Произношение plus во французском языке

В зависимости от случая, конечная буква s в слове plus может произноситься (как [s] или [z]) или не произноситься:

— если следующее за ним прилагательное / наречие начинается на согласную букву, то s не произносится:

Marc est plus courageux que Luc. [ply] — Марк смелее, чем Люк.

Marc gagne plus rarement que Luc. [ply] — Марк выигрывает реже, чем Люк.

— если следующее за ним прилагательное / наречие начинается на гласную букву или на немое h, то s связывается и читается как [z]:

Marc est plus_occupé que Luc. [plyz] — Марк более занят, чем Люк.

Marc travaille plus_intelligemment que Luc. [plyz] — Марк работает более искусно, чем Люк.

  • Перед существительным конечное s произносится как [s]:

Marc a plus de travail que Luc. [plys] — У Марка больше работы, чем у Люка.

  • После глагола конечное s произносится как [s]:

Marc sort plus que Luc. [plys] — Марк выходит больше, чем Люк.

  • В конструкции «plus de + числительное» s не произносится:

Çà fait plus de 3 ans que j’habite dans cette maison. — Вот уже более трех лет я живу в этом доме.

  • В выражении «PLUS …, PLUS…» (чем больше, тем больше) :

— если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:

Plus nous vivons ensemble, plus nous nous aimons. [ply] — Чем больше мы живем вместе, тем больше любим друг друга.

— если следующее за ним слово начинается на гласную букву или на h немое, то имеет место случай факультативного связывания (в зависимости от стиля речи — [plyz] будет характерно для возвышенной речи, в разговорной речи — тенденция к отсутствию связывания):

Plus_il fait chaud, plus_il faut boire. [plyz] — Чем жарче, тем больше надо пить.
Plus il fait chaud, plus il faut boire. [ply] — Чем жарче, тем больше надо пить.

  • В отрицательной конструкции «NE … PLUS» (больше не) :

— если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:

Il n’a plus de temps. [ply] — У него больше нет времени.

— если следующее за ним слово начинается на гласную букву или на h немое, то имеет место случай факультативного связывания (в зависимости от стиля речи — [plyz] будет характерно для возвышенной речи, в разговорной речи — тенденция к отсутствию связывания):

Il n’a plus_assez de temps. [plyz] — У него больше нет достаточно времени.
Il n’a plus assez de temps. [ply] — У него больше нет достаточно времени.

66 комментариев

  1. Добрый день. Не могли бы мне еще раз помочь разобраться.Вопрос следующего плана, я часто от французов слышу как они употребляют слова faire перед другими словами , например fair peur , peur самом по себе страх но когда она идет вместе с faire то смысл меняется.Хотел бы узнать есть четкое правило относительно этой конструкции?? И если есть не могли бы мне коротко объяснить.Я просто смотрю книги по грамматике(Издательства: Beschrelle, BLED) именно французские не могу найти.Заранее спасибо.

    1. Добрый день. Это называется каузативные конструкции, поищите информацию. Работают 2 глагола faire + V infinitif (тогда значение более строгое «заставлять» что-то делать: Faites-le entrer / parler ! — Введите его! / Заставьте его говорить! ) или laisser + V infinitif (менее строгое значение «позволять» что-то делать: Laissez-le entrer / parler! — Позвольте ему войти / впустите его! / Дайте ему сказать!)

      1. Добрый. Спасибо за комментарий. Но Муслим спрашивает о сочетании faire с peur, а peur — не глагол. Поэтому о каузативных конструкциях здесь речь не идет. В дальнейшем обсуждении (см.комментарии ниже) как раз мы с Муслимом обсуждаем подробности.

  2. @Muslim
    Здравствуйте!
    Со словом peur (страх) активно используются следующие словосочетания:
    — avoir peur — бояться;
    — faire peur — пугать;
    — prendre peur — испугаться.

  3. Спасибо за ответ, меня именно что интересовало так это конструкция с глаголом faire, как я понимаю когда она идет впереди слова то как бы в смысле «заставить», может не правильно выразился, вот как раз тут читал на одном сайте цитаты Machiavel(a) и там такая цитата была: «Gouverner, c’est faire croire» тут тоже перед croire идет faire тем самым меняя смысл , тут слово croire после воздействия faire стала уже «убеждать», вот про эту тонкость мне и нужно было знать, я не могу найти.Заранее спасибо.

  4. Добавлю и тут тоже «C’est une erreur de croire que, chez les grands personnages, les services nouveaux fassent oublier les anciennes offenses.» -fassent oublier

  5. @Muslim
    Да, faire перед другим глаголом имеет значение «заставить», «подтолкнуть» и т.п. В последних ваших примерах это как раз так.
    Но случай с peur немного не вписывается, т.к. здесь peur — существительное, и faire употребляется ближе к своему основному значению — «делать», т.е. «делать страх», «наводить страх».

  6. Здравствуйте!
    Большое спасибо за сайт в целом (он стал для меня почти что гидом) и за статью в частности!
    Скажите пожалуйста, а как читать plus в значении «плюс», то есть, когда оно стоит между двумя числительными?

  7. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как читать слово «plus» в следующем предложении: Il ne travaille plus que moi.

  8. Ирина Сергеевна, Вы не могли бы уточнить по поводу Вашего ответа Дмитрию:

    irgol :
    @Дмитрий
    Здесь plus является частью отрицательной конструкции, значит, s не читается.

    В правиле (в статье) речь идет, как я понимаю, о конструкции со значением «больше нет» (то есть было, а теперь не осталось). А фраза в примере Дмитрия — сравнительная конструкция, причем сравнение стоит после глагола. Тогда, получается, что S на конце должно произноситься?

  9. Один из довольно сложных и важных моментов французского языка: как-то раз сказал человеку, что нужно БОЛЬШЕ расходовать денег на закупки оборудования, а он понял, что БОЛЬШЕ НЕ нужно тратить, и даже контекстное окружение не помогло

  10. @Алексей
    Конструкция ne plus = «было, но теперь не осталось» с глаголом avoir. С другими глаголами употребляется со значением «больше не делать что-л.». Раз есть первый элемент отрицания — ne, следовательно, должен быть и второй. В данном предложении — plus. Согласна, что сравнение здесь тоже присутствует. Это как размышления о первичности курицы или яйца )).

  11. Наверно, я не достаточно ясно сформулировал свой вопрос. Зайду с другой стороны. Есть правило:

    «После глагола конечное s произносится как [s]:
    Marc sort plus que Luc. [plys] — Марк выходит больше, чем Люк.»

    Пример Дмитрия — это аналогичная конструкция, только с отрицанием. Значит, конечная S должна читаться. К тому же в примере Дмитрия как раз не хватает второй части отрицания PAS. Его фраза должна бы звучать как Il ne travaille pas plus que moi.

    А в правиле:
    «В отрицательной конструкции «NE … PLUS» (больше не) :
    — если следующее за ним слово начинается на согласную букву, то s не произносится:
    Il n’a plus de temps. [ply] — У него больше нет времени.»
    PLUS выступает в роли второй части отрицания, то есть PAS.

    1. Я поняла ваш вопрос. Наверно, я не достаточно ясно сформулировала ответ ))).
      В этом предложении pas может и не быть. Есть отрицательная конструкция ne … plus, где функцию второго отрицания выполняет как раз plus с возможным переводом «Он больше не работает, как я».
      Для сравнения, еще один пример с похожей конструкцией: Tu n’as plus que moi (= «у тебя больше никого, кроме меня», «у тебя только я»).
      Вариант с pas plus : Он работает не больше, чем я (и здесь, естественно, речь идет о сравнении).
      P.S. честно говоря, ваш вариант с двумя отрицаниями в этом предложении мне тоже нравится больше

  12. Я фразу Дмитрия изначально понял как : «Он работает не больше меня», «Он не работает так много, как я», откуда и вопрос. Так что, во фразе Il ne travaille pas plus que moi конечное S в слове PLUS должно читаться, Вы согласны?

    1. да!
      Хорошо бы у Дмитрия спросить, что же все-таки он имел в виду и где фразу взял

  13. Добрый вечер! А если после plus стоит числительное, то тогда конечная S тоже читаться не будет? Например: La gare de Lyon a plus de 25 destinations.

  14. Мне всегда казалось,что в названии глагольной формы plus-que-parfait с на конце не произносится но сегодня слушала урок грамматики на французском и поняла что ошибалась.Подскажите пожалуйста из какого правила следует такое прочтение?

  15. Ох, сколько случаев, надо каждый раз думать… Как всегда. ))
    Хм, а вот, интересно, слушаю я песню «Je suis en vie» — и слышу «плюз ан плюс»:
    Ça me plaît de plus en plus
    Ça me blesse de moins en moins
    Comme si l’amour avait fait le saut de l’ange…

    Песни, конечно, — всегда особый нюанс, но тут же речь не о немых гласных… Ну, первая s звучит из-за связывания, а вторая? По правилу вроде как не должна.

