Abréviations dans les lettres

Сокращения, принятые в деловых письмах

Сокращение Полная форма Перевод
M . или M Monsieur господин
MM. или MM Messieurs господа
Mme Madame госпожа, дама
Mmes Mesdames госпожи, дамы
Melle или Mlle или Mle Mademoiselle госпожа, дама
Melles ou Mles ou Mles Mesdemoiselles госпожи, дамы
Me Maître метр (форма обращения к нотариусу, адвокату)
Dr Docteur доктор
Dir. или Dir Directeur директор
Cie Compagnie компания
Sté или Soc. или Soc Société общество
S.A. или S. A. или SA Société anonyme акционерное общество
S.A.R.L. или S. A. R. L. или SARL Société à responsabilité limitée общество с ограниченной ответственностью (ООО)
Ets Établissements учреждение
crs Cours городской бульвар
Exp. Expéditeur экспедитор
B.P. Boîte postale постовый ящик
Av. или av. или Av или av Avenue проспект
Bd или bd Boulevard бульвар
Fg или fg Faubourg пригород
Pl. или pl. или Pl или pl Place площадь
Rte или rte Route дорога
bt Bâtiment здание
Sq. или sq. или Sq или sq Square сквер
Nos réf. или n/réf. или N/réf. Nos références исходящий номер
Vos réf. или v/réf. или V/réf. Vos références входящий номер
Obj. Objet тема
PJ – Ann. Pièces jointes en annexe вложенные документы
P/P или PP. или pp. Par procuration по доверенности
P/O или p/o Par ordre в порядке
  1. парвиз
    20 Сентябрь 2012 в 10:31 | #1

    Большое спасибо!Очень нужные информации

  2. 8 Ноябрь 2012 в 14:48 | #2

    (постовый ящик)- может быть поЧтовый ящик ?

  3. irgol
    8 Ноябрь 2012 в 17:47 | #3

    @-
    да, спасибо!

  4. Аноним
    21 Октябрь 2013 в 08:11 | #4

    Еще Mr.,Mr,mr или mr. для Monsieur

  5. Светлана
    6 Март 2015 в 20:22 | #5

    Ирина Сергеевна, подскажите, пожалуйста, есть ли аналог русскому «см.вложение» для употребления в тексте письма? Или можно употребить в тексте в скобках «PJ», когда имеет место отсылка к документам, находящимся во вложении к электронному письму?

  6. irgol
    9 Март 2015 в 21:42 | #6

    @ Светлана
    Ci-joint. Если стоит после определяемого существительного (т.е. в функции прилагательного), то согласуется с ним в роде и числе.
    Je vous prie de trouver ci-joint une photographie de notre mariage.
    Vous trouverez ci-joint copie de sa lettre.
    Prière de lire la notice ci-jointe.

  7. Светлана
    12 Март 2015 в 11:53 | #7

    Благодарю!

  8. anon
    7 Ноябрь 2016 в 09:06 | #8

    cf – это что-то вроде см? из контекста похоже на то, но хотелось бы узнать расшифровку

  9. irgol
    7 Ноябрь 2016 в 15:20 | #9

    @anon
    Да, всё верно, это эквивалент русского см. , сокращение от глагола confer (=сравнить).

50
0,418