Личные местоимения

Личные местоимения во французском языке делятся на приглагольные и самостоятельные. Приглагольные местоимения являются формами служебными, так как всегда стоят при глаголе, образуя с ним одну ритмическую группу, и обычно под ударением не находятся. Вследствие этого они носят название местоимений личных безударных. Самостоятельные личные местоимения всегда имеют собственное ударение и называются ударными.

Безударные личные местоимения

Имеют различные формы, которые выполняют в предложении функции подлежащего, прямого или косвенного дополнения.

Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.

Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

!!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire attention à, … — Полный список см. по ссылке в п.3)

Подлежащее Прямое дополнение Косвенное дополнение
je (j’) — я me (m’) – меня me (m’) – мне
tu  — ты te (t’) – тебя te (t’) – тебе
il – он; elle – она le (l’) — его, la (l’) — ее lui – ему, ей
nous — мы nous – нас nous – нам
vous — вы vous – вас vous – вам
ils, elles — они les — их leur — им

Усеченные формы (j’, m’, t’, l’) ставятся перед словами, начинающимися с гласной буквы или немой h.

Все безударные личные местоимения ставятся перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения):

Nous envoyons un colis.- Мы отправляем посылку.

Il nous envoie un colis. —Он нам отправляет посылку.

Но: Envoie-nous un colis. — Отправь нам посылку.

Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

1)   если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

Il me le donne. — Он мне его дает.

2)   если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:

Il le lui donne. — Он его ему дает.

3)   в утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения ставятся после глагола, причем косвенное дополнение на последнее место:

Donnez-le-leur! — Дайте его им!

Donnez-le-moi! — Дайте его мне!

Личные ударные местоимения moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Это местоимения, употребляющиеся либо самостоятельно (без глагола), либо с предлогами для выражения отношений косвенных падежей:

Qui est là? – Moi.- Кто там? — Я.

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

В предложении личные ударные местоимения могут выполнять функции подлежащего, прямого и косвенного дополнения и именной части сказуемого.

1. В функции подлежащего ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Для логического выделения подлежащего, если оно выражено одушевленным лицом:

Moi, je ne comprends rien.- А я ничего не понимаю.

Tu es heureux, toi. — А ты счастливчик.

  • Когда глагол имеет подлежащим существительное и местоимение или два местоимения, то вместо безударного местоимения употребляется ударное:

Mon frère et moi, nous viendrons vous voir. — Я и мой брат, мы придем к вам.

  • В неполных предложениях (без сказуемого), являющихся ответом на вопрос:

Qui a fait cela? – Moi. — Кто это сделал? — Я.

  • При сравнении:

Comme toi. — Как ты.

  • В восклицательно-вопросительных предложениях, где сказуемое выражено инфинитивом:

Moi, mentir? — Чтобы я врал?

Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

2. В функции дополнения личное ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Если хотят выделить дополнение, выраженное безударным местоимением:

Tu l’aimes, lui. — А его-то ты любишь.

  • В неполных предложениях:

Qui avez-vous vu hier? – Lui. — Кого вы вчера видели? — Его.

  • В функции косвенного дополнения после различных предлогов:

Je suis parti sans lui. — Я уехал без него.

  • После некоторых глаголов (список в п.3), требующих употребления предлога à:

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

3. В функции именной части сказуемого личное ударное местоимение встречается в сочетании с глаголом être (c’est, ce sont):

C’est moi, ce sont eux. — Это я, это они.

Личное местоимение y

Местоимение y заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог à или sur:

Je pense à ce film. — J’y pense. — Я думаю об этом фильме. — Я о нем думаю.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога à. В этом случае местоимение y = à cela (в это, об этом, …):

Je pense à ce que j’ai vu. — J’y pense. — Я думаю о том, что видел. — Я об этом думаю.)

Личное местоимение en

1) Местоимение en заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог de:

Je suis content de son arrivée. — J’en suis content. — Я рад его приезду. — Я ему рад.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога de. В этом случае en = de cela (в этом, об этом, …):

Je suis sûr de ce que je sais. — J’en suis sûr. — Я уверен в том, что знаю. — Я в этом уверен.

2) Местоимение en заменяет существительное-прямое дополнение (без предлога), если перед ним стоит неопределенный артикль или частичный артикль, или числительное, или слово, обозначающее количество, или предлог de:

J’ai 2 filles. — J’en ai 2. — У меня две дочери. — У меня их две.

Je mange du poisson. — J’en mange. — Я ем рыбу. — Я её ем.

Как выбрать местоимение-дополнение (таблица с примерами)

Как выбрать местоимение-дополнение (схема — алгоритм)

Место местоимений-дополнений (как расположить несколько местоимений)

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4: согласование причастий с местоимениями-прямыми дополнениями

Упражнение 5

Упражнение 6

Упражнение 7

Упражнение 8

Упражнение 9

Упражнение 10

  1. Тая
    13 Октябрь 2010 в 13:37 | #1

    Согласуйте фразу: «Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.»

  2. admin
    13 Октябрь 2010 в 17:19 | #2

    ???

  3. Татьяна
    17 Ноябрь 2010 в 21:08 | #3

    Я учу французский во Франции, эта тема очень не простая (для всего класса, со всего мира))), может быть добавите упражнений, очень нужно.
    Спасибо!

  4. admin
    19 Ноябрь 2010 в 21:29 | #4

    Упражнения добавила!!! Успехов! 🙂

  5. Аноним
    13 Декабрь 2010 в 18:39 | #5

    спос

  6. Coccinelle
    23 Декабрь 2010 в 19:13 | #6

    Merci beaucoup pour сe site!!!!

  7. Дарья
    22 Январь 2011 в 20:07 | #7

    Спасибо вам огромное за создание этого сайта. Идеальная подборка материалов для подготовки к экзамену. Всё так чётко и доходчиво.

    У меня нет веб-мани, и я не собираюсь в ближайшее время учиться пользоваться этим способом оплаты. Но если бы появилась возможность, допустим, отправить смс с целью финансово отблагодарить создателя сайта, я бы этим воспользовалась.

  8. admin
    22 Январь 2011 в 20:40 | #8

    @Дарья
    Спасибо, Дарья! )))

  9. Юлия
    22 Февраль 2011 в 09:41 | #9

    Здравствуйте!
    А где можно найти полный список глаголов с предлогом à, которые требуют употребления ударных форм местоимений??
    Спасибо!

  10. admin
  11. Юлия
    24 Февраль 2011 в 07:46 | #11

    Спасибо большое!!! Только там в конце еще написано «и другие». Так вот я как раз об этих других спрашивала — где их всё-таки можно найти?

  12. admin
    24 Февраль 2011 в 10:44 | #12

    @Юлия
    К сожалению, мне не удалось найти полного списка таких глаголов. Но в ходе поиска обнаружились еще несколько глаголов, которые я включила в свой список. Посмотрите. Думаю, что основные глаголы всё-таки собраны.

  13. Юлия
    24 Февраль 2011 в 12:56 | #13

    Спасибо вам большое!!! Ваш сайт мне очень помогает!

  14. Анна
    13 Март 2011 в 18:35 | #14

    Отличный сайт, доступная информация и к тому же много интересного. Но местоимения это страшная тема, бьюсь какую неделю и только еще больше запутываюсь…

  15. Svetlana
    23 Март 2011 в 18:25 | #15

    Спасибо вам большое за этот сайт. Я живу и работаю на границе с Францией в Германии. Очень нужны знания французского языка. Я очень долго искала в интернете сайт который бы чётко и ясно обяснил грамматику. Теперь многое прояснилось в плане грамматики. Спасибо большое.

  16. Зинаида
    22 Апрель 2011 в 09:04 | #16

    Просто СУПЕР! наконец-то все стало в голове на ноги 🙂

  17. ИринаBcn
    3 Июнь 2011 в 18:20 | #17

    Спасибо огромное за сайт,обнаружила случайно в момент безуспешной»борьбы» с со всеми местоимениями…живу в Испании 10 лет ,все ошибки из испанского переношу во французский,подскажите,пожайлуста,может быть лучше сосредоточиться на русский-французский или испанский-французский…у меня не было особых трудностей при изучении испанского языка,а теперь я в затруднении…очень надеюсь на ваши комментарии и на сайт,который нахожу очень интересным и бесконечным для обучения…спасибо

  18. irgol
    3 Июнь 2011 в 21:59 | #18

    @ИринаBcn
    Здравствуйте, Ирина! К сожалению, я не знакома с испанским, поэтому не смогу соотнести испанские местоимения с французскими. Конечно, удобнее находить параллели с уже знакомыми явлениями. Посмотрите, на систему какого языка больше похожи французские местоимения, на ту и ориентируйтесь.

  19. ИринаBcn
    6 Июнь 2011 в 18:54 | #19

    Спасибо,я попробую…

  20. Слава
    22 Июнь 2011 в 22:46 | #20

    Прекрасный сайт, респект и мерси!

  21. Valentin
    26 Июнь 2011 в 21:30 | #21

    Spasiba bolshoe za sait.

  22. Аноним
    1 Сентябрь 2011 в 00:12 | #22

    «Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

    !!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire a»
    Сверху идёт речь о существительных, а снизу, я как понял написано об исключениях, но в глаголах. Всё верно?

  23. irgol
    1 Сентябрь 2011 в 10:27 | #23

    @Аноним
    Почти. После этих глаголов-исключений тоже идут существительные, но они заменяются не на местоимения-косвенные дополнения (на что обычно заменяется одушевленное существительное с предлогом à), а на ударную форму местоимений.
    Пример: Я думаю о маме. — Je pense à ma maman. При замене слова «мама» на местоимение (я думаю о ней) берется ударная форма, т.к. глагол penser входит в список этих исключений — Je pense à elle.
    А вот другой пример: Я звоню маме. — Je téléphone à ma maman. И здесь при замене слова «мама» на местоимение (я звоню ей) уже по основному правилу одушевленное существительное с предлогом à заменится на местоимение lui — Je lui téléphone.

  24. Аноним
    11 Октябрь 2011 в 23:17 | #24

    Здравствуйте, а в вопросительных предложениях, где используется инверсия, где стоит местоимение? например As-tu téléphoné à ta copine? Как сказать ты ей позвонил?

  25. irgol
    12 Октябрь 2011 в 09:07 | #25

    @Аноним
    Прямые и косвенные местоимения-дополнения всегда ставятся перед глаголом (кроме одного исключения — утвердительной формы повелительного наклонения). В вашем примере глагол стоит в passé composé, здесь глагол — вспомогательный глагол avoir (as), вот перед ним и надо поставить местоимение lui (=à ta copine). И пусть вас не смущает первое место местоимения-дополнения:
    Lui as-tu téléphoné?

  26. Яна
    5 Ноябрь 2011 в 15:15 | #26

    Спасибо Вам большое за этот прекрасный сайт! Я учу французский во Франции уже больше года. Все это время я путалась в этой теме. И, наконец-то, после прочтения ваших правил, я разобралась). Спасибо еще раз!

  27. Ирина
    13 Ноябрь 2011 в 18:58 | #27

    Большое спасибо Вам за ваш сайт. В интернете есть много сайтов на эту тему, но Ваш самый лучший и понятный)

  28. Анна
    7 Декабрь 2011 в 12:52 | #28

    Спасибо за сайт, нахожу много полезного.

    Поправьте, пожалуйста, ссылку на третье упражнение, там страница не найдена.

  29. irgol
    7 Декабрь 2011 в 13:14 | #29

    @Анна
    Спасибо, Анна! Ссылку поменяла.

  30. Галина
    15 Декабрь 2011 в 12:06 | #30

    Здравствуйте! Никак не могу разобраться! Помогите: Nous apprendrons ce poème. Nous le apprendrons. А, почему не Nous l’apprendrons?

  31. irgol
    15 Декабрь 2011 в 16:50 | #31

    @Галина
    Здравствуйте, Галина! Правильно Nous l’apprendrons, усечение le до l’ перед гласной. А где Вы встретили другой вариант?

  32. Галина
    18 Декабрь 2011 в 15:06 | #32

    Спасибо большое, что развеяли мои сомнения!!!!!!! Просто выполняли тест-онлайн(Тесты на французском онлайн.Study french.ru.Тесты на грамматику французского языка.Личные приглагольные местоимения).Так вот там, был вариант ответа, который я изначально написала, поэтому, как-то не понятно было.

  33. В
    25 Январь 2012 в 23:02 | #33

    Здравствуйте!
    Подскажите, пожалуйста,
    какая разница между «on» и «l’on» ?
    почему во втором случае добавляется артикль? для благозвучия?

  34. irgol
    26 Январь 2012 в 15:20 | #34


    Здравствуйте! L’ добавляется исключительно для красоты звучания, причем по желанию говорящего. Более подробный материал о случаях, когда перед on можно поставить l’, а когда его ставить нельзя, я добавила в статью «Неопределенно-личное местоимение on».

  35. Денис
    20 Март 2012 в 09:59 | #35

    Здравствуйте! Мне очень нравиться этот сайт!
    у меня есть вопрос-в повелительном наклонении, мя что используем-косвенные или ударные местоимения?
    В примере: Donnez-le leur-дайте его им-leur-косвенное, а впримере:Donnez-le-moi-дайте его мне-moi-ударное.
    Помогите разобраться!

