Причастие настоящего времени (Participe présent)

В большинстве случаев соответствует русскому действительному причастию настоящего времени (отвечает на вопрос что делающий?), прошедшего времени (что делавший?) или деепричастию несовершенного вида (что делая?).

Образование participe présent

Образуется прибавлением суффикса -ant к основе глагола в 1 л. мн.ч. настоящего времени (форма «мы«):

  • 1 группа — porter → nous port-ons → portant (несущий)
  • 2 группа — finir → nous finiss-ons → finissant (заканчивающий)
  • 3 группа — attendre → nous attend-ons → attendant (ждущий, ожидающий)
  • Три глагола имеют особую форму Participe présent:

êtreétant

avoir → ayant

savoir → sachant

  • Participe présent местоименных глаголов сопровождается местоименной частицей, согласующейся в лице и числе с существительным (местоимением), к которому относится причастие: Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce qui s’est passé. (Мы остановились, спрашивая себя, что случилось)
  • При образовании отрицательной формы частицы ne … pas окружают причастие: ne sachant pas.

Употребление participe présent

Выражает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого.

Употребляется:

  • В административной речи, корреспонденции, прессе: Les actes étant signés, le Conseil, à l’unanimité, donne son accord pour le projet.
  • Для замены придаточного предложения с « qui »: C’est un politicien qui a des propositions remarquables = C’est un politicien ayant des propositions remarquables.
  • Для выражения причины (причастный оборот в этом случае будет отвечать на вопрос «почему») вместо  « comme » , « étant donné que » : Etant donné qu’il a construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur. Ayant construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur.

 

Participe présent или adjectif verbal

Перевод причастий и деепричастий на французский язык

  1. Milena
    5 Май 2014 в 00:43 | #1

    Ирина, не могли бы Вы пояснить, чем отличается герундий от причастия настоящего времени?

  2. irgol
    9 Май 2014 в 21:50 | #2

    @ Milena
    Если упрощенно, то герундий обычно совпадает с русским деепричастием, причастие — с причастием. Материал по герундию.

  3. Александр
    7 Ноябрь 2014 в 10:43 | #3

    То есть, например, фраза «Мы, регулярно отдыхающие на море, всегда ощущаем себя здоровыми» должна звучать так: «Nous nous reposant sur la mer régulièrement nous éprouvons toujours bien portants». Правильно? Это что касается причастий местоименных глаголов.

  4. irgol
    7 Ноябрь 2014 в 16:17 | #4

    @ Александр
    Причастие используется без подлежащего (одно nous лишнее). Ощущать = se sentir.

  5. Аноним
    8 Ноябрь 2014 в 08:09 | #5

    @ irgol
    Но ведь глагол «отдыхать» во франц. языке возвратный — se reposer. «Отдыхающие» — должно быть «nous reposant», не так ли, если возвратная частица согласуется с подлежащим «мы»?
    Или правильно будет «nous reposant sur la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants»? То есть сначала идет причастный оборот, затем подлежащее и сказуемое.

  6. Александр
    8 Ноябрь 2014 в 08:12 | #6

    @ irgol
    То есть правильно должно быть так: «Nous reposant sur la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants». Т.е. причастный оборот + подлежащее + сказуемое.

  7. irgol
    8 Ноябрь 2014 в 15:18 | #7
  8. Reine
    23 Февраль 2015 в 23:04 | #8

    @ irgol
    @ Александр

    Правильно будет: Nous reposant à la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants.

  9. Иван
    12 Июль 2015 в 04:43 | #9

    Здравствуйте Ирина Сергеевна нашел случай употребления participle present для выражения следствия1-Quand le chien veut uriner le viex ne lui en laissa pas le temps et il le tire,l’epagneul semant derrière lui une trainee de petits gouttes ,
    Le participe présent peut en français exprimer une relation de conséquence, bien que d’autres relations puissent être exprimées grâce à lui2.

    L’exemple suivant montre un cas d’expression de la conséquence à l’aide d’un participe présent:

    (4.1) La bombe atomique est venue augmenter la confusion générale à l’égard de la Science, portant cette confusion jusque chez les savants eux-mêmes.-правильно ли я понял данное правило и есть ли какие еще дополнительные случаи употребления participle present так мне казалось что я встречал замену сказуемого причастием из за определенного правида?Le participe présent peut en français exprimer une relation de conséquence, bien que d’autres relations puissent être exprimées grâce à lui2.

    L’exemple suivant montre un cas d’expression de la conséquence à l’aide d’un participe présent:

    (4.1) La bombe atomique est venue augmenter la confusion générale à l’égard de la Science, portant cette confusion jusque chez les savants eux-mêmes правда до ли participle present в даном случае -первый пример подчеркивает именно следствие и есть ли случаи еще амплуа в постройки предложения participle present так мне однажды повстречались его употребление на месте -сказуемого к сожалению не могу найти пример,Спасибо!

  10. irgol
    12 Июль 2015 в 09:50 | #10

    @ Иван
    Здравствуйте. Основные случаи употребления причастия описаны в статье.

  11. Аноним
    23 Апрель 2016 в 18:57 | #11

    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Я написал предложение : «Cependant, étant adulte, il disait qu’il ne se rappelait rien», но его исправили на «Cependant, une fois adulte, il disait qu’il ne se rappelait de rien»
    Я не понимаю, почему исправили причастие?

  12. irgol
    24 Апрель 2016 в 16:52 | #12

    @Аноним
    Здравствуйте! Вторая фраза более «французская». Формально причастие возможно, но так не говорят ).

