Выбор местоимения-дополнения во французском языке

Местоимение-дополнение выбирается в зависимости от того, нужен или нет предлог после глагола, используемого в предложении,  одушевлены или нет подразумеваемые лица / предметы,  определены они или нет.

Схема выбора местоимения-дополнения

(в зависимости от наличия / отсутствия предлога после глагола)

Определения:

Все правила и упражнения по местоимениям-дополнениям

  1. Persil
    6 Май 2012 в 12:26 | #1

    Прекрасно ! Большое Спасибо

  2. Gaziza**
    2 Июнь 2012 в 19:16 | #2

    Cпасибо огромное!!!!!!!! я только хотела спросить а как различать когда à+ударное местоимение или когда местоимения-косвенные дополнения?

  3. irgol
    2 Июнь 2012 в 19:21 | #3

    @Gaziza**
    à + ударное местоимение — с перечисленными глаголами. В остальных случаях — местоимения-косвенные дополнения.

  4. Наталия
    21 Сентябрь 2013 в 14:38 | #4

    Ирина, несколько раз попадались четыре глагола-исключения: s’interreser à, penser à, s’addreser à et faire attention à (кажется, они были, например, в учебнике Поповой и Козаковой, хотя у них же в «Грамматике» такого правила не нахожу). Речь шла о том, что одушевленные существительные при этих глаголах нельзя переводить в местоимение «у». Но ведь одушевленные и с любыми другими глаголами не заменяются на «у». В чем тут состоит правило?

  5. irgol
    21 Сентябрь 2013 в 16:47 | #5

    @Наталия
    Речь о том, что после этих глаголов (и нескольких еще) одушевленное дополнение меняется не на безударное косвенное местоимение — дополнение (lui, leur, …), а на ударную форму (à lui, à elle). Подробнее — Как выбрать местоимение — дополнение.

  6. Наталия
    21 Сентябрь 2013 в 22:58 | #6

    Ого, как их много. Я так понимаю, это всё случаи, не предполагающие под «à» дательного падежа. Странно, почему мне попадались именно эти четыре в виде исключения…
    Спасибо!

    • irgol
      22 Сентябрь 2013 в 10:53 | #7

      ) Потому что только именно эти четыре даются в любимой Поповой — Казаковой.

  7. Аноним
    24 Октябрь 2013 в 06:36 | #8

    Il aime la peintur,профессор в колледже (Монреаль)Сказал, что если aimer,préférer и т.д относиться к неодушевленному предмету, никогда не пишут Il l’aime! А пишут oui,il aime. или oui,il aime ca.

  8. Аноним
    20 Декабрь 2013 в 13:00 | #9

    Ирина Сергеевна, а в самом последнем примере il pense à son amie. Il pense à elle разве не должно быть il pense à sA amie. …

    • irgol
      20 Декабрь 2013 в 20:14 | #10

      Нет, там всё правильно. Когда слово женского рода начинается на гласную букву или h немое, перед ним употребляется притяжательное прилагательное мужского рода (исключительно для красоты звучания :).

  9. Hollen
    21 Декабрь 2013 в 23:15 | #11

    Большое спасибо!Отличный сайт,все подробно написано.

  10. Наталия
    13 Февраль 2014 в 21:41 | #12

    Ирина, добрый день! Несколько вопросов.
    1) предлогом en заменяется НЕопределенное прямое дополнение (это понятно) и любое неодушевленное, в том числе Определенное (в этом и вопрос), косвенное с предлогом de? Т.е. Je pense DU rêve que j’ai obtenu il y a 3 ans; j’EN pense? Определенная мечта заменяется этим предлогом?
    2) «У меня есть мечта и я иду к ней». et je vais à lui? Вот тут сразу два момента: нельзя же сказать j’y vais, это другой смысл?; и можно ли неодушевленные предметы заменять на указательные elle и lui?
    3) Я правильно понимаю, что «там», «туда» можно высказывать и через y, и через là? Когда что нужно использовать, и взаимозаменяемы ли они? J’y vivais, или Je vivais là?

  11. irgol
    13 Февраль 2014 в 23:17 | #13

    @ Наталия
    Добрый день!
    1) все неодушевленные дополнения с предлогом de заменяются на en; В вашем примере, скорее всего, нужен не предлог de, а предлог à. Какой смысл у фразы, перевод?
    2) неодушевленные дополнения с предлогом à заменяются на y = j’y vais. Неод.сущ. заменяются на ударные формы местоимений после др. предлогов (не à, de).
    3) взаимозаменяемы.

  12. Наталия
    14 Февраль 2014 в 01:27 | #14

    1) Я имела в виду «и я о ней думаю». Правда, я никак не пойму, когда с penser использовать à, а когда de. Значит, j’y pense?
    2) Разве j’y vais — это не устойчивый оборот, обозначающий «я ухожу»? Если я правильно поняла, для неодушевленных à надо всегда менять только на y, de всегда менять на en, их подмена на ударные формы является ошибкой?
    Спасибо!