  36. irgol
    20 Март 2012 в 16:41 | #36

    @Денис
    Здравствуйте!
    В повелительном наклонении в утвердительной форме местоимение-дополнение оказывается на последнем месте и приобретает ударение. Поэтому два местоимения изменяются: me (изменяется на moi) и te (изменяется на toi). Эти изменения носят формальный характер, по смыслу они остаются местоимениями-прямыми дополнениями или местоимениями-косвенными дополнениями:
    Invite-moi! — Пригласи меня (прямое дополнение)
    Téléphone-moi! — Позвони мне (косвенное дополнение)
    Остальные местоимения-дополнения не изменяются:
    Invite-le! — Пригласи его!
    Téléphone-lui! — Позвони ему / ей!

  37. Денис
    21 Март 2012 в 11:44 | #37

    Огромое спасибо!
    Всё понятно

  38. Влад
    27 Март 2012 в 14:11 | #38

    Как раз не до конца понял эту тему на уроке. Теперь стало понятнее. Действительно сайт просто находка для тех кто решил посягнуть на изучение французского.
    Успехов Вам и спасибо!

  39. наталия
    29 Март 2012 в 02:04 | #39

    Это невозможно понять!

  40. Денис
    17 Май 2012 в 10:32 | #40

    Oh, les belles fleurs ! On ____EN____ achète, Henri?
    почему EN а не LES
    Объясните пожалуйста

  41. irgol
    17 Май 2012 в 11:12 | #41

    @Денис
    Потому что «купить цветы» — acheter des fleurs. Существительное с неопределенным артиклем заменяется на en.

  42. Денис
    17 Май 2012 в 21:20 | #42

    Спасибо, вспомнил!

  43. Наталия
    27 Май 2012 в 00:33 | #43

    Ирина! Замечательный сайт! Удобный и полезный! Будет здорово, если добавите упражнений, они очень помогают разобраться в правилах.

  44. Аноним
    31 Май 2012 в 21:10 | #44

    сайт просто лучший из всего рунета!!!!!!!!!!!!!

  45. Оксана
    5 Июнь 2012 в 17:31 | #45

    Добрый день!
    Вы пишете: 1)если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:
    Il me le donne. — Он мне его дает.
    2) если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:
    Il le lui donne. — Он его ему дает.

    А как быть, если местоимения относятся к одному лицу (3-е), но у них разное число? Например: Он подарил ЕГО (ед. ч) ИМ (мн. ч).Хочется понять, как нужно рассуждать в этом случае.

    Спасибо!

  46. irgol
    5 Июнь 2012 в 18:44 | #46

    @Оксана
    Добрый день!
    Число местоимения не влияет на его позицию в предложении. Поэтому расставляете в соответствии с изложенными правилами. В вашем случае — по №2.

  47. Sofia
    7 Июль 2012 в 20:24 | #47

    Ирина, здравствуйте!
    дана фраза: ne lui dites pas que je vous l’ai dit/не говорите ему что я вам сказал.
    объясните, пожалуйста, почему je vous L´ai dit, к чему относится эта L?
    заранее спасибо!

  48. irgol
    7 Июль 2012 в 21:22 | #48

    @Sofia
    Это усеченная форма от местоимения le, которое может употребляться безлично в значении «это».

  49. Денис
    2 Август 2012 в 18:56 | #49

    Почему так? Nous le leur avons donné. — We gave it to them.
    А не nous leur le avons donné Правило говорит если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое.
    А по таблице по другому.
    Спасибо!

  50. Денис
    2 Август 2012 в 19:14 | #50

    таблица и правило расходятся

  51. irgol
    2 Август 2012 в 19:47 | #51

    @Денис
    В приведенном вами примере местоимения-дополнения одного лица — третьего. Поэтому сначала ставится прямое дополнение (le), затем косвенное (leur). Обратный порядок будет, если дополнения относятся к разным лицам: например, одно — к 1 лицу (мне, меня), а другое — к 3 лицу (его, её, их).
    И в таблице, и в правилах говорится об одном и том же.

  52. Irina Juarez
    3 Август 2012 в 07:25 | #52

    Здравствуйте Ирина Сергеевна!Я не поняла один приведенный здесь пример-В причастных оборотах:
    Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу. конкретно меня смутило lui parti-он ушел. я раньше не встречала подобного сочетания.объясните пожалуйста.спасибо

  53. irgol
    3 Август 2012 в 11:09 | #53

    @Irina Juarez
    Здравствуйте! Посмотрите здесь — «Абсолютный причастный оборот».

  54. Денис
    3 Август 2012 в 22:07 | #54

    Спасибо

  55. Денис
    6 Сентябрь 2012 в 12:22 | #55

    Здравствуйте!
    Подскажите куда подставить (me) в данном случае mon pere n’a plus du faire me faire du sports-Моему отцу больше не приходилось меня заставлять заниматься спортом.
    Я знаю что это сложное время но не похоже что нужно сказать mon pere ne m’ a plus…Спасибо!

    • irgol
      6 Сентябрь 2012 в 17:14 | #56

      Это не сложное время, а настоящее от глагола avoir в значении «должен». Me относится к выражению «заставлять заниматься» — перед ним и ставится.

  56. А
    6 Октябрь 2012 в 20:47 | #57

    A-t-on sauve ces Hommes . ON las a sauve — ЭТО правильное построение

  57. irgol
    7 Октябрь 2012 в 14:32 | #58


    ???

  58. Аноним
    15 Октябрь 2012 в 12:34 | #59

    не могу перевести фразу из упражнения 5: Obéis-tu à tes moniteurs? Помогите пожалуйста

  59. Аноним
    16 Октябрь 2012 в 10:58 | #61

    ааа, ясно, спасибо

  60. Аноним
    16 Октябрь 2012 в 11:00 | #62

    Est-il retourné au Québec? Почему с etre?

  61. lubov
    27 Ноябрь 2012 в 16:57 | #63

    всем привет прошу помощи нужно заменить слова личными местоимениями как это сделать

  62. lubov
    27 Ноябрь 2012 в 16:58 | #64

    . Nous traversons cette rue.
    2. Je réponds à notre professeur.
    3. Vous chantez votre hymne.
    4. Pierre écrit une lettre à ses amis.
    5. Vous avez des photos de votre mère.
    6. Je rappelle l’ histoire à mes amis.
    7. Il me propose un voyage.
    8. Des fleurs sont dans le vase.
    9. Michel adore ses parents.
    10. Nous composons des récits nous- même.

  63. Марина
    1 Декабрь 2012 в 22:38 | #65

    Уважаемая Ирина Сергеевна,
    местоимение-дополнение должно стоять перед глаголом. Но вот в упражнениях встретились такие предложения, где местоимение-дополнение стоит после глагола. Je peux te donner mes vieux skis. Tu peux me telephoner. Je veux te parler. Это что-то вроде модальных глаголов и здесь действует другое правило (глагол идет перед местоимением-дополнением), или….? спасибо.