  13. Аноним
    24 Апрель 2016 в 21:40 | #13

    @irgol
    Спасибо!!!

  14. Аноним
    25 Апрель 2016 в 17:19 | #14

    Здравствуйте! Скажите пожалуйста, зачем тут причастие? :

    Courant jusqu’au groupe d’arbres, un des voleurs passa… — тут ведь можно либо en courant, либо ayant couri(по смыслу надо только ayant couri)

    И еще вот тут:

    Ils gesticulaient courant autour de la jument qui essayait de se libérer.

    Хотя, как у Вас написано в значении причастия, оно может переводиться и деепричастием несовершенного вида. Тогда как понять, когда употреблять герундий, а когда причастие?
    Мне в предложении «Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce qui s’est passé.» так и хочется поставить en перед nous. Но это если переводить «спрашивАЯ себя». А если переводить «мы остановились, спрашивающие себя», то выходит причастие.

  15. Аноним
    27 Апрель 2016 в 19:10 | #15

    А вот тут нужно причастие вместо просто глагола (не разрешающая) : la corde est devenue trop courte ne lui permit plus aucun mouvement?

  16. irgol
    28 Апрель 2016 в 21:38 | #16

    @Аноним
    Здравствуйте!
    Причастие настоящего времени обозначает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого — для этого и употребляется.
    Иногда герундий и причастие взаимозаменяемы. Но при выражении причины употребляется только particpipe présent.

  17. irgol
    28 Апрель 2016 в 21:40 | #17

    @Аноним
    Если хотите, можно и причастие. Только participe présent — permettant.

  18. Аноним
    29 Апрель 2016 в 16:27 | #18

    @irgol
    Спасибо! Но приведите, пожалуйста, пример предложения с причиной, когда употребляется participe présent…Просто я не совсем понимаю, какая в моих предложениях может быть причина

  19. irgol
    29 Апрель 2016 в 21:34 | #19

    @Аноним
    В Ваших, конечно, нет причины. Параллельность действия, которая может выражаться как причастием, так и герундием. Не надо приравнивать эти две части речи строго к их русским «эквивалентам», они не всегда совпадают.
    А вот если подразумевается причина, возможно только причастие:
    Voulant m’encourager, il est venu m’offrir son aide.

  20. Аноним
    27 Май 2016 в 19:15 | #20

    Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, какое из этих предложений правильное и почему :
    On est trouvé Jeanne pleurant
    или
    On est trouvé Jeanne pleurantE
    Заранее спасибо!

  21. irgol
    27 Май 2016 в 21:53 | #21

    @Аноним
    Здравствуйте!
    Второй вариант, потому что здесь употреблен adjectif verbal http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/adjectif-verbal-ili-participe-present/

  22. Аноним
    27 Май 2016 в 22:36 | #22

    @irgol
    Спасибо, но в таблице, где показано как отличить adjectif verbal от participe написано, что participe можно заменить на qui+глагол

    И тут ведь так можно? Jeanne qui pleure

  23. irgol
    28 Май 2016 в 12:48 | #23

    @Аноним
    Зависимых слов нет, поэтому прилагательное.

  24. Аноним
    28 Май 2016 в 14:00 | #24

    @irgol
    Простите, не совсем понял, объясните, пожалуйста

  25. Аноним
    28 Май 2016 в 14:04 | #25

    @Аноним
    Просто получается, что под два взаимоисключающих правила подходит

  26. irgol
    29 Май 2016 в 11:44 | #26

    @Аноним
    Легче всего причастие от прилагательного отличить по наличию / отсутствию зависимых слов (как и в русском языке). Если зависимого слова нет — это прилагательное.

  27. Аноним
    19 Июль 2016 в 15:02 | #27

    Ирина Сергеевна, здравствуйте.
    Для выражения причины (причастный оборот в этом случае будет отвечать на вопрос «почему») вместо « comme » , « étant donné que » : Etant donné qu’il a construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur. Ayant construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur.

    Вопрос таков: разве «Ayant construit» не Participe passé composé?

  28. irgol
    21 Июль 2016 в 21:40 | #28

    @Аноним
    Здравствуйте. Пример «от французов». Во французской грамматике participe passé composé рассматривается как проявление participe présent, только в прошедшем времени.

  29. Аноним
    22 Июль 2016 в 10:16 | #29

    Теперь понятно.
    Получается Participe présent dans le passé.
    Спасибо Вам огромное, Ирина Сергеевна, за то, что уделили мне время.

  30. Ася
    13 Май 2017 в 09:51 | #30

    Здравствуйте,Ирина Сергеевна!
    В предложении : Il regardait les enfants jouant dans la cour. jouant — participe présent. А разве после глаголов восприятия не нужно применять proposition infinitif? Il regardait les enfants jouer dans la cour.
    Заранее спасибо за ответ

  31. irgol
    13 Май 2017 в 10:05 | #31

    @Ася
    Здравствуйте!
    Можно и через инфинитив. Оба предложения будут правильными.

  32. карен
    4 Август 2017 в 21:13 | #32

    On est trouvé Jeanne pleurant en sanglots. В таком случае будет причастие. Я правильно написал? Они застали Жанну плачущую навзрыд

  33. irgol
    11 Август 2017 в 12:43 | #33

    @карен
    Да! Только вот у глагола trouver вспомогательный — avoir.

  34. карен
    11 Август 2017 в 19:50 | #34

    avoir по той причине что не связанно с движением ?

  35. irgol
    12 Август 2017 в 15:37 | #35

    @карен
    Потому что trouver не входит в список глаголов, спрягающихся с être.

49
0,311