  13. irgol
    14 Февраль 2014 в 11:57 | #15

    @ Наталия
    1) penser à = думать в значении вспоминать, держать идею в голове (напр., Я думаю о нем);
    penser de = думать что-то, иметь мнение (напр., Что вы о нем думаете?)
    Да, j’y pense
    2) нет. существуют и др. интерпретации: я туда иду…
    Да.

  14. Наталия
    14 Февраль 2014 в 14:17 | #16

    @ irgol
    поняла, спасибо большое!

  15. Аноним
    3 Апрель 2014 в 11:41 | #17

    На вопрос Veux-tu one pomme? можно ответить Oui, j’en veux une.
    А не будет ошибкой сказать Oui, j’en veux?

  16. Аноним
    7 Апрель 2014 в 19:32 | #19

    Как правильнее ответить на вопрос Est qu’il faut déjà allumer ces lampes?
    так Oui, il faut déjà les allumer.
    или так Il faut en allumer deux.
    Или допустимы оба варианта?

  17. irgol
    7 Апрель 2014 в 21:31 | #20

    @ Аноним
    Оба варианта правильные.

  18. Денис
    11 Май 2014 в 06:37 | #21

    Значит если я хочу спросить
    Ты скучал по этому-T’est en-tu ennue?
    Так правильно?
    Спасибо!

  19. irgol
    11 Май 2014 в 11:51 | #22

    @ Денис
    1) en ставится перед глаголом (в данном примере — перед être);
    2) глагол être во 2 лице ед.ч. — es;
    3) причастие от ennuyer — ennuyé
    4) глагол ennuyer выбран некорректно. У него значение «скучать» = испытывать скуку. Скучать по кому-то, чему-то, испытывая грусть, тоску, нехватку — это глагол manquer à qn.

  20. Kate
    25 Март 2015 в 18:19 | #23

    Здравствуйте!
    Так правильно?

    Excusez-moi pour mon message. J’en ai envoyé un par hasard.
    Если нет, то почему?

  21. irgol
    28 Март 2015 в 12:50 | #24

    @ Kate
    Je l’ai envoyé par hasard. Заменяется слово с притяжательным прилагательным (указательным прилагательным, определенным артиклем — здесь уже понятно о каком сообщении идет речь), выбирается местоимение-прямое дополнение.

  22. Александр
    15 Апрель 2015 в 01:39 | #25

    Повторно (поправил написание глагола)))
    Скажите, пожалуйста , как правильно заменить de venir в предложении: je te demande de venir:

    Je t’ en demande OU Je te le demande?

    Merci d’avance

  23. irgol
    17 Апрель 2015 в 21:21 | #26

    @ Александр
    Je te le demande (прямое дополнение = «это»).

  24. Александр
    18 Апрель 2015 в 15:46 | #27

    спасибо

  25. Armine
    28 Май 2015 в 10:42 | #28

    Спасибо большое.Ваш сайт мне очень помогает.Сама я во Франции и Ваши объяснения дополняют французских преподаватей.Je suis contente, merci.

  26. Ольга
    23 Сентябрь 2015 в 12:27 | #29

    Здравствуйте, Ирина Сергеевна. Возник вопрос: что употребить в предложении «Он намеревается ЭТО с ней обсудить». En или le. Il a l’intention de le/d’en discuter avec elle?

  27. irgol
    1 Октябрь 2015 в 21:16 | #30

    @ Ольга
    Здравствуйте. В значении «обсудить» глагол употребляется без предлога, поэтому le.

  28. Павел
    26 Март 2016 в 19:45 | #31

    1. Ирина Сергеевна, верно ли, что оба варианта правильны:
    Je parle de l’investissement des risque duquel il ne se doutait pas.
    Je parle de l’investissement dont il ne se doutait pas des risque.

    2. Попалась такая фраза:
    Si tu avais change de chaine, comme je te l’avais demande…
    Не понял, почему l’avais а не en avais? Ведь говорят demander de faire qch, соответственно, вроде бы должно быть en avais?

  29. irgol
    28 Март 2016 в 13:20 | #32

    @Павел
    1. Только первый вариант. Об относительных местоимениях. О dont. Dont не используется после существительного с предлогом.
    2. Просить что-либо = demander qch.

  30. Julie
    3 Июнь 2016 в 11:01 | #33

    Существительное с притяжательным прилагательным заменяется местоимениями le la les и поэтому я подумала что leurs affaires надо заменить на les в предложениии http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-62144.php

    Les enfants laissent traîner leurs affaires ! Jе ramasse tous les jours а мне исправили на en
    но почему? Объясните svp

  31. irgol
    3 Июнь 2016 в 11:06 | #34

    @Julie
    Правильно les.

  32. Julie
    3 Июнь 2016 в 11:10 | #35

    Спасибо !!!

  33. Галина
    18 Январь 2017 в 15:11 | #36

    Добрый день! У меня такой вопрос. А если глагол с другими предлогами ( не с a, de,) а, например, с предлогом contre? То какое местоимение тогда будет ставиться? Например- я на него сержусь — Je me fache contre lui? То есть ударное будет?
    Спасибо!

  34. irgol
    19 Январь 2017 в 10:12 | #37

    @Галина
    Добрый! Да, совершенно верно: предлог + ударное местоимение.

43
0,265