  64. Марина
    1 Декабрь 2012 в 22:49 | #66

    упражнение 10 не открывается

  65. irgol
    2 Декабрь 2012 в 11:56 | #67

    @Марина
    Всё по правилу. Во всех перечисленных вами предложениях местоимение-дополнение стоит перед глаголом. Перед глаголом в неопределенной форме, дополнением которого оно и является. Такая конструкция характерна в случаях 1) употребления модального глагола; 2) образования ближайших времен passé immediat и futur immédiat.

  66. irgol
    2 Декабрь 2012 в 12:05 | #68

    @Аноним
    Потому что глагол retourner в значении «возвращаться» в сложных временах спрягается с être.
    См. «Глаголы, которые спрягаются с être».

  67. Аноним
    5 Декабрь 2012 в 17:48 | #69

    спс

  68. Аноним
    15 Декабрь 2012 в 21:13 | #70

    Очень хороший сайт. Все доступно объяснено. )))

  69. Jilya
    20 Январь 2013 в 11:12 | #71

    Albert m a offert cette calucatrice. Albert me l a offert(e)-происходит здесь согласование или нет.Il n a pas envoye cette lettre a Gisele. Il ne la lui a pas envoye(e)-происходит здесь согласование или нет

    • irgol
      20 Январь 2013 в 15:59 | #72

      Согласование происходит с прямым дополнением, если оно стоит перед глаголом.

  70. Аноним
    28 Январь 2013 в 19:50 | #73

    Подскажите пожалуйста, как в отрицательной форме будет J’ai fait attention à vous

    • irgol
      28 Январь 2013 в 21:10 | #74

      В отрицания ne … pas заключается вспомогательный глагол avoir.

  71. Аноним
    29 Январь 2013 в 00:35 | #75

    @irgol
    спасибо!)

  72. Аноним
    14 Февраль 2013 в 18:54 | #76

    Скажите пожалуйста, на какое место ставить местоимение (косвенные, прямые дополнения) в вопросе с инверсией? Например, Reconaissez-vous les? (узнаёте ли вы их) это правильное расположение? Нигде не могу найти правило о вопросительных предложениях, как быть с местоимениями в таких случаях..Заранее спасибо!

    • irgol
      14 Февраль 2013 в 20:43 | #77

      Местоимение-дополнение ВСЕГДА стоит перед глаголом (кроме утвердительной формы повелительного наклонения). Поэтому:
      Les reconnaissez-vous?

  73. Аноним
    21 Февраль 2013 в 15:36 | #78

    Спасибо большое!!

  74. T.V.
    28 Февраль 2013 в 03:01 | #79

    Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

    1) если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

    Il me le donne. — Он мне его дает.

    А как быть с предложениями: Ты меня ему представляешь. Он вас им рекомендует. — Tu me lui presentes. Il vous leur recommande. Тут прямое предшествует косвенному!

    • irgol
      28 Февраль 2013 в 09:24 | #80

      А почему не построить по правилу? Tu lui me présentes; il leur vous recommande.

  75. T.V.
    28 Февраль 2013 в 11:45 | #81

    Да, больше ничего не остается, как применить правило, хотя оно идет вразрез с моим пониманием этого вопроса… Я всегда пользовалась таблицей:
    на 1-ом месте: me, te, nous, vous
    на 2-ом: le, la, les
    на 3-ем: lui, leur
    на 4 и 5: y, en
    (ссылка на таблицу: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-25998.php)
    Удивительно, что учебники избегают подобных примеров (Попова-Казакова, Потушанская, Басманова-Тарасова)…
    Мир просто рухнул(((

  76. T.V.
    28 Февраль 2013 в 15:06 | #82

    Спросила совета у француза (понимаю, не всегда авторитетный источник, но в данном случае доверяю ему: 30 лет, с высшим образованием и опытом преподавания FLE):
    1) Tu me lui presentes. — Ты меня ему представляешь.
    2) Il vous recommande a eux ( a with accent) — Он вас им рекомендует.
    luthce tak
    inatche slojno
    no stranno zvutchit
    А мне как странно!

    • irgol
      28 Февраль 2013 в 16:40 | #83

      Я бы с recommander тоже предпочла вариант с ударным местоимением: Il vous recommande à eux.
      А во втором случае все-таки lui me, иначе мой мир тоже рухнет )))

  77. sazita
    28 Февраль 2013 в 22:33 | #84

    Irina Sergeevna ochen nujno razobratsya -Pronoms personnels et passé composé-ex.je lui ai dit.Je compte sur vous.merci

    • irgol
      1 Март 2013 в 07:38 | #85

      Если я правильно поняла, вопрос о позиции местоимения в прошедшем времени? В сложных временах (в том числе passé composé) местоимения-дополнения ставятся перед вспомогательным глаголом (avoir / être).

  78. sazita
    1 Март 2013 в 17:03 | #86

    JE COMPRENDS.MERCI BEAUCOUP IRINA SERGEEVNA

  79. Marina
    13 Март 2013 в 21:49 | #87

    Нашла в книге «Французская грамматика просто и кратко» интересный способ как запомнить какие местоимения идут после каких. по-моему проще не придумаешь. может кому-то пригодится.

    1.me, te, se, nous, vous
    2.le, la, les
    3.lui, leur,
    4.y, en
    Если в одном предложении есть несколько местоимений, то что в группе выше идет раньше. Je te le donne. Je le lui donne.

    Для утвердительной формы повелительного наклонения:
    1.le, la, les
    2.moi, toi, lui, nous, vous, leur
    3.y
    4.en
    Пример: Donne les-moi

  80. Marina
    15 Март 2013 в 20:27 | #88

    о только что заметила, что у вас тоже есть такая таблица.

  81. Marina
    22 Март 2013 в 22:23 | #89

    Здравствуйте Ирина Сергеевна,
    у меня тут возник вопросик по личным ударным местоимениям. Они ставятся после некоторых глаголов, требующих употребления предлога à.
    А как насчет того же parler и всех других, с которыми употребляются косвенные дополнения. Je te parle = Je parle à toi. Je te dis = Je dis à toi. Так ведь тоже можно? Выходит, что все глаголы (или не все?) с косвенным дополнением можно преобразовать в глаголы с ударным местоимением если то позволяет конструкция предложения (простое предложение)?
    Спасибо большое заранее.

  82. irgol
    23 Март 2013 в 09:16 | #90

    @Marina
    Здравствуйте, Марина. Ударные местоимения ставятся только после НЕКОТОРЫХ глаголов (их список в п.3 статьи «Как выбрать местоимение-дополнение»). Остальные с предлогом à сочетаются с косвенными дополнениями.

  83. AVRORA
    25 Май 2013 в 17:07 | #91

    Mon père va m’acheter une flûte.
    В этом предложении va выступает в роли глагола? если да, то почему глагол стоит перед косвенным дополнением me??

  84. Лена
    25 Май 2013 в 17:27 | #92

    Il offre un cadeau à ses parents-Il leur en offre un(почему leur стоит перед en??Ведь под en подразумевается прямое дополнение? ведь это не соответствует правилу?
    а нельзя было ответить так _Il le lui offre_

  85. Лена
    25 Май 2013 в 17:48 | #93

    Предложение Elles doivent me rendre ma voiture я преобразовала так Elles me le dovient rendre(ошибка). Правильно_Elles doivent me la rendre.ПОЧЕМУ??ведь местоимения ставятся после глагола?

  86. irgol
  87. irgol
    25 Май 2013 в 20:09 | #95

    @AVRORA
    Если в предложении используются два глагола, один из которых — модальный или aller / venir при образовании ближайших времен, то местоимения-дополнения ставятся перед вторым глаголом, стоящим в неопределенной форме.

  88. irgol
    25 Май 2013 в 20:11 | #96

    @Лена
    см. предыдущий комментарий

  89. Аноним
    8 Июнь 2013 в 21:13 | #97

    Здравствуйте Ирина Сергеевна.Спасибо за бесподобный сайт. Учу французский в Монреале благодаря вашему труду. Правда есть просьба Нельзя ли с частями речи писать сразу перевод….или отдельно составить словарик. например как звучит определение, косвенное дополнение,подлежащее и т.д.Спасибо.

    • irgol
      10 Июнь 2013 в 08:04 | #98

      Здравствуйте! Спасибо за идею, подумаю, как это можно реализовать.

  90. Abay
    14 Сентябрь 2013 в 20:23 | #99

    Здравствуйте! Скажите как можно перевести следующее предложение?
    D’abord c’est ma maison à moi.

  91. Julie
    28 Сентябрь 2013 в 20:37 | #101

    Я что-то не нашла на вашем сайте про местоимение le neutre. В частности почему оно употребляется в предложении :Je me promène si le temps le permet. Я думала что раз глагол permettre употребляется с предлогом de то здесь нужно местоимение en и ошиблась. Объясните s’il vous plaît

  92. irgol
    28 Сентябрь 2013 в 23:25 | #102

    @ Julie
    Предлог de употребляется после permettre перед инфинитивом другого глагола: permettre de faire qch. В данном случае мы имеем дело с заменой придаточного изъяснительного предложения, которое является прямым дополнением к глаголу permettre, и поэтому заменяется на местоимение- прямое дополнение. Если восстановим исходное предложение: … si le temps permet que je me promène, то увидим, что предлога de здесь нет.

  93. Julie
    29 Сентябрь 2013 в 05:47 | #103

    Votre explication si claire !Merci beaucoup!

  94. Julie
    29 Сентябрь 2013 в 12:00 | #104

    Votre explication est si claire

  95. Миша
    1 Октябрь 2013 в 05:00 | #105

    Здравствуйте, дорогая Ирина Сергеевна.
    В предложении (Жорж Перек, «W или воспоминание детства», http://www.russian.rfi.fr/obshchii/20120809-frantsuzskii-kak-v-romane-7-9 ):
    ‘Puis-je auparavant vous poser une question?’
    разве местоимение-дополнение vous не должно стоять на первом месте?
    Здесь — авторское отклонение от нормы?
    Спасибо за внимание.

    • irgol
      1 Октябрь 2013 в 16:56 | #106

      Нет, здесь все верно. В том случае, когда в предложении используется модальный глагол («мочь» в данном примере) в сочетании с инфинитивом другого глагола, местоимение-дополнение ставится перед инфинитивом, т.к. является именно его дополнением.

  96. Миша
    1 Октябрь 2013 в 22:07 | #107

    Спасибо, Ирина Сергеевна. Понял.
    Его светлость модальный глагол подарил с барского плеча дополнение своему вассалу-инфинитиву или, по крайней мере, не отнял чужое.

  97. Аноним
    22 Октябрь 2013 в 23:40 | #108

    спасибо. Лучший сайт

  98. Irene
    9 Ноябрь 2013 в 09:55 | #109

    Здравствуйте, подскажите, пожалуйста: в третьем пункте, касающемся порядка безударных местоимений в предложении, если их два, приводится пример Donnez-le-moi! Moi — это же pronom tonique? Разве мы не должны сказать Donnez-le-me? Помогите, запуталась немного)

    • irgol
      9 Ноябрь 2013 в 14:26 | #110

      Здравствуйте. Дело в том, что, когда безударное местоимение вдруг оказывается на последнем месте, то оно автоматически становится ударным, т.к. у французов ударение всегда падает на последний слог. Поэтому в этом примере местоимение me, которое должно идти по смыслу, заменяется на свой ударный эквивалент — moi.

  99. Александр
    1 Декабрь 2013 в 18:05 | #111

    @ irgol
    Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение?
    Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plais pas — ваш поступок мне не нравится.
    А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plais pas le vôtre acte ?
    Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

    • irgol
      1 Декабрь 2013 в 22:17 | #112

      Сначала несколько исправлений:
      1) le vôtre — притяжательное местоимение, не может употребляться в паре с существительным, т.е. в вашем примере необходимо выбрать притяжательное прилагательное и без артикля — votre acte;
      2) глагол plaire ставим в 3 л.ед.ч — окончание -t : plaît
      3) местоимение — дополнение ставится ПЕРЕД глаголом (единственное исключение — утвердительная форма повелительного наклонения), поэтому в примере — ne me plaît pas.
      Французское предложение строится по строгим правилам, а в русском можно ставить слова в любом порядке. Поэтому обе ваши фразы переведутся на французский абсолютно одинаково.

  100. Аноним
    1 Декабрь 2013 в 20:52 | #113

    Александр :@ irgol Добрый вечер ))) У меня к Вам такой вопрос: можно ли в la français ставить местоимение-косвенное дополнение на первое место — иными словами, можно ли с него начинать предложение? Например, я могу сказать: le vôtre acte me ne plait pas — ваш поступок мне не нравится. А если сказать «мне не нравится ваш поступок», то как лучше построить предложение? Можно ли сказать me ne plait pas le vôtre acte ? Если нельзя, то почему? И как в таком случае стоит строить эту фразу? Спасибо ))

  101. Александр
    1 Декабрь 2013 в 20:54 | #114

    Простите, немного перепутал окончания ))) «Не нравится» — ne plait pas )))

  102. Александр
    3 Декабрь 2013 в 07:26 | #115

    @ irgol
    Спасибо ))) Я почти сразу же догадался, едва отправил Вам это сообщение, что «ваш» может употребляться как в роли притяжательного прилагательного, так и в роли существительного. Это я на самом деле знал, но мне свойственно иногда забывать ))) То есть «наши вещи» — это les notres effets, а если сказать «там соберутся все наши» — это уже подлежащее, поэтому скажем «tout les nôtres y s’assembleront» )))) Я прав? ))

    • irgol
      3 Декабрь 2013 в 18:54 | #116

      «Ваш» и т.п. может употребляться как притяжательное прилагательное или как притяжательное местоимение. Когда это прилагательное, то артикль не нужен: «наши вещи» — nos affaires. Наречие «у» ставится непосредственно перед глаголом.

  103. 3 Декабрь 2013 в 07:29 | #117

    Ой, точнее, notres effets — без артикля ))) С притяжательными они не употребляются?

  104. 4 Декабрь 2013 в 08:25 | #118

    @ irgol
    Спасибо)) Да, в словаре мн.ч. «наши» в самом деле nos, а не notres ))
    А возвратное местоимение в таком случае где должно быть? Оно ведь тоже непосредственно идет перед глаголом?
    Значит, «там соберутся все наши» будет уже tous les nôtres s’y assembleront ? То есть возвратное местоимение до тех пор идет перед глаголом, пока не появляется наречное местоимение y или en? И тогда ей приходится «подвинуться».

  105. 4 Декабрь 2013 в 08:37 | #119

    @ irgol
    А отрицательная форма будет les nôtres ne s’y assembleront nullement aujoud’hui — «наши сегодня никак не соберутся» ? Или отрицание «никак» употребляется с pas ?

  106. кристя
    16 Декабрь 2013 в 14:01 | #120

    а можете написать по русски как они читаются

  107. Erique
    26 Декабрь 2013 в 16:33 | #121

    Добрый день! Буду очень благодарен, если поможете адекватно «по-русски» перевести предложение: «Je t’écris de ce rêve de t’avoir tant aimé», наткнулся в песне, никак не пойму, к чему относится частица «te» перед инфинитивом, и смысл не доходит. Я дошёл только до такого: «Я пишу тебе о мечте быть тобой так любимым», но не осообо уверен.. Заранее большое спасибо!

    • irgol
      28 Декабрь 2013 в 19:09 | #122

      Rêve можно перевести еще как «сон». Возможный вариант: «Я тебе пишу об этом сне, где я тебя так любил»

  108. Erique
    26 Декабрь 2013 в 16:42 | #123

    Только написал вопрос — тут же пришло в голову, что вообще-то тут глагол avoir, а не etre, поэтому причем здесь «быть любимым». «Я пишу тебе про мечту, которая у тебя и так тобой любима» — вот так тогда получается? В общем, пытаюсь интуитивно уловить структуру, но не очень понимаю, откуда что и зачем.

  109. Erique
    28 Декабрь 2013 в 23:43 | #124

    @ irgol
    Спасибо большое! По смыслу подходит, т.к. эта песня на слова Марка Леви по его роману «Où es-tu?». Песня в исполнении Грегори Лёмаршаля «Je t’écris», так и называется. Кто не слышал — советую, очень красивая вещь.

  110. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:47 | #125

    Est-ce que je vous promets de bonnes notes? Oui, vous __________.
    Your Answer:
    en promettez
    Correct Answers:
    nous promettez de bonnes notes

    Ирина Сергеевна, обьясните пожалуйста. Ну почему если promettre de, то не en? а nous?

  111. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:49 | #126

    Peux-tu me donner tes vieux skis? Oui, je __________.

    Your Answer:
    peux te les donner

    Correct Answer:
    peux te donner mes vieux skis
    а здесь вообще не пойму. Скоро ТСФ, боюсь б2 не наберу(

  112. Влад
    6 Февраль 2014 в 19:53 | #127

    @ irgol
    Буду бесконечно рада вашей помощи

  113. irgol
    10 Февраль 2014 в 11:37 | #128

    @ Влад
    Смотря что имеется в виду: promettre de à qn. Nous = нам, в этом предложении не заменяется дополнение de bonnes notes (судя по ответам), хотя, естественно, это возможно.

  114. irgol
    10 Февраль 2014 в 11:38 | #129

    @ Влад
    То же самое: заменили только одно дополнение — косвенное.

  115. Ольга
    14 Февраль 2014 в 01:24 | #130

    Ирина, подскажите пож-та: во 2 упражнении вопрос во времени passe compose:
    Avez-vous regarde la piece de theatre? и правильный ответ: Oui, nous l’avons regardee.
    А почему regardee? Разве не regarde (как в вопросе)?

  116. Наталия
    14 Февраль 2014 в 01:41 | #131

    Ольга, пьеса — женский род. Если она в виде местоимения l’ вынесена в позицию ПЕРЕД глаголом (в данном случае — перед вспомогательным глаголом avoir), нужно делать согласование. В совсем уж таком русском переводе — «мы имеем ее увиденнОЙ», а не «увиденнЫМ».

  117. Наталия
    14 Февраль 2014 в 14:34 | #132

    Ирина, подскажите, пожалуйста, что делать, если вроде как надо поставить два одинаковых местоимения. Например, «надо заставить его это сделать». Получается, что и «его», и «это» — это le. Вроде Il faut le le faire faire… Еще и два раза faire 🙂 Или le le forcer faire. Но два le — явно что-то не то.
    У нас в учебнике был оборот faites-le-lui recommencer, где le — «это», а lui — «его», потому что «recommencer à faire qch»… Вот тут вообще непонятно. Почему «его» надо согласовывать с recommencer, а не с faire. Нам же надо «его сделать», а не «его возобновить»… Я бы сказала faites-le-le по согласованию, хотя два одинаковых местоимения мне совсем не нравятся.

  118. irgol
    14 Февраль 2014 в 20:23 | #133

    @ Наталия
    Местоимения действительно одинаковые, но будут относиться к разным глаголам: «его» к заставить, «это» к сделать. Поэтому Il faut le forcer à le faire. Ничто не мешает употребить здесь другие местоимения — ça, cela: Il faut le faire faire cela. Два le подряд ставятся только в повелительном наклонении, относясь к разным глаголам. Например: Faites-les les lire (заставьте их их прочитать), что равно Faites-les-leur lire, что похоже на пример из вашего учебника.
    Lui не вытекает из «recommencer à faire qch» , потому что не является заменой инфинитива после à.

  119. Наталия
    16 Февраль 2014 в 00:21 | #134

    Оооой… Можно еще раз? Почему Faites-les les lire равно Faites-les-leur lire? Как les сменилось на leur?
    С остальным поняла, спасибо.

  120. Ольга
    17 Февраль 2014 в 17:44 | #135

    А, кажется, поняла. Потому что, в ответе местоимение до глагола?

  121. Ольга
    17 Февраль 2014 в 17:47 | #136

    @ Наталия
    Спасибо, забыла про этот нюанс.

