мне очень нравится его употреблять.

  1. Hébus :
    А зачем его избегать? Учить его надо и использовать по назначению!

    Ама, знание таких «маленьких» хитростей не помешает :).

  2. Важно владеть многими приёмами построения предложения чтобы разнообразить свою речь.Добавлю ещё один.Замена il faut que…на devoir + инфинитив.Il faut que tu fasses les courses.=Tu dois faire les courses.

  3. Здравствуйте !
    Оба союза jusqu’à ce que и tant que переводятся «до тех пор пока»но после первого употребляется subjonctif а после второго indicatif.Скажите пожалуйста во всех ли случаях можно употреблять tant que что бы избежать subjonctif ?

  4. @ Julie
    Здравствуйте! Да, у союзов одно значение:
    Tant que tu ne m’auras pas répondu je ne te laisserai pas tranquille. =
    Je ne te laisserai pas tranquille jusqu’à ce que tu me répondes.

  5. Добрый день, Ирина Сергеевна! Подскажите, пожалуйста, правильно ли утверждение, что употребление субжонктива нежелательно, если в главном и придаточном предложениях одно действующее лицо(подлежащее), и его следует избегать способами, описанными Вами выше.
    2) Есть ли категорические запреты с точки зрения грамматики по этой теме ( одинакового подлежащего в главном и передаточном )?

    3) Возможно, Вы знаете, где есть упражнения на эту тему, допустим на трансформацию предложений с субжонктивом на инфинитивные конструкции.

  6. 4) есть ли такие примеры, когда замена на инфинитивную конструкцию не возможна, даже, если в главном и придаточном одно и то же подлежащее. Особенно интересуют обстоятельственные придаточные.
    Буду очень благодарен за объяснения !

  7. @Polo
    Добрый!
    Правильно. Не то что, нежелательно, а будет неверным употребление сюбжонктива, если действующее лицо придаточного дополнительного предложения совпадает с подлежащим главного. За некоторыми исключениями: с глаголами, выражающими мнения (напр., penser), веру (напр., croire), заявления (напр., nier), возможны оба варианта: Je ne crois pas que je sois malade = Je ne crois pas être malade.
    В случае обстоятельственных придаточных обязателен инфинитив после
    pour + in­fi­ni­tif
    après + in­fi­ni­tif passé
    du fait de + in­fi­ni­tif (passé)
    avant de + in­fi­ni­tif
    afin de + in­fi­ni­tif
    de peur de + in­fi­ni­tif
    en attendant de + in­fi­ni­tif
    de crainte de + in­fi­ni­tif
    le temps de + in­fi­ni­tif
    После следующих союзов замена на инфинитив желательна, но факультативна:
    à condition de + in­fi­ni­tif
    à moins de + in­fi­ni­tif
    au point de + in­fi­ni­tif
    sous prétexte de + in­fi­ni­tif
    jusqu’à + in­fi­ni­tif
    quitte à + in­fi­ni­tif
    Nous pouvons signer ce contrat à condition que nous puissions décider/à condition de pouvoir décider qui sera nommé directeur.
    Je préfère refaire la mise en pages, quitte à ce que je doive/quitte à devoir remettre la sortie du livre.
    Упражнения на эту тему не встречала.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *