Деепричастие (Gérondif)

Употребление

Герундий обозначает действие, одновременное с действием, совершаемым подлежащим и выраженным сказуемым. На русский язык обычно переводится деепричастием несовершенного вида (что делая?): Je suis tombé en descendant l’escalier. — Я упал, спускаясь с лестницы.

Образование

Частица en ставится перед герундием, который образуется путем прибавления суффикса -ant к основе глагола в 1 лице мн.числа настоящего времени:

1 группа — chanter → nous chant-ons → en chantant

2 группа — choisir → nous choisiss-ons → en choisissant

3 группа — lire → nous lis-ons → en lisant

У трех глаголов особые формы gérondif:

être → en étant

avoir → en ayant

savoir → en sachant

Перед глаголами être и avoir частица en может опускаться.

У местоименных глаголов возвратная частица ставится после частицы en: en s’habillant (одеваясь).

Если gérondif имеет дополнение, выраженное личным местоимением, то оно ставится после частицы en:

En nous voyant il nous a salués. — Увидев нас, он поздоровался.

Gérondif может сопровождаться наречием tout, если говорящий хочет подчеркнуть длительность и одновременность действия. На русский язык в этом случае tout не переводится: Tout en me regardant, elle continuait à  rire. — Глядя на меня (все время глядя на меня), она продолжала смеяться.

Если необходимо поставить деепричастие в отрицательную форму, используют конструкцию «sans + неопределенная форма глагола»: sans regarder (не смотря).

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

53 комментария

  1. Извините, а «en descendant l’escalier» -это правильно разве?
    «спускаясь С лестницы» — «en descendant DE l’escalier»?
    А то получается,что он упал,спуская лестницу…

  2. @Nostalgie
    Спускаться с лестницы — descendre l’escalier
    Подниматься по лестнице — monter l’escalier
    Во французском языке в этих сочетаниях нет предлога.

  3. спасибо, не знала)
    а каким образом тогда в настоящем времени можно различить «спускаться с лестницы» и «спускать лестницу», одно и то же ведь будет?
    в прошедшем можно хоть по вспомогательному глаголу определить…

  4. видимо, по контексту / ситуации.
    А в прошедшем времени вспомогательный глагол будет один — avoir. être не употребляется, если у сказуемого есть прямое дополнение.

  5. @ИЛ
    Если отрицание относится к неопределенной форме глагола, то все отрицательные частицы ставятся до глагола: sans rien comprendre

  6. Спасибо.Пожалуйста , ответьте на следующий вопрос. Нужно ли в этом предложении Il est parti sans rien comprendre et pleurant перед Pleurant употреблять предлог en?

  7. Добрый день.
    А как сделать отрицание при деепричастии? Например: Он уснул, не ложась в кровать (сидя перед телевизором).

  8. @Александра
    Отрицательная форма герундия существует и образуется по схеме «en ne gérondif pas». Но предпочтительнее использовать конструкцию «sans + неопределенная форма глагола»: sans se coucher.

  9. Добрый вечер! А как образовать прошедшее время деепричастий? Прочитав письмо, я захотела пойти на этот праздник. Ayant lu ta lettre, j’ai voulu aller à cette fête avec toi? И если я хочу написать «Прочитав его(подразумевая письмо)…..», то как это будет? Заране спасибо:)

  10. @irgol
    Я что-то не поняла( я хотела узнать, правильно ли я образовала деепричастие прошедшего времени и как будет строиться фраза, если заменить письмо на местоимение «его»

  11. @irgol
    Всё теперь ясно!) Большое спасибо! Очень полезный сайт! Даже в грамматических книгах невсегде нахожу всё то, что можно взять здесь)

    1. Это правильный глагол, все причастия и деепричастие образуются по правилам.

  12. Здравствуйте!

    Спасибо Вам за прекрасное изложение тем в этой рубрике. Может я что то пропустила, объясните пожалуйста в чем различие между Gerondif и Participe Present, если оба они отвечают на вопрос что делая?, когда же точно употреблять их и в каких случаях. Спасибо заранее за уточнение!

    1. Выбирается participe présent, если деепричастие выражает причину. В других случаях предпочитается gérondif:
      Ne parlant pas anglais (почему?), je n’ai pas obtenu ce poste. — (Досл.) Не говоря по-английски, я не получил этой должности.
      Il continuait de parler en les regardant. — Он продолжил говорить, смотря на них.

  13. а герундий согласуется с женским родом?

    La jeune voleuse s’est enfuie…… le policier. a) en voyant b) en voyante c) en voyeuse d) voyeuse

  14. Почему же «tout» перед деепричастием не переводится на русский? «Все глядя на меня, она продолжала смеяться» = все время глядя, продолжая глядеть, безотрывно…

  15. Пожалуйста, помогите! Очень нужно перевести на французский Фразу «Расставшись, мы потеряем всё»
    Заранее спасибо!

  16. Не подскажите, как перевести фразу: «Пожелав удачного полета пассажирам, командир экипажа сказал, что…»

  17. En nous voyant il nous a salués
    Скажите, пожалуйста, почему в глаголе salués есть окончание s? Предложение ведь в единственном числе

  18. Если необходимо поставить деепричастие в отрицательную форму, используют конструкцию «sans + неопределенная форма глагола»: sans regarder (не смотря).

    А если глагол возвратный, возвратная частица согласуется?
    Sans nous rappeler nous partions или Sans se rappeler nous partions
    Не помня, мы ушли

  19. Будте добры, помогите мне пожалуйста.’ Читая книги ему удалось совершить кругосветное путешествие, о котором он мечтал с детства? ‘ можно превести как En lisant des livres il a réussi à faire le tour du monde duquel il rêvait depuis son enfance. Проблема с предлогом перед livres и с duquel

  20. (NE PAS PARLER) français le patron de l’hôtel n’a pas compris le mot WC.
    НУЖНО ПИСАТЬ : N’AYANT PAS PARLÉ ИЛИ ПРОСТО NE PAS PARLÉ ? СПАСИБО

  21. Добрый день, скажите, пожалуйста, что такое Ayant lu — все-таки Géronfif passé (этот термин используется в основном на французских сайтах) или Participe passé composé ( о нем пишут наши учебники, но не французские сайты. Форма одинакова, переводится одинаково, а чему это соответствует во французском? Спасибо большое заранее

  22. @Ирина С.
    Добрый! Перед герундием у французов ставится частица en. Поэтому gérondif passé — en ayant lu (практически не используется в языке). Ayant lu — причастие.

  23. Спасибо большое за ответ. Но с другой стороны, частица En перед деепричастием может опускаться (тем более для глаголов Avoir или Etre)- или перед Деепричастием прошедшего времени НЕ опускается? Если не опускается, можно же использовать оба варианта: Ayant lu sa lettre, il s’est mis à répondre и En ayant lu sa lettre, il s’est mis à répondre.

  24. @Ирина
    Честно говоря, не встречала герундий прошедшего времени «в действии». И для меня привычнее называть ayant lu сложным причастием.

  25. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста — я писал предложение «Сочиняя музыку, он пережил чуму.» Сначала, не задумываясь, поставил gérondif, но потом понял, что получается что-то странное — такое ощущение, что то, что он пережил чуму является результатом его процесса сочинения музыки)) В итоге поставил tout en composant. Скажите, это правильно?

  26. @Аноним
    Tout перед герундием подчеркивает непрерывность действия (=продолжая делать что-либо). Вообще, для выражения причины употребляется participe présent, а герундий передает одновременность действий. Так что в вашем примере герундия будет достаточно, tout там не нужно. Ну, а чтобы избежать двусмысленности, может просто поменять предложение?

  27. @irgol
    Спасибо, то есть, скорее нужно употребить причастие composant? Просто когда я написал это предложение французу, с простым герундием, он его не понял, а когда добавил tout, согласился.

  28. @Аноним
    Нет, причастие в вашем случае не нужно. Там же нет причины. Оставьте герундий или по-другому постройте предложение, например, с придаточным предложением.

  29. Здравствуйте
    Помогите перестроить предложение в participe présent:

    Les habitants SONT DÉRANGÉR par le bruit

    Спасибо

  30. Здравствуйте,
    Таинственный Остров, Ж. Верн., 12ая глава:
    «Et Harbert lui ayant demandé sur quoi il basait cette évaluation»

    Страноое время AYANT DEMANDÉ. Подскажите пжл что это может быть за время? Почему не использовали passé composé или plus-que-parfait?
    Заранее буду признателен за помощь,

    Bonne journée à Vous,

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.