Письмо другу на французском (личное письмо)

Дружеское письмо не подчиняется правилам, т.к. пишется для близких людей в свободном стиле. Для такого письма характерно употребление разговорных фраз.

Однако на многих экзаменах по французскому языку проверяется умение писать личные письма. В этом случае необходимо соблюдать простые правила оформления письма.

Дружеское письмо состоит из 5 частей:

  • заглавная часть (адрес, место, дата). Характерна для письменных посланий. В электронных письмах отсутствует;
  • приветствие;
  • основная часть;
  • заключение;
  • подпись.

Заглавная часть

Указание адреса отправителя – необязательный элемент. Если вы захотите написать адрес, то расположите его в правом верхнем углу письма.

Место составления письма и дата ставятся под адресом с правой стороны страницы. Перед датой не забудьте поставить определенный артикль le.

После даты перед приветствием пропускается строчка.

Приветствие

Чаще всего письмо другу начинают со слов «Дорогой, — ая + имя», далее вместо точки ставится запятая, письмо продолжается с новой строки, первое слово основной части – с большой буквы.

Слова для начала письма:

  • Cher Philippe,
  • Chère Anne,
  • Cher papa,
  • Chère maman
  • Chers amis,
  • Bonjour + имя!
  • Salut + имя!
  • Coucou + имя!

Основная часть

Здесь излагается информация, которой вы хотите поделиться, ваши вопросы и просьбы…

Заключение

В заключении пишут что-нибудь приятное – пожелания, выражение любви или дружбы. Например:
  • A bientôt !
  • A plus tard / à plus / à +  / ++ / +
  • A la prochaine!
  • A bientôt!
  • Salut !
  • Amicalement,
  • Bisous / gros bisous, (родственникам и близким друзьям)
  • Bises / grosses bises, (родственникам и близким друзьям)
  • Je t’embrasse,
  • Avec toute mon amitié,
  • Amitiés,
  • Sincèrement
  • Cordialement
  • Amour
  • Salutations
  • Ton ami / amie
  • Meilleurs vœux
  • Merci
  • Votre sincèrement
  • Sincèrement votre
  • Cordialement votre
  • (Tous les) meilleurs vœux

Подпись

Это ваше имя.

Типичные фразы для дружеского письма:

J’aimerais / je voudrais Я бы хотел,-а
Excuse-moi Извини меня
Je suis désolé (-e) Мне жаль
Je regrette de ne pas pouvoir … Мне жаль, что я не могу…
C’est dommage, mais … Жаль, но …
C’est gentil de ta part (de) Эти мило с твоей стороны
Je te remercie (pour / de ton invitation). Я тебя благодарю (за твое приглашение).
Il y a longtemps que je ne t’ai pas vu. Я тебя не видел,-а уже давно.
Alors, qu’est-ce que tu deviens ? Итак, что с тобой стало?
Tu me manques des tonnes et j’envoie beaucoup d’amour de [PAYS]. Я по тебе ужасно скучаю и посылаю тебе много любви из (название страны).
Je compte les jours jusqu’à ce que je te revoie ! Я считаю дни до нашей встречи.
Bref, je voulais juste que tu saches que je pense à toi. Короче, я просто хочу, чтобы ты знал,-а, что я думаю о тебе.
Je vous aime tous tellement et à bientôt ! Я вас всех очень люблю, до скорого!
Merci pour votre lettre, j’aime ce que vous avez écrit. Спасибо за ваше письмо, мне понравилось то, что вы написали.
C’est super d’entendre toutes vos nouvelles ! Это супер — узнать все ваши новости.

Примеры дружеского письма на французском

Как написать деловое письмо

Рекомендации по проверке письменных работ на французском

15 комментариев

  1. Дорогая Ирина, позвольте мне сделать несколько примечаний:
    «…, tu devrais Te sentir bien pour ta convalescence.»
    «À tout à l’heure»: только в устной речи. (À tout à l’heure = через два-три часа)
    Почему-то у нас пишут: AmitiéS
    … и маленькая опечатка:
    Передавай / передай привет

    Большой привет из Страсбурга! Давид

  2. Уважаемая Ирина Сергеевна,подскажите,пожалуйста,есть ли какие-то правила произношения во французком языке?

  3. Из опыта личной переписки. Все письма начинались с фразы:
    Как дела/Как живешь/Как ты? — Comment vas-tu?

  4. Здравствуйте, Ирина! Я готовлюсь к сдаче экзамена DILF во Франции по окончании курсов французского языка. Мы часто пишем письма разного характера, так вот нам объясняли, что выражение Je t’embrasse имеет значение «Целую!»(дословно «Я тебя целую»), а не «Обнимаю», как у вас на сайте, потому что слово embrasse — это по-французски поцелуй.

  5. Здравствуйте!))) А как будет «Твоя подруга (имя)» в конце письма?)) Заранее спасибо!)))

  6. Здравствуйте, скажите пожалуйста, как зарегистрироваться на этом сайте? заранее спасибо.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *