Ближайшее будущее в прошедшем (Futur immédiat dans le passé)

Употребление

Futur immédiat dans le passéближайшее будущее время, употребляющееся при согласовании времен. Обозначает действие, которое должно скоро совершиться. На русский язык обычно переводиться при помощи слов «скоро», «собираться делать что-либо» и т.п.

Образование

глагол aller в imparfait + неопределенная форма глагола.

j’ allais voyager                                 nous allions voyager

tu allais voyager                                 vous alliez voyager

il allait voyager                                    ils allaient voyager

В отрицательной форме частицы ne и pas окружают глагол aller.

Неударные местоимения-дополнения ставятся перед неопределенной формой глагола:

Elle a dit qu’elle allait lui téléphoner. — Она сказала, что собирается позвонить ему (ей).

Все будущие времена изъявительного наклонения

  1. Аноним
    25 Март 2012 в 21:55 | #1

    эх,не помешало бы добавить суперсложных упражнений на времена…
    так хочется попрактиковаться

  2. Анютик
    10 Май 2012 в 17:05 | #2

    Спасибо большое. Я подготовилась по временам. Завтра пишем с. р. надеюсь что получиться!

  3. Ольга
    16 Апрель 2013 в 10:16 | #3

    «переводится» пишется без мягкого знака. Если возможно, поправьте, пожалуйста. Режет глаз.
    И большое спасибо за сайт!

  4. Savva
    11 Февраль 2016 в 16:42 | #5

    @irgol Странно,в другом источнике написано, что эта форма выражает действие, которое собирались совершить, но этому помешало другое действие: Il allait tomber mais elle l’a soutenu.-Он чуть было не упал, но она его поддержала. Так как все-таки правильно?

  5. Elina21
    14 Февраль 2016 в 18:32 | #6

    @Savva
    все верно.Futur immédiat dans le passé выражает:
    1)Обозначает действие, которое должно скоро совершиться.
    2) какое-то действие, кот.помешало реализации какого-либо действия(j’allais sortir quand on m’a appelé au téléphone-я собирался уже(уж было) выходить,когда меня позвали к телефону). На рус.яз переводится со словами: уж было, собираться сделать что-л.
    3)действие,кот.произойдет dans l’immédiat(в ближ.момент)и переводится со словами: долженствовать,скоро,вот-вот.(le train allait partir et mes amis n’étaient toujours pas là- поезд должен был вот-вот отойти, а моих друзей все еще не было)

  6. irgol
    15 Февраль 2016 в 21:26 | #7

    @Elina21
    Спасибо за ответ!

  7. Olga
    7 Январь 2017 в 19:48 | #8

    Спасибо вам! Я всю голову сломала, что это за грамматическая конструкция такая: «ma vie allait changer». Перевод конечно очевиден, но с т.з. правил вообще не могла понять почему не сказать «ma vie va changer». А сейчас поняла, там весь рассказ шел в Imparfait, поэтому и это будущее, но в прошедшем, и это не ошибка автора, а такое реально существует. Нигде не могла найти! Спасибо!

43
0,167