Личные местоимения

Личные местоимения во французском языке делятся на приглагольные и самостоятельные. Приглагольные местоимения являются формами служебными, так как всегда стоят при глаголе, образуя с ним одну ритмическую группу, и обычно под ударением не находятся. Вследствие этого они носят название местоимений личных безударных. Самостоятельные личные местоимения всегда имеют собственное ударение и называются ударными.

Безударные личные местоимения

Имеют различные формы, которые выполняют в предложении функции подлежащего, прямого или косвенного дополнения.

Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.

Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

!!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire attention à, … — Полный список см. по ссылке в п.3)

Подлежащее Прямое дополнение Косвенное дополнение
je (j’) — я me (m’) – меня me (m’) – мне
tu  — ты te (t’) – тебя te (t’) – тебе
il – он; elle – она le (l’) — его, la (l’) — ее lui – ему, ей
nous — мы nous – нас nous – нам
vous — вы vous – вас vous – вам
ils, elles — они les — их leur — им

Усеченные формы (j’, m’, t’, l’) ставятся перед словами, начинающимися с гласной буквы или немой h.

Все безударные личные местоимения ставятся перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения):

Nous envoyons un colis.- Мы отправляем посылку.

Il nous envoie un colis. —Он нам отправляет посылку.

Но: Envoie-nous un colis. — Отправь нам посылку.

Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

1)   если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

Il me le donne. — Он мне его дает.

2)   если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:

Il le lui donne. — Он его ему дает.

3)   в утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения ставятся после глагола, причем косвенное дополнение на последнее место:

Donnez-le-leur! — Дайте его им!

Donnez-le-moi! — Дайте его мне!

Личные ударные местоимения moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Это местоимения, употребляющиеся либо самостоятельно (без глагола), либо с предлогами для выражения отношений косвенных падежей:

Qui est là? – Moi.- Кто там? — Я.

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

В предложении личные ударные местоимения могут выполнять функции подлежащего, прямого и косвенного дополнения и именной части сказуемого.

1. В функции подлежащего ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Для логического выделения подлежащего, если оно выражено одушевленным лицом:

Moi, je ne comprends rien.- А я ничего не понимаю.

Tu es heureux, toi. — А ты счастливчик.

  • Когда глагол имеет подлежащим существительное и местоимение или два местоимения, то вместо безударного местоимения употребляется ударное:

Mon frère et moi, nous viendrons vous voir. — Я и мой брат, мы придем к вам.

  • В неполных предложениях (без сказуемого), являющихся ответом на вопрос:

Qui a fait cela? – Moi. — Кто это сделал? — Я.

  • При сравнении:

Comme toi. — Как ты.

  • В восклицательно-вопросительных предложениях, где сказуемое выражено инфинитивом:

Moi, mentir? — Чтобы я врал?

Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

2. В функции дополнения личное ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Если хотят выделить дополнение, выраженное безударным местоимением:

Tu l’aimes, lui. — А его-то ты любишь.

  • В неполных предложениях:

Qui avez-vous vu hier? – Lui. — Кого вы вчера видели? — Его.

  • В функции косвенного дополнения после различных предлогов:

Je suis parti sans lui. — Я уехал без него.

  • После некоторых глаголов (список в п.3), требующих употребления предлога à:

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

3. В функции именной части сказуемого личное ударное местоимение встречается в сочетании с глаголом être (c’est, ce sont):

C’est moi, ce sont eux. — Это я, это они.

Личное местоимение y

Местоимение y заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог à или sur:

Je pense à ce film. — J’y pense. — Я думаю об этом фильме. — Я о нем думаю.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога à. В этом случае местоимение y = à cela (в это, об этом, …):

Je pense à ce que j’ai vu. — J’y pense. — Я думаю о том, что видел. — Я об этом думаю.)

Личное местоимение en

1) Местоимение en заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог de:

Je suis content de son arrivée. — J’en suis content. — Я рад его приезду. — Я ему рад.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога de. В этом случае en = de cela (в этом, об этом, …):

Je suis sûr de ce que je sais. — J’en suis sûr. — Я уверен в том, что знаю. — Я в этом уверен.

2) Местоимение en заменяет существительное-прямое дополнение (без предлога), если перед ним стоит неопределенный артикль или частичный артикль, или числительное, или слово, обозначающее количество, или предлог de:

J’ai 2 filles. — J’en ai 2. — У меня две дочери. — У меня их две.

Je mange du poisson. — J’en mange. — Я ем рыбу. — Я её ем.

Как выбрать местоимение-дополнение (таблица с примерами)

Как выбрать местоимение-дополнение (схема — алгоритм)

Место местоимений-дополнений (как расположить несколько местоимений)

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4: согласование причастий с местоимениями-прямыми дополнениями

Упражнение 5

Упражнение 6

Упражнение 7

Упражнение 8

Упражнение 9

Упражнение 10

219 комментариев

  1. Согласуйте фразу: «Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.»

  2. Я учу французский во Франции, эта тема очень не простая (для всего класса, со всего мира))), может быть добавите упражнений, очень нужно.
    Спасибо!

  3. Спасибо вам огромное за создание этого сайта. Идеальная подборка материалов для подготовки к экзамену. Всё так чётко и доходчиво.

    У меня нет веб-мани, и я не собираюсь в ближайшее время учиться пользоваться этим способом оплаты. Но если бы появилась возможность, допустим, отправить смс с целью финансово отблагодарить создателя сайта, я бы этим воспользовалась.

  4. Здравствуйте!
    А где можно найти полный список глаголов с предлогом à, которые требуют употребления ударных форм местоимений??
    Спасибо!

  5. Спасибо большое!!! Только там в конце еще написано «и другие». Так вот я как раз об этих других спрашивала — где их всё-таки можно найти?

  6. @Юлия
    К сожалению, мне не удалось найти полного списка таких глаголов. Но в ходе поиска обнаружились еще несколько глаголов, которые я включила в свой список. Посмотрите. Думаю, что основные глаголы всё-таки собраны.

  7. Отличный сайт, доступная информация и к тому же много интересного. Но местоимения это страшная тема, бьюсь какую неделю и только еще больше запутываюсь…

  8. Спасибо вам большое за этот сайт. Я живу и работаю на границе с Францией в Германии. Очень нужны знания французского языка. Я очень долго искала в интернете сайт который бы чётко и ясно обяснил грамматику. Теперь многое прояснилось в плане грамматики. Спасибо большое.

  9. Спасибо огромное за сайт,обнаружила случайно в момент безуспешной»борьбы» с со всеми местоимениями…живу в Испании 10 лет ,все ошибки из испанского переношу во французский,подскажите,пожайлуста,может быть лучше сосредоточиться на русский-французский или испанский-французский…у меня не было особых трудностей при изучении испанского языка,а теперь я в затруднении…очень надеюсь на ваши комментарии и на сайт,который нахожу очень интересным и бесконечным для обучения…спасибо

  10. @ИринаBcn
    Здравствуйте, Ирина! К сожалению, я не знакома с испанским, поэтому не смогу соотнести испанские местоимения с французскими. Конечно, удобнее находить параллели с уже знакомыми явлениями. Посмотрите, на систему какого языка больше похожи французские местоимения, на ту и ориентируйтесь.

  11. «Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

    !!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire a»
    Сверху идёт речь о существительных, а снизу, я как понял написано об исключениях, но в глаголах. Всё верно?

  12. @Аноним
    Почти. После этих глаголов-исключений тоже идут существительные, но они заменяются не на местоимения-косвенные дополнения (на что обычно заменяется одушевленное существительное с предлогом à), а на ударную форму местоимений.
    Пример: Я думаю о маме. — Je pense à ma maman. При замене слова «мама» на местоимение (я думаю о ней) берется ударная форма, т.к. глагол penser входит в список этих исключений — Je pense à elle.
    А вот другой пример: Я звоню маме. — Je téléphone à ma maman. И здесь при замене слова «мама» на местоимение (я звоню ей) уже по основному правилу одушевленное существительное с предлогом à заменится на местоимение lui — Je lui téléphone.

  13. Здравствуйте, а в вопросительных предложениях, где используется инверсия, где стоит местоимение? например As-tu téléphoné à ta copine? Как сказать ты ей позвонил?

  14. @Аноним
    Прямые и косвенные местоимения-дополнения всегда ставятся перед глаголом (кроме одного исключения — утвердительной формы повелительного наклонения). В вашем примере глагол стоит в passé composé, здесь глагол — вспомогательный глагол avoir (as), вот перед ним и надо поставить местоимение lui (=à ta copine). И пусть вас не смущает первое место местоимения-дополнения:
    Lui as-tu téléphoné?

  15. Спасибо Вам большое за этот прекрасный сайт! Я учу французский во Франции уже больше года. Все это время я путалась в этой теме. И, наконец-то, после прочтения ваших правил, я разобралась). Спасибо еще раз!

  16. Большое спасибо Вам за ваш сайт. В интернете есть много сайтов на эту тему, но Ваш самый лучший и понятный)

  17. Спасибо за сайт, нахожу много полезного.

    Поправьте, пожалуйста, ссылку на третье упражнение, там страница не найдена.

  18. Здравствуйте! Никак не могу разобраться! Помогите: Nous apprendrons ce poème. Nous le apprendrons. А, почему не Nous l’apprendrons?

  19. @Галина
    Здравствуйте, Галина! Правильно Nous l’apprendrons, усечение le до l’ перед гласной. А где Вы встретили другой вариант?

  20. Спасибо большое, что развеяли мои сомнения!!!!!!! Просто выполняли тест-онлайн(Тесты на французском онлайн.Study french.ru.Тесты на грамматику французского языка.Личные приглагольные местоимения).Так вот там, был вариант ответа, который я изначально написала, поэтому, как-то не понятно было.

  21. Здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста,
    какая разница между «on» и «l’on» ?
    почему во втором случае добавляется артикль? для благозвучия?


  22. Здравствуйте! L’ добавляется исключительно для красоты звучания, причем по желанию говорящего. Более подробный материал о случаях, когда перед on можно поставить l’, а когда его ставить нельзя, я добавила в статью «Неопределенно-личное местоимение on».

  23. Здравствуйте! Мне очень нравиться этот сайт!
    у меня есть вопрос-в повелительном наклонении, мя что используем-косвенные или ударные местоимения?
    В примере: Donnez-le leur-дайте его им-leur-косвенное, а впримере:Donnez-le-moi-дайте его мне-moi-ударное.
    Помогите разобраться!

  24. @Денис
    Здравствуйте!
    В повелительном наклонении в утвердительной форме местоимение-дополнение оказывается на последнем месте и приобретает ударение. Поэтому два местоимения изменяются: me (изменяется на moi) и te (изменяется на toi). Эти изменения носят формальный характер, по смыслу они остаются местоимениями-прямыми дополнениями или местоимениями-косвенными дополнениями:
    Invite-moi! — Пригласи меня (прямое дополнение)
    Téléphone-moi! — Позвони мне (косвенное дополнение)
    Остальные местоимения-дополнения не изменяются:
    Invite-le! — Пригласи его!
    Téléphone-lui! — Позвони ему / ей!

  25. Как раз не до конца понял эту тему на уроке. Теперь стало понятнее. Действительно сайт просто находка для тех кто решил посягнуть на изучение французского.
    Успехов Вам и спасибо!

  26. Ирина! Замечательный сайт! Удобный и полезный! Будет здорово, если добавите упражнений, они очень помогают разобраться в правилах.

  27. Добрый день!
    Вы пишете: 1)если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:
    Il me le donne. — Он мне его дает.
    2) если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:
    Il le lui donne. — Он его ему дает.

    А как быть, если местоимения относятся к одному лицу (3-е), но у них разное число? Например: Он подарил ЕГО (ед. ч) ИМ (мн. ч).Хочется понять, как нужно рассуждать в этом случае.

    Спасибо!

  28. @Оксана
    Добрый день!
    Число местоимения не влияет на его позицию в предложении. Поэтому расставляете в соответствии с изложенными правилами. В вашем случае — по №2.

  29. Ирина, здравствуйте!
    дана фраза: ne lui dites pas que je vous l’ai dit/не говорите ему что я вам сказал.
    объясните, пожалуйста, почему je vous L´ai dit, к чему относится эта L?
    заранее спасибо!

  30. @Sofia
    Это усеченная форма от местоимения le, которое может употребляться безлично в значении «это».

  31. Почему так? Nous le leur avons donné. — We gave it to them.
    А не nous leur le avons donné Правило говорит если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое.
    А по таблице по другому.
    Спасибо!

  32. @Денис
    В приведенном вами примере местоимения-дополнения одного лица — третьего. Поэтому сначала ставится прямое дополнение (le), затем косвенное (leur). Обратный порядок будет, если дополнения относятся к разным лицам: например, одно — к 1 лицу (мне, меня), а другое — к 3 лицу (его, её, их).
    И в таблице, и в правилах говорится об одном и том же.

  33. Здравствуйте Ирина Сергеевна!Я не поняла один приведенный здесь пример-В причастных оборотах:
    Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу. конкретно меня смутило lui parti-он ушел. я раньше не встречала подобного сочетания.объясните пожалуйста.спасибо

  34. Здравствуйте!
    Подскажите куда подставить (me) в данном случае mon pere n’a plus du faire me faire du sports-Моему отцу больше не приходилось меня заставлять заниматься спортом.
    Я знаю что это сложное время но не похоже что нужно сказать mon pere ne m’ a plus…Спасибо!

    1. Это не сложное время, а настоящее от глагола avoir в значении «должен». Me относится к выражению «заставлять заниматься» — перед ним и ставится.

  35. не могу перевести фразу из упражнения 5: Obéis-tu à tes moniteurs? Помогите пожалуйста

  36. всем привет прошу помощи нужно заменить слова личными местоимениями как это сделать

  37. . Nous traversons cette rue.
    2. Je réponds à notre professeur.
    3. Vous chantez votre hymne.
    4. Pierre écrit une lettre à ses amis.
    5. Vous avez des photos de votre mère.
    6. Je rappelle l’ histoire à mes amis.
    7. Il me propose un voyage.
    8. Des fleurs sont dans le vase.
    9. Michel adore ses parents.
    10. Nous composons des récits nous- même.

  38. Уважаемая Ирина Сергеевна,
    местоимение-дополнение должно стоять перед глаголом. Но вот в упражнениях встретились такие предложения, где местоимение-дополнение стоит после глагола. Je peux te donner mes vieux skis. Tu peux me telephoner. Je veux te parler. Это что-то вроде модальных глаголов и здесь действует другое правило (глагол идет перед местоимением-дополнением), или….? спасибо.

  39. @Марина
    Всё по правилу. Во всех перечисленных вами предложениях местоимение-дополнение стоит перед глаголом. Перед глаголом в неопределенной форме, дополнением которого оно и является. Такая конструкция характерна в случаях 1) употребления модального глагола; 2) образования ближайших времен passé immediat и futur immédiat.

  40. Albert m a offert cette calucatrice. Albert me l a offert(e)-происходит здесь согласование или нет.Il n a pas envoye cette lettre a Gisele. Il ne la lui a pas envoye(e)-происходит здесь согласование или нет

    1. Согласование происходит с прямым дополнением, если оно стоит перед глаголом.

  41. Скажите пожалуйста, на какое место ставить местоимение (косвенные, прямые дополнения) в вопросе с инверсией? Например, Reconaissez-vous les? (узнаёте ли вы их) это правильное расположение? Нигде не могу найти правило о вопросительных предложениях, как быть с местоимениями в таких случаях..Заранее спасибо!

    1. Местоимение-дополнение ВСЕГДА стоит перед глаголом (кроме утвердительной формы повелительного наклонения). Поэтому:
      Les reconnaissez-vous?

  42. Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

    1) если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

    Il me le donne. — Он мне его дает.

    А как быть с предложениями: Ты меня ему представляешь. Он вас им рекомендует. — Tu me lui presentes. Il vous leur recommande. Тут прямое предшествует косвенному!

  43. Да, больше ничего не остается, как применить правило, хотя оно идет вразрез с моим пониманием этого вопроса… Я всегда пользовалась таблицей:
    на 1-ом месте: me, te, nous, vous
    на 2-ом: le, la, les
    на 3-ем: lui, leur
    на 4 и 5: y, en
    (ссылка на таблицу: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-25998.php)
    Удивительно, что учебники избегают подобных примеров (Попова-Казакова, Потушанская, Басманова-Тарасова)…
    Мир просто рухнул(((

  44. Спросила совета у француза (понимаю, не всегда авторитетный источник, но в данном случае доверяю ему: 30 лет, с высшим образованием и опытом преподавания FLE):
    1) Tu me lui presentes. — Ты меня ему представляешь.
    2) Il vous recommande a eux ( a with accent) — Он вас им рекомендует.
    luthce tak
    inatche slojno
    no stranno zvutchit
    А мне как странно!

    1. Я бы с recommander тоже предпочла вариант с ударным местоимением: Il vous recommande à eux.
      А во втором случае все-таки lui me, иначе мой мир тоже рухнет )))

    1. Если я правильно поняла, вопрос о позиции местоимения в прошедшем времени? В сложных временах (в том числе passé composé) местоимения-дополнения ставятся перед вспомогательным глаголом (avoir / être).

  45. Нашла в книге «Французская грамматика просто и кратко» интересный способ как запомнить какие местоимения идут после каких. по-моему проще не придумаешь. может кому-то пригодится.

    1.me, te, se, nous, vous
    2.le, la, les
    3.lui, leur,
    4.y, en
    Если в одном предложении есть несколько местоимений, то что в группе выше идет раньше. Je te le donne. Je le lui donne.

    Для утвердительной формы повелительного наклонения:
    1.le, la, les
    2.moi, toi, lui, nous, vous, leur
    3.y
    4.en
    Пример: Donne les-moi

  46. Здравствуйте Ирина Сергеевна,
    у меня тут возник вопросик по личным ударным местоимениям. Они ставятся после некоторых глаголов, требующих употребления предлога à.
    А как насчет того же parler и всех других, с которыми употребляются косвенные дополнения. Je te parle = Je parle à toi. Je te dis = Je dis à toi. Так ведь тоже можно? Выходит, что все глаголы (или не все?) с косвенным дополнением можно преобразовать в глаголы с ударным местоимением если то позволяет конструкция предложения (простое предложение)?
    Спасибо большое заранее.

  47. Mon père va m’acheter une flûte.
    В этом предложении va выступает в роли глагола? если да, то почему глагол стоит перед косвенным дополнением me??

  48. Il offre un cadeau à ses parents-Il leur en offre un(почему leur стоит перед en??Ведь под en подразумевается прямое дополнение? ведь это не соответствует правилу?
    а нельзя было ответить так _Il le lui offre_

  49. Предложение Elles doivent me rendre ma voiture я преобразовала так Elles me le dovient rendre(ошибка). Правильно_Elles doivent me la rendre.ПОЧЕМУ??ведь местоимения ставятся после глагола?

  50. @AVRORA
    Если в предложении используются два глагола, один из которых — модальный или aller / venir при образовании ближайших времен, то местоимения-дополнения ставятся перед вторым глаголом, стоящим в неопределенной форме.

  51. Здравствуйте Ирина Сергеевна.Спасибо за бесподобный сайт. Учу французский в Монреале благодаря вашему труду. Правда есть просьба Нельзя ли с частями речи писать сразу перевод….или отдельно составить словарик. например как звучит определение, косвенное дополнение,подлежащее и т.д.Спасибо.

  52. Здравствуйте! Скажите как можно перевести следующее предложение?
    D’abord c’est ma maison à moi.

  53. Я что-то не нашла на вашем сайте про местоимение le neutre. В частности почему оно употребляется в предложении :Je me promène si le temps le permet. Я думала что раз глагол permettre употребляется с предлогом de то здесь нужно местоимение en и ошиблась. Объясните s’il vous plaît

  54. @ Julie
    Предлог de употребляется после permettre перед инфинитивом другого глагола: permettre de faire qch. В данном случае мы имеем дело с заменой придаточного изъяснительного предложения, которое является прямым дополнением к глаголу permettre, и поэтому заменяется на местоимение- прямое дополнение. Если восстановим исходное предложение: … si le temps permet que je me promène, то увидим, что предлога de здесь нет.

  55. Здравствуйте, дорогая Ирина Сергеевна.
    В предложении (Жорж Перек, «W или воспоминание детства», http://www.russian.rfi.fr/obshchii/20120809-frantsuzskii-kak-v-romane-7-9 ):
    ‘Puis-je auparavant vous poser une question?’
    разве местоимение-дополнение vous не должно стоять на первом месте?
    Здесь — авторское отклонение от нормы?
    Спасибо за внимание.

    1. Нет, здесь все верно. В том случае, когда в предложении используется модальный глагол («мочь» в данном примере) в сочетании с инфинитивом другого глагола, местоимение-дополнение ставится перед инфинитивом, т.к. является именно его дополнением.

  56. Спасибо, Ирина Сергеевна. Понял.
    Его светлость модальный глагол подарил с барского плеча дополнение своему вассалу-инфинитиву или, по крайней мере, не отнял чужое.

  57. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста: в третьем пункте, касающемся порядка безударных местоимений в предложении, если их два, приводится пример Donnez-le-moi! Moi — это же pronom tonique? Разве мы не должны сказать Donnez-le-me? Помогите, запуталась немного)

    1. Здравствуйте. Дело в том, что, когда безударное местоимение вдруг оказывается на последнем месте, то оно автоматически становится ударным, т.к. у французов ударение всегда падает на последний слог. Поэтому в этом примере местоимение me, которое должно идти по смыслу, заменяется на свой ударный эквивалент — moi.

  58. @ irgol
    Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение?
    Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plais pas — ваш поступок мне не нравится.
    А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plais pas le vôtre acte ?
    Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

    1. Сначала несколько исправлений:
      1) le vôtre — притяжательное местоимение, не может употребляться в паре с существительным, т.е. в вашем примере необходимо выбрать притяжательное прилагательное и без артикля — votre acte;
      2) глагол plaire ставим в 3 л.ед.ч — окончание -t : plaît
      3) местоимение — дополнение ставится ПЕРЕД глаголом (единственное исключение — утвердительная форма повелительного наклонения), поэтому в примере — ne me plaît pas.
      Французское предложение строится по строгим правилам, а в русском можно ставить слова в любом порядке. Поэтому обе ваши фразы переведутся на французский абсолютно одинаково.

  59. Александр :@ irgol Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение? Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plait pas — ваш поступок мне не нравится. А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plait pas le vôtre acte ? Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

  60. @ irgol
    Спасибо ))) Я почти сразу же догадался, едва отправил Вам это сообщение, что «ваш» может употребляться как в роли притяжательного прилагательного, так и в роли существительного. Это я на самом деле знал, но мне свойственно иногда забывать ))) То есть «наши вещи» — это les notres effets, а если сказать «там соберутся все наши» — это уже подлежащее, поэтому скажем «tout les nôtres y s’assembleront» )))) Я прав? ))

    1. «Ваш» и т.п. может употребляться как притяжательное прилагательное или как притяжательное местоимение. Когда это прилагательное, то артикль не нужен: «наши вещи» — nos affaires. Наречие «у» ставится непосредственно перед глаголом.

  61. @ irgol
    Спасибо)) Да, в словаре мн.ч. «наши» в самом деле nos, а не notres ))
    А возвратное местоимение в таком случае где должно быть? Оно ведь тоже непосредственно идет перед глаголом?
    Значит, «там соберутся все наши» будет уже tous les nôtres s’y assembleront ? То есть возвратное местоимение до тех пор идет перед глаголом, пока не появляется наречное местоимение y или en? И тогда ей приходится «подвинуться».

  62. @ irgol
    А отрицательная форма будет les nôtres ne s’y assembleront nullement aujoud’hui — «наши сегодня никак не соберутся» ? Или отрицание «никак» употребляется с pas ?

  63. Добрый день! Буду очень благодарен, если поможете адекватно «по-русски» перевести предложение: «Je t’écris de ce rêve de t’avoir tant aimé», наткнулся в песне, никак не пойму, к чему относится частица «te» перед инфинитивом, и смысл не доходит. Я дошёл только до такого: «Я пишу тебе о мечте быть тобой так любимым», но не осообо уверен.. Заранее большое спасибо!

    1. Rêve можно перевести еще как «сон». Возможный вариант: «Я тебе пишу об этом сне, где я тебя так любил»

  64. Только написал вопрос — тут же пришло в голову, что вообще-то тут глагол avoir, а не etre, поэтому причем здесь «быть любимым». «Я пишу тебе про мечту, которая у тебя и так тобой любима» — вот так тогда получается? В общем, пытаюсь интуитивно уловить структуру, но не очень понимаю, откуда что и зачем.

  65. @ irgol
    Спасибо большое! По смыслу подходит, т.к. эта песня на слова Марка Леви по его роману «Où es-tu?». Песня в исполнении Грегори Лёмаршаля «Je t’écris», так и называется. Кто не слышал — советую, очень красивая вещь.

  66. Est-ce que je vous promets de bonnes notes? Oui, vous __________.
    Your Answer:
    en promettez
    Correct Answers:
    nous promettez de bonnes notes

    Ирина Сергеевна, обьясните пожалуйста. Ну почему если promettre de, то не en? а nous?

  67. Peux-tu me donner tes vieux skis? Oui, je __________.

    Your Answer:
    peux te les donner

    Correct Answer:
    peux te donner mes vieux skis
    а здесь вообще не пойму. Скоро ТСФ, боюсь б2 не наберу(

  68. @ Влад
    Смотря что имеется в виду: promettre de à qn. Nous = нам, в этом предложении не заменяется дополнение de bonnes notes (судя по ответам), хотя, естественно, это возможно.

  69. Ирина, подскажите пож-та: во 2 упражнении вопрос во времени passe compose:
    Avez-vous regarde la piece de theatre? и правильный ответ: Oui, nous l’avons regardee.
    А почему regardee? Разве не regarde (как в вопросе)?

  70. Ольга, пьеса — женский род. Если она в виде местоимения l’ вынесена в позицию ПЕРЕД глаголом (в данном случае — перед вспомогательным глаголом avoir), нужно делать согласование. В совсем уж таком русском переводе — «мы имеем ее увиденнОЙ», а не «увиденнЫМ».

  71. Ирина, подскажите, пожалуйста, что делать, если вроде как надо поставить два одинаковых местоимения. Например, «надо заставить его это сделать». Получается, что и «его», и «это» — это le. Вроде Il faut le le faire faire… Еще и два раза faire 🙂 Или le le forcer faire. Но два le — явно что-то не то.
    У нас в учебнике был оборот faites-le-lui recommencer, где le — «это», а lui — «его», потому что «recommencer à faire qch»… Вот тут вообще непонятно. Почему «его» надо согласовывать с recommencer, а не с faire. Нам же надо «его сделать», а не «его возобновить»… Я бы сказала faites-le-le по согласованию, хотя два одинаковых местоимения мне совсем не нравятся.

  72. @ Наталия
    Местоимения действительно одинаковые, но будут относиться к разным глаголам: «его» к заставить, «это» к сделать. Поэтому Il faut le forcer à le faire. Ничто не мешает употребить здесь другие местоимения — ça, cela: Il faut le faire faire cela. Два le подряд ставятся только в повелительном наклонении, относясь к разным глаголам. Например: Faites-les les lire (заставьте их их прочитать), что равно Faites-les-leur lire, что похоже на пример из вашего учебника.
    Lui не вытекает из «recommencer à faire qch» , потому что не является заменой инфинитива после à.

  73. Оооой… Можно еще раз? Почему Faites-les les lire равно Faites-les-leur lire? Как les сменилось на leur?
    С остальным поняла, спасибо.

  74. @ Наталия
    ) Мне бы тоже хотелось узнать, как это произошло. Нашла этот пример на французских форумах. Вижу, что по структуре совпадает с вашим из учебника. Что говорит ваш учебник по этому поводу?

  75. Помогите понять смысл предложения : » le guide de ha,ute montagne , si je m’en remets au regard de mes cliens,c’est l’homme a qui on confie sa vie, ses tourments , ses joies. le guide , c’est un heros des temps modernes et s’ils ne pensaient pas ca ,eux comme lui ne purraient vivre l’etendue de ses reves.» Я не понял смысл начиная с ils(ils =les cliens или ils =les temps modernes) Что значит eux comme lui ?

  76. И еще фраза : «Concernant la haute montagne , on pourrait dire la meme chose , toutfois la notion de risques qu’induit cette pratique l’exclut aux enfants???? Почему qu’induit cette pratique , а не que cette pratique induit ??

  77. @ dd
    eux comme lui = «они, как и он».
    ils = скорее всего, если по тексту больше никого нет, les cliens, т.к. сказуемое pensaient относится к одушевленным лицам.

  78. Здравствуйте, у меня такой вопрос: Вы писали, что есть глаголы, которые употребляется как с COD, так и с COI. Подскажите пожалуйста, как определить в таком случае какое дополнение ставить?

    1. Здравствуйте. ОБЫЧНО управление глагола во французском и русском совпадает, т.е. прямое дополнение = винительный падеж, косвенное = чаще всего дательный.

  79. Спасибо, гора с плеч. Вы даете ссылку на тему управление глаголов, получается именно с этими глаголами всегда употребляются предлоги? И если да, то можно сказать то, что перед этими глаголами COD употребляться автоматически не может? К примеру: apprendre à faire qqch. Я у него научился делать…(по смыслу родительный падеж), je lui ai appris faire…(а во франц варианте, если я правильно поняла COI)

    1. Нет, употребление предлога с глаголом не является однозначным показателем того, что у этого же глагола не может быть прямого дополнения. Ваш пример apprendre à faire qch = научить(ся) делать что-либо. Обратите внимание, что предлог à ставится здесь не перед дополнением, а перед инфинитивом другого глагола.

  80. Здравствуйте. Мне кажется, что во втором упражнении есть 2 ошибки.
    As-tu pris les places?- на мой взгляд, правильный ответ «Oui, je les ai pris», но программа выдает, что правильный ответ «Oui, je les ai prises»( почему participe passee в passe compose согласуется с дополнением?)
    И еще
    Avez-vous regarder la piece de theatre? Правильный ответ, я думаю, «Nous l’avons regarde», а программа выдает «Nous l’avons regardee» (написала без аксантов) — то же самое согласование??

    Или я чего-то неправильно понимаю?
    Заранее спасибо

  81. Здравствуйте,
    у меня вопрос по поводу местоимения EN. Я понимаю случаи, когда оно заменяет de, например: Je n’en suis pas sûr. Но есть другие случаи, где мне вообще непонятно, почему там стоит это местоимение. Например, в следующей фразе: «Il s’en explique plus précisément sur son blog». Зачем здесь EN? Нельзя ли вообще его заменить на le нейтральное? Il l’explique sur son blog? «Он это объясняет в своем блоге».

  82. @ Дарья
    Здравствуйте.
    Здесь как раз этот случай.После глагола s’expliquer необходимо употреблять предлог de. Поэтому дополнения этого глагола меняются на местоимение en.

  83. Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Помогите, пожалуйста, разрешить сложившееся противоречие.Почему в следующих предложениях из учебника Le francais.ru A1 употребляются местоимения прямого дополнения la:
    Au loin, elle voit les murs et les hautes tours d’une fortresse ancienne. Elle la reconnait… Avignon est une tres belle ville … Katia va la visiter.
    Ведь согласно правилу la не заменяет существительные с неопределенным артиклем и должно употребляться местоимение en. Подобные случаи встречались мне и в других источниках. Заранее Вам спасибо!

  84. @ Людмила
    Здравствуйте.
    Если вы восстановите предложения в полной форме, то там окажутся определенные артикли / указательные прилагательные, т.к. в первом предложении из каждой серии нас уже познакомили с этим объектом:
    Avignon est une tres belle ville … Katia va visiter cette ville.
    Соответственно заменяем на местоимение — прямое дополнение.

  85. Спасибо за уроки французского языка!

    Не могли бы подсказать такой момент, я бьюсь уже много времени с ним и никак не могу понять.
    Тема Faire+infinitif
    Предложения:
    Un bruit de voix lui fit tourner la tête.
    Elle se rappela qu’elle avait apporté un disque qu’elle voulait lui faire entendre.
    La pratique leur fit inventer de nouvelles techniques.
    Cette nouvelle a failli lui faire perdre la tête.

    Почему здесь используется именно ударная форма местоимения. Ведь нет глагола с управлением (à или de)?

    Заранее благодарна.

  86. @Татьяна
    Здесь употребляется не ударная форма местоимений, а местоимения-косвенные дополнения. И как раз с глаголами с предлогами à: tourner la tête à qn и т.д. Формально это совпадает с дательным падежом в русском языке.

  87. Здравствуйте Ирина Сергеевна!Вопрос насчет того как быть когда en-выражает как прямое дополнение некое определенное неопределенное количество(все из того некого неопределленного количества?)=я имею некое неопределенное для собеседника количество, а собеседнику неоюходимо все то неопределенное количество что имееться-(возомжно это актуально лишь с глаголами обладания)-тоесть учитывая что en-перманентно неопределенно а здесь запрос определяет количество 100 процентов можно ли исользовать les?-все то что имееться)можно ли сказать 1)j’ai des pommes-становиться темой из ремы-если я хочу эти яблоки которые уже в запасе-не часть(en) а все и сразу можно сказать не donnez-m’en-(абстрактное количество(из абстракного количества) по аналогии с предложением 1) а все яблоки-можно ли сказать donnez-les-moi(те яблоки которые ты имеешь?)Спасибо!

  88. @Иван
    Если неопределенное количество определено, то берется определенный артикль и, соответственно, местоимения-прямые дополнения. Ибо эти предметы, вещества становятся определенными по контексту / ситуации.

  89. Здравствуйте! Скажите пожалуйста, может ли быть ответ на вопрос «Il offre un cadeau à ses parents» таким : Mon ami me les a rendu(не употребляя en)?

  90. @Аноним
    Здравствуйте!
    Вопрос: «Он дарит подарок своим родителям»
    Ответ: «Мой друг мне их отдал»
    Не понимаю, какая связь между этими вопросом — ответом, поэтому не могу ответить.

  91. Ирина Сергеевна, как правильно сказать:
    On prefere reveilloner chez nous.
    или
    On prefere reveilloner chez soi.
    Если On здесь имеет значение Мы?

  92. Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, правильно ли употребила pronom personnel conjoint? Est-ce que vous avez eu l’occasion d’aller à l’étranger? Oui, je l’ai eu d’aller à l’étranger. Меня смущает правильность предлога «de» в предложении, где я употребила личное приглагольное местоимение, заменив слово l’occasion. Спасибо большое!

  93. Ирина Сергеевна, все ли эти варианты правильны?
    (извините, что не в той теме, но в темах про dont и про относительные местоимения почему-то не вставляется, видимо что-то глючит на сайте)
    un film dont le nom je ne me souviens pas
    un film dont je ne me souviens pas le nom
    un film dont le nom je ne me rappelles pas
    un film dont je ne me rappelles pas le nom
    Спасибо.

  94. А как должно выглядеть предложение с se rappeler?
    un film le nom duquelle je ne me rappelles pas?
    Никак не могу понять разницу в этих вариантах между отражением de, которое из se souvenir de, и de, которое из le nom de.

  95. Ирина Сергеевна, спасибо большое! Ну, то есть, нельзя так сказать Oui, je l’ai eu d’aller à l’étranger. Просто Вы ответила, более по-французски :), а я хочу разобраться с этим предлогом «de». Спасибо большое!

  96. @Павел
    А, вон оно что… да, я не совсем права, точнее, совсем не права )).
    Так, правила:
    — dont не может быть дополнением к существительному с предлогом
    — порядок слов после dont всегда прямой.
    Поэтому правильной будет лишь 4 фраза.
    1, 2.Из-за наличия дополнения с предлогом употребление dont невозможно (= je me souviens DU nom de ce film). Возможна лишь версия le film dont je me souviens (и точка).
    3.Не тот порядок слов.
    (убираю предыдущий ответ, дабы не путать народ)

  97. @Lidia
    Так абракадабра получается, на мой взгляд. Фактически кусок, начинающийся с предлога de, не к чему привязать. К чему он относится?

  98. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Я нашел правило, где сказано что если после глаголов pouvoir/vouloir стоит инфинитив, то прямое дополнение нужно ставить перед инфинитивом, напр. Il voudrais vous revoir или Puis-je vous aider?.

    Но мне кажется, что такое правило работает со всеми глаголами, а не только с pouvoir/vouloir напр. Кот любит его кусать — Le chat aime le mordre.

  99. @irgol
    Ой, это как? Приведите, пожалуйста, пример в предложениях, когда оно относится и когда не относится к инфинитиву…Заранее огромное спасибо!

  100. Ирина Сергеевна, «de» относится к выражению «avoir l’occasion de qch», которое мы заменили на приглагольное местоимение. Вот я и хочу понять, так можно говорить или нельзя? 🙂 Спасибо!

  101. @Аноним
    В приведенном Вами примере относится к инфинитиву.
    Например, в предложении «Я ему разрешил выйти» — не к инфинитиву.

  102. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, я совсем запутался. Как сказать «Я им понравился» — Je me leur suis rendu sympatique? То есть, как расположить местоимения?

  103. @irgol
    Спасибо большое, но меня, по поводу «понравился» все-таки интересует мой вариант) С plaire-то понятно, а вот с se rendre sympatique что делать?

  104. Подскажите, пожалуйста, правильно ли будет:
    Je me suis diverti à lire des romans policiers. Je me suis LES divertis à lire.

  105. Здравствуйте. Попалась фраза: «, mais lui n’est vraiment pas sociable». Подскажите, пожалуйста, почему употребляется lui вместо il. И если бы речь шла о женщине, то вместо lui можно поставить elle или осталось бы lui? Есть ли какое-то правило? Спасибо!

  106. @Людмила
    1) дополнение относится к глаголу lire, поэтому ставится перед ним
    2) дополнения с неопределенным артиклем меняются на местоимение en.
    — en lire
    3) причастие diverti не согласуется с дополнением

  107. Спасибо, значит будет
    Je me suis diverti en lire. Получается, что дополнение и в единственном и во множиственном числе, употребляющееся с неопределенным артиклем, заменяется на местоимение EN.
    У Вас самый лучший сайт по французской грамматике!

  108. Bonjour Irina! Merci de votre travaille, le site est parfait!!!
    У меня есть один небольшой вопрос: не совсем поняла употребление местоимения lui в приведённом на сайте примере и время глагола partir: В причастных оборотах:
    Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

    Заранее спасибо за ответ!

  109. Здравствуйте можно было бы сказать il les leur donne и il les lui donne или правильней было бы il leur les donne и il lui les donne? Мне важно знать если лицо в третьем лице единственного числа и третье лицо множественного числа то что идет раньше? Спасибо

  110. Il nous envoie un colis, на французском языке буквально переводится как он НАС отправляет посылку я так понимаю по той причине что un colis это прямое дополнение, и nous будет соответственно как прямое личное местоимение, а не косвенное судя по правилам свыше, я правильно понимаю или чего то путаю

  111. @карен
    Nous может быть как прямым, так и косвенным дополнением. Как Вы верно заметили, прямым дополнением в предложении будет слово un colis. Следовательно, nous никак не может также быть прямым; оно является дополнением косвенным и переводится «нам».

  112. По правилам свыше прямое местоимение дополнение может заменить прямое дополнение существительное, допустим предложение Il nous envoie le colis, теперь если заменить на прямое местоимение дополнение, то получится il nous le envoie. А если Il envoie un colis, то мы не можем заменить на Le тк стоит неопределенный артикль(я правильно думаю или нет?), можем заменить только на en и будет Il nous en envoie. Я правильно написал или нет.

  113. @карен
    Всё правильно.
    (Только в случае местоимения le в данном предложении оно сократится и будет il nous l’envoie.)

  114. Скажите пожалуйста Lui parti, nous nous sommes mis à travailler и где здесь причастный оборот, у вас переведено как ОН УШЕЛ разве это причастный оборот и еще lui означает ему вы переводите как он , т. е. что ударное местоимение может играть роль личного местоимения в качестве поджлежащего?

  115. Tu l’aimes, lui. — А его-то ты любишь. Вот лично бы я перевел бы так ТЫ ЕГО ЛЮБИШЬ ЕГО и не понимаю зачем 2 раза написать его (LE, LUI), обьясните пожалуйста я что то не врубаюсь

  116. @карен
    Не надо путать французское предложение с русским переводом. Иногда невозможно перевести дословно, сохраняя ту же часть речи, что и в оригинале.
    С причастием личное местоимение-подлежащее использоваться не может, берутся ударные формы.

  117. Добрый день. Объясните, пожалуйста, почему в данном предложении в одном из упражнений употребляется en? Oh, les belles fleurs! On en achète, Henri?

  118. Здравствуйте, столкнулся с переводом такого отрывка:
    «… и материя, и дух; и частица, и волна. И соединились бы они…»
    перевожу :
    «Et la matière et l’esprit; et une parcelle, et une onde. Et ils/elles s’uniraient…»

    Вопрос: какое местоимение использовать, ведь matière, parcelle и onde — женского рода, а esprit — мужского?

  119. Помогите пожалуйста переделать!
    1.EST-ce que tubas deja telephone a ta grand-mere?
    2.Nous n’avons pas encore envoye no’s cadeux a no’s amis Francais
    3.j’ai dit merci a mes copains cette belle soirée

  120. Ирина Сергеевна, где можно прочитать о местоимениях среднего рода il le neutres ?

  121. Здравствуйте!

    Наткнулась на одном сайте на такой пример:- Tu as à Paris? — J’y vais.
    Всегда думала, что в первом случае употребляется Tu es à Paris. Или же в первом примере имеется в виду другое значение / или это простая опечатка?
    Спасибо.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.