  122. irgol
    18 Февраль 2014 в 09:01 | #137

    @ Наталия
    ) Мне бы тоже хотелось узнать, как это произошло. Нашла этот пример на французских форумах. Вижу, что по структуре совпадает с вашим из учебника. Что говорит ваш учебник по этому поводу?

  123. dd
    15 Июль 2014 в 16:07 | #138

    Помогите понять смысл предложения : » le guide de ha,ute montagne , si je m’en remets au regard de mes cliens,c’est l’homme a qui on confie sa vie, ses tourments , ses joies. le guide , c’est un heros des temps modernes et s’ils ne pensaient pas ca ,eux comme lui ne purraient vivre l’etendue de ses reves.» Я не понял смысл начиная с ils(ils =les cliens или ils =les temps modernes) Что значит eux comme lui ?

  124. dd
    15 Июль 2014 в 16:16 | #139

    И еще фраза : «Concernant la haute montagne , on pourrait dire la meme chose , toutfois la notion de risques qu’induit cette pratique l’exclut aux enfants???? Почему qu’induit cette pratique , а не que cette pratique induit ??

  125. irgol
    19 Июль 2014 в 22:02 | #140

    @ dd
    eux comme lui = «они, как и он».
    ils = скорее всего, если по тексту больше никого нет, les cliens, т.к. сказуемое pensaient относится к одушевленным лицам.

  126. irgol
    19 Июль 2014 в 22:03 | #141

    @ dd
    Инверсия возможна в такого типа придаточных предложениях.

  127. Yegemberdieva
    3 Сентябрь 2014 в 10:04 | #142

    Здравствуйте, у меня такой вопрос: Вы писали, что есть глаголы, которые употребляется как с COD, так и с COI. Подскажите пожалуйста, как определить в таком случае какое дополнение ставить?

    • irgol
      3 Сентябрь 2014 в 11:35 | #143

      Здравствуйте. ОБЫЧНО управление глагола во французском и русском совпадает, т.е. прямое дополнение = винительный падеж, косвенное = чаще всего дательный.

  128. Yegemberdieva
    3 Сентябрь 2014 в 21:35 | #144

    Спасибо, гора с плеч. Вы даете ссылку на тему управление глаголов, получается именно с этими глаголами всегда употребляются предлоги? И если да, то можно сказать то, что перед этими глаголами COD употребляться автоматически не может? К примеру: apprendre à faire qqch. Я у него научился делать…(по смыслу родительный падеж), je lui ai appris faire…(а во франц варианте, если я правильно поняла COI)

    • irgol
      3 Сентябрь 2014 в 21:45 | #145

      Нет, употребление предлога с глаголом не является однозначным показателем того, что у этого же глагола не может быть прямого дополнения. Ваш пример apprendre à faire qch = научить(ся) делать что-либо. Обратите внимание, что предлог à ставится здесь не перед дополнением, а перед инфинитивом другого глагола.

  129. Yegemberdi
    4 Сентябрь 2014 в 05:47 | #146

    Спасибо огромное за помощь) если бы не Ваш сайт, непросто бы мне пришлось)

  130. alena
    14 Октябрь 2014 в 19:49 | #147

    А знает кто-нибудь к какому лицу относится on

  131. Маша
    10 Декабрь 2014 в 22:35 | #149

    Подскажите , пожалуйста , можно ли сказать : j’en ai besoin, заменяя de ce livre на en

  132. Maria
    15 Декабрь 2014 в 06:37 | #150

    Здравствуйте. Мне кажется, что во втором упражнении есть 2 ошибки.
    As-tu pris les places?- на мой взгляд, правильный ответ «Oui, je les ai pris», но программа выдает, что правильный ответ «Oui, je les ai prises»( почему participe passee в passe compose согласуется с дополнением?)
    И еще
    Avez-vous regarder la piece de theatre? Правильный ответ, я думаю, «Nous l’avons regarde», а программа выдает «Nous l’avons regardee» (написала без аксантов) — то же самое согласование??

    Или я чего-то неправильно понимаю?
    Заранее спасибо

  133. irgol
    17 Декабрь 2014 в 18:11 | #151
  134. irgol
    17 Декабрь 2014 в 18:12 | #152
  135. Дарья
    17 Январь 2015 в 14:03 | #153

    Здравствуйте,
    у меня вопрос по поводу местоимения EN. Я понимаю случаи, когда оно заменяет de, например: Je n’en suis pas sûr. Но есть другие случаи, где мне вообще непонятно, почему там стоит это местоимение. Например, в следующей фразе: «Il s’en explique plus précisément sur son blog». Зачем здесь EN? Нельзя ли вообще его заменить на le нейтральное? Il l’explique sur son blog? «Он это объясняет в своем блоге».

  136. irgol
    21 Январь 2015 в 16:04 | #154

    @ Дарья
    Здравствуйте.
    Здесь как раз этот случай.После глагола s’expliquer необходимо употреблять предлог de. Поэтому дополнения этого глагола меняются на местоимение en.

  137. Людмила
    31 Март 2015 в 12:16 | #155

    Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Помогите, пожалуйста, разрешить сложившееся противоречие.Почему в следующих предложениях из учебника Le francais.ru A1 употребляются местоимения прямого дополнения la:
    Au loin, elle voit les murs et les hautes tours d’une fortresse ancienne. Elle la reconnait… Avignon est une tres belle ville … Katia va la visiter.
    Ведь согласно правилу la не заменяет существительные с неопределенным артиклем и должно употребляться местоимение en. Подобные случаи встречались мне и в других источниках. Заранее Вам спасибо!

  138. irgol
    3 Апрель 2015 в 09:02 | #156

    @ Людмила
    Здравствуйте.
    Если вы восстановите предложения в полной форме, то там окажутся определенные артикли / указательные прилагательные, т.к. в первом предложении из каждой серии нас уже познакомили с этим объектом:
    Avignon est une tres belle ville … Katia va visiter cette ville.
    Соответственно заменяем на местоимение — прямое дополнение.

  139. Людмила
    4 Апрель 2015 в 23:32 | #157

    Спасибо за разъяснение!

  140. Аноним
    14 Июль 2015 в 15:36 | #158

    zdravstvuite kak postavit kosvennoe dopolnenie v otricatelnuyu fomu? Je ne lui dis pas ?-pravilno??

  141. irgol
    18 Июль 2015 в 19:28 | #159

    @ Аноним
    Здравствуйте! Да!

  142. Татьяна
    22 Декабрь 2015 в 14:25 | #160

    Спасибо за уроки французского языка!

    Не могли бы подсказать такой момент, я бьюсь уже много времени с ним и никак не могу понять.
    Тема Faire+infinitif
    Предложения:
    Un bruit de voix lui fit tourner la tête.
    Elle se rappela qu’elle avait apporté un disque qu’elle voulait lui faire entendre.
    La pratique leur fit inventer de nouvelles techniques.
    Cette nouvelle a failli lui faire perdre la tête.

    Почему здесь используется именно ударная форма местоимения. Ведь нет глагола с управлением (à или de)?

    Заранее благодарна.

  143. irgol
    27 Декабрь 2015 в 13:08 | #161

    @Татьяна
    Здесь употребляется не ударная форма местоимений, а местоимения-косвенные дополнения. И как раз с глаголами с предлогами à: tourner la tête à qn и т.д. Формально это совпадает с дательным падежом в русском языке.

  144. Иван
    27 Март 2016 в 01:17 | #162

    Здравствуйте Ирина Сергеевна!Вопрос насчет того как быть когда en-выражает как прямое дополнение некое определенное неопределенное количество(все из того некого неопределленного количества?)=я имею некое неопределенное для собеседника количество, а собеседнику неоюходимо все то неопределенное количество что имееться-(возомжно это актуально лишь с глаголами обладания)-тоесть учитывая что en-перманентно неопределенно а здесь запрос определяет количество 100 процентов можно ли исользовать les?-все то что имееться)можно ли сказать 1)j’ai des pommes-становиться темой из ремы-если я хочу эти яблоки которые уже в запасе-не часть(en) а все и сразу можно сказать не donnez-m’en-(абстрактное количество(из абстракного количества) по аналогии с предложением 1) а все яблоки-можно ли сказать donnez-les-moi(те яблоки которые ты имеешь?)Спасибо!

  145. irgol
    28 Март 2016 в 13:24 | #163

    @Иван
    Если неопределенное количество определено, то берется определенный артикль и, соответственно, местоимения-прямые дополнения. Ибо эти предметы, вещества становятся определенными по контексту / ситуации.

  146. Аноним
    1 Апрель 2016 в 17:35 | #164

    Здравствуйте! Скажите пожалуйста, может ли быть ответ на вопрос «Il offre un cadeau à ses parents» таким : Mon ami me les a rendu(не употребляя en)?

  147. Аноним
    1 Апрель 2016 в 17:36 | #165

    rendus*

  148. irgol
    2 Апрель 2016 в 15:00 | #166

    @Аноним
    Здравствуйте!
    Вопрос: «Он дарит подарок своим родителям»
    Ответ: «Мой друг мне их отдал»
    Не понимаю, какая связь между этими вопросом — ответом, поэтому не могу ответить.

  149. Аноним
    2 Апрель 2016 в 17:31 | #167

    @irgol
    Ой, простите, вот вопрос — Mon ami m’a rendu deux livres

  150. irgol
    3 Апрель 2016 в 11:10 | #168

    @Аноним
    Да, может.

  151. Павел
    7 Апрель 2016 в 21:01 | #169

    Ирина Сергеевна, как правильно сказать:
    On prefere reveilloner chez nous.
    или
    On prefere reveilloner chez soi.
    Если On здесь имеет значение Мы?

  152. irgol
    10 Апрель 2016 в 11:01 | #170

    @Павел
    Chez nous, т.к. известно, у кого конкретно. Soi всегда абстрактно, не определено.

  153. Lidia
    6 Май 2016 в 18:46 | #171

    Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, правильно ли употребила pronom personnel conjoint? Est-ce que vous avez eu l’occasion d’aller à l’étranger? Oui, je l’ai eu d’aller à l’étranger. Меня смущает правильность предлога «de» в предложении, где я употребила личное приглагольное местоимение, заменив слово l’occasion. Спасибо большое!

  154. irgol
    11 Май 2016 в 17:55 | #172

    @Lidia
    Логичнее заменить сразу весь кусок l’occasion d’aller à l’étranger:
    Je l’ai eue.

  155. Павел
    14 Май 2016 в 21:57 | #173

    Ирина Сергеевна, все ли эти варианты правильны?
    (извините, что не в той теме, но в темах про dont и про относительные местоимения почему-то не вставляется, видимо что-то глючит на сайте)
    un film dont le nom je ne me souviens pas
    un film dont je ne me souviens pas le nom
    un film dont le nom je ne me rappelles pas
    un film dont je ne me rappelles pas le nom
    Спасибо.

  156. Павел
    20 Май 2016 в 09:23 | #174

    А как должно выглядеть предложение с se rappeler?
    un film le nom duquelle je ne me rappelles pas?
    Никак не могу понять разницу в этих вариантах между отражением de, которое из se souvenir de, и de, которое из le nom de.

  157. Lidia
    20 Май 2016 в 17:22 | #175

    Ирина Сергеевна, спасибо большое! Ну, то есть, нельзя так сказать Oui, je l’ai eu d’aller à l’étranger. Просто Вы ответила, более по-французски :), а я хочу разобраться с этим предлогом «de». Спасибо большое!

  158. irgol
    21 Май 2016 в 19:46 | #176

    @Павел
    А, вон оно что… да, я не совсем права, точнее, совсем не права )).
    Так, правила:
    — dont не может быть дополнением к существительному с предлогом
    — порядок слов после dont всегда прямой.
    Поэтому правильной будет лишь 4 фраза.
    1, 2.Из-за наличия дополнения с предлогом употребление dont невозможно (= je me souviens DU nom de ce film). Возможна лишь версия le film dont je me souviens (и точка).
    3.Не тот порядок слов.
    (убираю предыдущий ответ, дабы не путать народ)

  159. irgol
    21 Май 2016 в 19:50 | #177

    @Lidia
    Так абракадабра получается, на мой взгляд. Фактически кусок, начинающийся с предлога de, не к чему привязать. К чему он относится?

  160. Аноним
    22 Май 2016 в 11:44 | #178

    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Я нашел правило, где сказано что если после глаголов pouvoir/vouloir стоит инфинитив, то прямое дополнение нужно ставить перед инфинитивом, напр. Il voudrais vous revoir или Puis-je vous aider?.

    Но мне кажется, что такое правило работает со всеми глаголами, а не только с pouvoir/vouloir напр. Кот любит его кусать — Le chat aime le mordre.

  161. irgol
    22 Май 2016 в 14:35 | #179

    @Аноним
    Здравствуйте! Да, со всеми, если дополнение относится к инфинитиву.

  162. Аноним
    22 Май 2016 в 14:48 | #180

    @irgol
    Ой, это как? Приведите, пожалуйста, пример в предложениях, когда оно относится и когда не относится к инфинитиву…Заранее огромное спасибо!

  163. Lidia
    22 Май 2016 в 21:15 | #181

    Ирина Сергеевна, «de» относится к выражению «avoir l’occasion de qch», которое мы заменили на приглагольное местоимение. Вот я и хочу понять, так можно говорить или нельзя? 🙂 Спасибо!

  164. irgol
    22 Май 2016 в 22:46 | #182

    @Аноним
    В приведенном Вами примере относится к инфинитиву.
    Например, в предложении «Я ему разрешил выйти» — не к инфинитиву.

122
0,792