  16. Спасибо большое! Очень долго искала какое-то обобщённое правило на эту тему!

  17. @ irgol
    Уважаемая Ирина, я так понял, что конструкция «PLUS …, PLUS…» (чем больше, тем больше)» употребляется как степень сравнения прилагательных или наречий? Допустим, мы говорим: «Чем морознее погода, тем яснее небо» — здесь прилагательные «морозный» и «ясный» стоят в компаративе, но plus должно стоять в начале? То есть у нас получается: Plus le temps froid, plus le ciel clair.
    Или как-то иначе? Спасибо.

  18. @ Александр
    Да, сравнительная степень образуется по схеме «plus + прилагательное / наречие». Но в вашем примере, скорее, plus…, plus … — союзы, т.к. соединяют предложения. Добавьте только еще глаголы, т.к. французская фраза не может существовать без сказуемого.

  19. Здравствуйте. В выражении, где слово plus стоит в конце предложения, буква s читается? например Un an de plus.

  20. К комментарию N 16:
    «Он больше не работает, КАК я» — в роли «как» было бы «comme».
    Я бы с уверенностью утверждала, что в предложенной фразе (Il ne travaille plus que moi) содержится ошибка. Отсутствует pas, а без него бессмысленно пытаться оправдывать смысл сказанного!
    Остается только посочувствовать бедным преподавателям, которым приходится «отдуваться» за немыслимое количество разных безграмотностей, выплеснутых в интернет! Да и студиозусы не виноваты: их скромный опыт не дает возможности с уверенностью утверждать: «Вот тут опечатка» или «Это ошибочно»…

  21. Здравствуйте, спасибо большое за разъяснение. Не подскажете, как читается ‘non plus’?

  22. Здравствуйте !
    Подскажите пожалуйста, правильно ли я поняла что если plus входит в состав союза
    например d’autant plus que то в слове plus произносится «с» или из этого правила есть исключение Merci d’avance

  23. @Julie
    Здравствуйте!
    В выражениях au plus, bien plus, d’autant plus, de plus, en plus, en plus de, rien de plus, sans plus, tant et plus et tout au plus, tout au plus, d’autant plus, plus que прослеживается тенденция к произношению конечного «s».
    Конкретного правила с формулировкой о чтении plus в составе союзов и исключений из него не нашла.

  24. Ирина Сергеевна, добрый день!
    Очень понятная и хорошая статья. Спасибо огромное!
    Скажите, пожалуйста, а будет ли произноситься !s! в конструкции:
    cinq plus cinq égal dix.
    Спасибо огромное!

  25. Ирина Сергеевна, добрый день!

    Скажите, пожалуйста, читается ли «s» в слове plus в конструкции «à plus». Этими словами французы любят заканчивать переписку. Типа, до скорого.
    Спасибо!

  26. Добрый день,Ирина Сергеевна. Depuis plus de trente ans… [s] в plus произноситься?

  27. Здравствуйте, Ирина Сергеевна!
    Подскажите, пожалуйста, в выражении j’ai plus de facilité sur/de… plus произносится как [plys]? Спасибо!

  28. Ирина Сергеевна, здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста, в форме превосходной степени конечная s в слове plus произносится, например, во фразе c’est la chanson qui m’a le plus touchée, или нет? Спасибо!

    1. Здравствуйте!
      Не читается в сочетании с прилагательными и наречиями, т.е. во всех их степенях (сравнительной и превосходной).
      Читается в сочетании с глаголом.
      В Вашем примере «больше всего тронула» — относится к глаголу, произносим.

  29. Ирина Сергеевна, добрый вечер!
    Можно Вас спросить, пожалуйста, как читается слово plus в конструкции plus d’autre, если перед plus стоит глагол (например, во фразе: Après que vous aurez goûté ce café, vous n’en voudrez PLUS d’autre.)? Спасибо!

  30. Ирина Сергеевна, добрый вечер! Скажите, пожалуйста, а в superlatif нужно произносить букву s в слове plus? Например, il travaille le plus. Это же слово не совсем сразу после глагола идёт, а после определённого артикля. Заранее огромное спасибо!

      1. Ирина Сергеевна, а какое это правило? Почему произносят? Скажите, пожалуйста.

        Благодарю.

  31. Добрый день! Подскажите, как объяснить отрицание во фразе Plus maintenant j’ai changé.

    1. Добрый! Всё, что не по правилам в речи французов, объясняется небрежностью разговорной речи.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *