Виды местоименных глаголов французского языка

Во французском языке отличительной особенностью местоименных глаголов является наличие возвратной частицы se, которая изменяется в лицах и числах. Местоименные глаголы французского языка подразделяются на две категории:

1) Собственно-местоименные глаголы: Verbes essentiellement pronominaux – те, которые не спрягаются без частицы se (т.е. существуют только в возвратной форме).

Основные собственно-возвратные глаголы

s’absenter s’écrouler s’extasier se prosterner
s’abstenir s’efforcer se formaliser se ratatiner
s’accouder s’élancer se gargariser se raviser
s’accroupir s’emparer se gendarmer se rebeller
s’acheminer s’empresser s’immiscer se rebiffer
s’adonner s’enfuir s’infiltrer se récrier
s’agenouiller s’enquérir s’ingénier se recroqueviller
se blottir s’entraider s’ingérer se réfugier
se cabrer s’envoler s’insurger se renfrogner
se dédire s’éprendre se méfier se rengorger
se démener s’esclaffer se méprendre se repentir
se désister s’évader se moquer se soucier
s’ébattre s’évanouir s’obstiner se souvenir
s’ébrouer s’évertuer s’opiniâtrer se suicider
s’écrier s’exclamer se parjurer se targuer

2) Случайно-местоименные глаголы : Verbes accidentellement pronominaux – те, которые могут иметь невозвратное значение и употребляться без частицы se (voir – se voir). Такие глаголы делятся на три подвида:

  • Взаимно-возвратные (verbes réciproques)

те глаголы, действие которых производится несколькими лицами и направлено на каждого (действие совершается и одновременно получается субъектом). Если глагол взаимно-возвратный, то во фразу можно подставить такие выражения, как «l’un l’autre / l’une l’autre / les uns les autres / les unes les autres / entre eux»:

Elles se sont regardées. = Elles se sont regardées les unes les autres. — Они посмотрели друг на друга.

  • Собственно-возвратные (verbes réfléchis)

те глаголы, результат действия которых возвращается на лицо, его производящее. Если глагол собственно-возвратный, в предложение можно подставить такие выражения, как «moi-même, toi- même, lui- même, elle- même, nous- mêmes, vous- mêmes, eux- mêmes, elles- mêmes ».

Elle s’est regardée dans le miroir = Elle s’est regardée elle- même. — Она посмотрела на себя в зеркало.

  • Пассивно-возвратные (verbes passifs) —

те, которые претерпевают действие со стороны третьего лица, т.е. не производят действие сами.

Les journaux se sont vendus rapidement. — Журналы быстро распродались.

Особенности спряжения местоименных глаголов

Согласование причастий местоименных глаголов

  1. Catherine
    21 Март 2014 в 14:31 | #1

    Здравствуйте, Ирина Сергеевна!

    Если я правильно поняла изложенную выше мысль, то глагол se-regarder одновременно является и взаимно-возвратным и собственно-возвратным, то есть принадлежит сразу двум различным категориям глагола.

    Будьте любезны, поясните, пожалуйста, насколько во французском языке все три категории могут пересекаться, и от чего это зависит.

    Большое Вам спасибо!

  2. irgol
    25 Март 2014 в 19:00 | #2

    @ Catherine
    Здравствуйте!
    Да, совершенно верно.
    Зависит от смысла глагола.

  3. Kate
    17 Март 2015 в 01:42 | #3

    Правильно ли сказать:

    Je me suis vu avec des amis (Я увиделась с друзьями)

    Спасибо большое)))

  4. irgol
    17 Март 2015 в 22:07 | #4

    @ Kate
    Нет, так не говорят. J’ai vu mes amis.

  5. Kate
    17 Март 2015 в 23:18 | #5

    А почему нельзя сказать des?))

  6. irgol
    18 Март 2015 в 10:20 | #6

    @ Kate
    Можно. Но если можно употребить притяжательное прилагательное, французы предпочтут его.

  7. Aliya
    19 Октябрь 2015 в 17:53 | #7

    Здравствуйте.
    У меня возник вопрос по некоторым собственно-возвратным глаголам. Вы написали основной список собственно-возвратных глаголов. Я сделала перевод каждого глагола в списке, некоторые из них употребляются и без «se». А именно acheminer, adonner, cabrer, dédire, ébrouer, élancer, formaliser, immiscer, infiltrer, ingérer, insurger, moquer, obstiner, prosterner, ratatiner, renfrogner, soucier, souvenir.
    Переводила на сайте lingvo.com. Это ошибка или я что-то недопонимаю?
    Спасибо заранее!

  8. irgol
    24 Октябрь 2015 в 19:24 | #8

    @Aliya
    Здравствуйте. Список взят из французских грамматик. Уточнение: собственно-возвратные глаголы не употребляются без se или меняют смысл без употребления этой частицы.

41
0,247