Выбор местоимения-дополнения во французском языке

Местоимение-дополнение выбирается в зависимости от того, нужен или нет предлог после глагола, используемого в предложении,  одушевлены или нет подразумеваемые лица / предметы,  определены они или нет.

Схема выбора местоимения-дополнения

(в зависимости от наличия / отсутствия предлога после глагола)

Определения:

Все правила и упражнения по местоимениям-дополнениям

83 комментария

  1. Cпасибо огромное!!!!!!!! я только хотела спросить а как различать когда à+ударное местоимение или когда местоимения-косвенные дополнения?

  2. @Gaziza**
    à + ударное местоимение — с перечисленными глаголами. В остальных случаях — местоимения-косвенные дополнения.

  3. Ирина, несколько раз попадались четыре глагола-исключения: s’interreser à, penser à, s’addreser à et faire attention à (кажется, они были, например, в учебнике Поповой и Козаковой, хотя у них же в «Грамматике» такого правила не нахожу). Речь шла о том, что одушевленные существительные при этих глаголах нельзя переводить в местоимение «у». Но ведь одушевленные и с любыми другими глаголами не заменяются на «у». В чем тут состоит правило?

  4. Ого, как их много. Я так понимаю, это всё случаи, не предполагающие под «à» дательного падежа. Странно, почему мне попадались именно эти четыре в виде исключения…
    Спасибо!

    1. ) Потому что только именно эти четыре даются в любимой Поповой — Казаковой.

  5. Il aime la peintur,профессор в колледже (Монреаль)Сказал, что если aimer,préférer и т.д относиться к неодушевленному предмету, никогда не пишут Il l’aime! А пишут oui,il aime. или oui,il aime ca.

  6. Ирина Сергеевна, а в самом последнем примере il pense à son amie. Il pense à elle разве не должно быть il pense à sA amie. …

    1. Нет, там всё правильно. Когда слово женского рода начинается на гласную букву или h немое, перед ним употребляется притяжательное прилагательное мужского рода (исключительно для красоты звучания :).

  7. Ирина, добрый день! Несколько вопросов.
    1) предлогом en заменяется НЕопределенное прямое дополнение (это понятно) и любое неодушевленное, в том числе Определенное (в этом и вопрос), косвенное с предлогом de? Т.е. Je pense DU rêve que j’ai obtenu il y a 3 ans; j’EN pense? Определенная мечта заменяется этим предлогом?
    2) «У меня есть мечта и я иду к ней». et je vais à lui? Вот тут сразу два момента: нельзя же сказать j’y vais, это другой смысл?; и можно ли неодушевленные предметы заменять на указательные elle и lui?
    3) Я правильно понимаю, что «там», «туда» можно высказывать и через y, и через là? Когда что нужно использовать, и взаимозаменяемы ли они? J’y vivais, или Je vivais là?

  8. @ Наталия
    Добрый день!
    1) все неодушевленные дополнения с предлогом de заменяются на en; В вашем примере, скорее всего, нужен не предлог de, а предлог à. Какой смысл у фразы, перевод?
    2) неодушевленные дополнения с предлогом à заменяются на y = j’y vais. Неод.сущ. заменяются на ударные формы местоимений после др. предлогов (не à, de).
    3) взаимозаменяемы.

  9. 1) Я имела в виду «и я о ней думаю». Правда, я никак не пойму, когда с penser использовать à, а когда de. Значит, j’y pense?
    2) Разве j’y vais — это не устойчивый оборот, обозначающий «я ухожу»? Если я правильно поняла, для неодушевленных à надо всегда менять только на y, de всегда менять на en, их подмена на ударные формы является ошибкой?
    Спасибо!

  10. @ Наталия
    1) penser à = думать в значении вспоминать, держать идею в голове (напр., Я думаю о нем);
    penser de = думать что-то, иметь мнение (напр., Что вы о нем думаете?)
    Да, j’y pense
    2) нет. существуют и др. интерпретации: я туда иду…
    Да.

  11. На вопрос Veux-tu one pomme? можно ответить Oui, j’en veux une.
    А не будет ошибкой сказать Oui, j’en veux?

  12. Как правильнее ответить на вопрос Est qu’il faut déjà allumer ces lampes?
    так Oui, il faut déjà les allumer.
    или так Il faut en allumer deux.
    Или допустимы оба варианта?

  13. Значит если я хочу спросить
    Ты скучал по этому-T’est en-tu ennue?
    Так правильно?
    Спасибо!

  14. @ Денис
    1) en ставится перед глаголом (в данном примере — перед être);
    2) глагол être во 2 лице ед.ч. — es;
    3) причастие от ennuyer — ennuyé
    4) глагол ennuyer выбран некорректно. У него значение «скучать» = испытывать скуку. Скучать по кому-то, чему-то, испытывая грусть, тоску, нехватку — это глагол manquer à qn.

  15. Здравствуйте!
    Так правильно?

    Excusez-moi pour mon message. J’en ai envoyé un par hasard.
    Если нет, то почему?

  16. @ Kate
    Je l’ai envoyé par hasard. Заменяется слово с притяжательным прилагательным (указательным прилагательным, определенным артиклем — здесь уже понятно о каком сообщении идет речь), выбирается местоимение-прямое дополнение.

  17. Повторно (поправил написание глагола)))
    Скажите, пожалуйста , как правильно заменить de venir в предложении: je te demande de venir:

    Je t’ en demande OU Je te le demande?

    Merci d’avance

  18. Спасибо большое.Ваш сайт мне очень помогает.Сама я во Франции и Ваши объяснения дополняют французских преподаватей.Je suis contente, merci.

  19. Здравствуйте, Ирина Сергеевна. Возник вопрос: что употребить в предложении «Он намеревается ЭТО с ней обсудить». En или le. Il a l’intention de le/d’en discuter avec elle?

  20. 1. Ирина Сергеевна, верно ли, что оба варианта правильны:
    Je parle de l’investissement des risque duquel il ne se doutait pas.
    Je parle de l’investissement dont il ne se doutait pas des risque.

    2. Попалась такая фраза:
    Si tu avais change de chaine, comme je te l’avais demande…
    Не понял, почему l’avais а не en avais? Ведь говорят demander de faire qch, соответственно, вроде бы должно быть en avais?

  21. Существительное с притяжательным прилагательным заменяется местоимениями le la les и поэтому я подумала что leurs affaires надо заменить на les в предложениии http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-62144.php

    Les enfants laissent traîner leurs affaires ! Jе ramasse tous les jours а мне исправили на en
    но почему? Объясните svp

  22. Добрый день! У меня такой вопрос. А если глагол с другими предлогами ( не с a, de,) а, например, с предлогом contre? То какое местоимение тогда будет ставиться? Например- я на него сержусь — Je me fache contre lui? То есть ударное будет?
    Спасибо!

  23. Добрый день! Подскажите, почему во второй строке (глаголы с предлогом a) стоит прочерк в столбце с неодушевленными предметами. Например, предложение: Il montre au doigt= Il y montre (doigt — неодушевленное). Или это неправильно?

  24. @Anna
    Добрый!
    Что касается Вашего примера, то в этом выражении используется другой предлог: Il montre du doigt = Он показывает пальцем. Или Вы что-то другое имеете в виду?
    А в целом, с глаголами, требующими употребления предлога à перед неодушевленными существительными, действительно сочетается местоимение «y» (про это написано чуть ниже в таблице, в п.4 http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/lichnye-mestoimeniya/kak-vybrat-mestoimenie-dopolnenie/).

  25. Здравствуйте !
    Скажите пожалуйста в словосочетании correspondre aux attentes можно ли aux attentes заменить местоимением y что бы перевести «соответствовать им» Меня смущает то что мне такое сочетание «y correspondre» раньше не встречалось Merci d’avance.

  26. Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Правильно ли я поняла, что в данных фразах используются разные местоимения по причине того, что в первом случае неодушевлённое сущ (film), а во втором случае одушевленное (о нём)?
    Je me souviens du film — Je m’en souviens
    MAIS
    Je me souviens de lui

  27. Добрый день, Ирина Сергеевна.
    Подскажите, почему глаголы penser, songer, rever и другие из списка употребляются с ударными местоимениями? Есть ли какое-то объяснение, почему именно эти глаголы?
    И такой же вопрос про возвратные глаголы.
    Спасибо.

    1. Добрый. Я для себя поняла, что местоимения-косвенные дополнения (lui, leur и пр.) употребляются с глаголами, которые в русском языке требуют дательного падежа (кому). А местоименные глаголы и перечисленные в списке имеют другое управление.

  28. Здравствуйте, Ирина Сергеевна.
    В предложении: Stéphanie est heureuse. Ella a trouvé un sens à sa vie — нужно заменить (à sa vie) на местоимение-дополнение.
    Мне кажется, нужно поставить местоимение lui — Elle lui a trouvé un sens. Но не уверена, так как lui применяют к одушевленным предметам
    Заранее спасибо

  29. пожалуйста уточните, если en заменяет сущ с неопр артиклем, почему мне говорят ставить la в след случае: j’i une place libre. qui la veut? (разве не qui en veut?) или с глаголом vouloir другое…? спасибо!

    1. Во второй части предложения уже известное место (то, которое есть у этого человека), можно переделать фразу и сказать «кто хочет это место». Здесь существительное пойдет с определенным артиклем или с указательным прилагательным, следовательно, заменяться будет на местоимение-прямое дополнение.

  30. понятно. спасибо. плюс еще нюанс нашелся: чтобы встало EN, надо чтоб сущ. было с оартиклем, начинающимся с d (de, de la…), но не un/une

    1. нет, это не так. Существительные с неопределенными артиклями тоже заменяются на en.

      1. Здравствуйте, Ирина Сергеевна!
        M. Nicholas en a pris soin durant sept ans.
        Mr. Nicholas took care of him for seven years.

        Имеется в виду человек, почему здесь en?
        Prendre soin de, одушевлённый объект, должно вроде быть de lui?

        1. Здравствуйте!
          Согласна с Вами. Если только под «ним» не подразумевается животное (они заменяются на en).

  31. Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как перевести «держись за него»? С одушевлённым вариантом понятно: accroche-toi à lui. А в случае неодушевлённого предмета? Там куда-нибудь вставляется y? Или такой вариант вообще не употребителен и правильно что-то типа accroche-toi à ça? Благодарю!

    1. Здравствуйте.
      По правилам, глагол-t’y. Но, думаю, в разговорной речи предпочтение отдадут à ça / cela.

  32. То есть это ошибка, нет такого варианта, даже разговорного? Из контекста точно понятно, что это человек. Пример из Reverso context, источник — канадский сайт.

    1. извините, я всё мимо комментарю) это к вопросу про ‘en’ в ‘M. Nicholas en a pris soin durant sept ans’.

  33. Здравствуйте, Ирина Сергеевна!
    Объясните, пожалуйста, употребление en и en вместе с un в следующих примерах (взяты с французских сайтов):
    1. Elle aime le sucre mais elle en consomme beaucoup trop — почему en заменяет существительное с определенным артиклем без предлога de?
    2. Ce problème est capital. Nous allons en discuter ensemble — то же самое, должно ведь быть местоимение COD?
    3. Il a choisi un café? Non, il n’en a pas choisi un и As-tu pris un déjeuner ce matin ? Non, je n’en ai pas pris un — почему артикль un повторяется при отрицании?

  34. Здравствуйте, пожалуйста помогите разобраться. Запуталась с глаголом jouer.
    К примеру такие предложения.
    В детстве я играла на гитаре, я на ней играла.
    Quand j’étais petite, je jouais de la guitare, j’en jouais.
    Я играла в теннис, я в него играла.
    Je jouais au tennis, j’y jouais.
    Я играла в куклы, я в них играла.
    Je jouais aux poupées, j’y jouais.

    Правильно ли употреблены местоимения или нужны всё же
    je la jouais
    je le jouais
    je les jouais

      1. Спасибо за быстрые ответы! Еще такой вопрос, в школьных учебниках Кузнецовой постоянно встречаю такое:
        Apprendre qn à faire qch. Прямо так форма и дана.
        И далее соответсвенно: son travail l’apprenait…

        Я так понимаю, это ошибка, дожно быть à qn, lui

        1. Я бы перевела son travail l’apprenait как «его работа этому учила…».
          «Учить кого-то», да, требует предлога à (apprendre à qn).

          1. Да, так действительно можно сказать и перевести, но там в другом контексте.
            Вот полностью пример из текста и упражнения к нему.
            Mon travail m’apprenait à observer.
            Нужно переделать предложения по типу je — il/ elle, nous — ils/elles
            И дано начало предложения: Son travail l’apprenait à …
            Тут же точно должно быть lui для м.р. и ж.р

            Учебники ходовые и в школах по ним учат, я сама по ним сейчас учусь. Часто вижу опечатки,например было название реки с аптиклем la Rhône вместо le. Ну это мелочи, а вот тут уже серьёзная такая ошибка, которая ведет к неправильному заучиванию языка. Поэтому решила уточнить у вас, ьак как сайт у вас замечательный и все понятно описано!

  35. Доброе утро, Ирина Сергеевна!
    Спасибо огромное за Ваш замечательный сайт и за лаконичные и структурированные объяснения.
    Под какую категорию, по Вашему мнению, подпадает фраза «Qu’est-ce que tu en penses? »
    Вроде бы en употребляется для замены прямых неодушевленных дополнений, а тут, как я понимаю, косвенное…
    Спасибо огромное заранее!

  36. Здравствуйте ! Подскажите пожалуйста, если ориентироваться на таблицу я не могу понять почему в данном примере стоит не en a les. Nous redardons des films – Nous les regardons. Визуально все правильно и логично. но как же это объяснить? Ведь согласно таблице -без предлога-с неопредленным артиклем употребляеся en. объясните пожалуйста

  37. Здравствуйте.
    Я тоже не могу понять, почему. Откуда пример?
    Nous regardons des films = Nous en regardons.

      1. Так надо спросить у Надежды Васильевны — там на сайте есть контактные данные.

  38. Здравствуйте. я тут задумалась! обычно когда есть и coi и cod, то мы ставим в 1 и 2 лице сначала косвенное, потом прямое. И только в 3 лице сначала прямое, потом косвенное, тоже самое в императиве. но например в предложении donne-la-moi , тут сначала прямое, потом косвенное, но в этой же форме в отрицании они меняются местами ne me la donne pas сначала косвенное потом прямое. почему? как-будто что-то упускаю, но не могу понять что. заранее спасибо

    1. Здравствуйте.
      Это особенность утвердительной формы повелительного наклонения — здесь всегда сначала прямое, потом косвенное дополнение.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *