Телефонный разговор на французском языке

Позвонить -1)      téléphoner à qn

2)      appeler qn

3)      passer / donner un coup de fil à qn

  • Il m’a appelé pour me remercier. – Он позвонил мне, чтобы поблагодарить.
  • Appelle-moi demain. – Позвони мне завтра.
  • Elle l’appelle tous les jours pour prendre des nouvelles. – Она ему (ей) звонит каждый день, чтобы узнать новости.
  • Passe-moi un coup de fil demain pour me dire l’heure de la réunion. – Позвони мне завтра, чтобы сказать время собрания.
  • J’ai passé 50 coups de fil à des clients. – Я сделал 50 звонков клиентам.
  • Elle m’a passé un coup de fil pour annuler le rendez-vous. – Она мне позвонила, чтобы отменить встречу.
  • Passe-lui un coup de fil pour lui dire que j’arrive. – Позвони ему (ей), чтобы сказать, что я приеду.

 

Перезвонить -rappeler qn
  • Rappelle-moi cet après-midi, nous aurons plus de temps pour parler. – Перезвони мне днем, у нас будет больше времени, чтобы поговорить.
  • J’ai complètement oublié de la rappeler! – Я совершенно забыл ей перезвонить.
  • Parfait. Je vous rappelle la semaine prochaine pour confirmer. – Отлично. Я вам перезвоню на следующей неделе, чтобы подтвердить.
  • Merci de me rappeler dès qu’il y aura du nouveau. – Спасибо заранее, если перезвоните, как только будут новости.

 

Взять трубку –décrocher
  • Pourriez-vous me passer Monsieur Dupont s’il vous plaît, nous avons été coupés. — Могли Вы  передать телефон господину Дюпону, пожалуйста, нас разъединили.
  • Excusez-moi, je ne sais pas ce qui s’est passé, nous avons été coupés.- Извините, я не знаю, что произошло, нас разъединили.
  • Je n’ai plus d’argent / Je rentre dans un tunnel ça va couper ! – У меня больше нет денег \ Я въезжаю в туннель, нас сейчас разъединят!
  • Allo, allo ! Ne coupez pas je vous le passe. – Алло, алло! Не кладите трубку, я вам его передам.
  • Ça s’est coupé ! – Нас разъединили!
Положить трубку –raccrocher
  • Elle a raccroché. – Она положили трубку.
  • Elle a été tellement mal aimable que je lui ai raccroché au nez. – Она была так невежлива (нелюбезна), что я бросила трубку.
  • Je suis obligé de raccrocher j’ai un appel sur une autre ligne. – Я должен положить трубку (закончить разговор), у меня звонок по другой линии.

 

Связаться –joindre
  • Tu peux me joindre toute la journée au 625 32 17 67. – Ты можешь связаться со мной весь день по телефону ….
  • Auriez-vous un numéro où je pourrais la joindre ? – По какому номеру я могу связаться с ней?
  • Je l’ai appelée dix fois aujourd’hui sans réussir à la joindre. – Я ей звонил 10 раз сегодня, но так и не дозвонился.
  • Demain, je ne serai pas joignable avant 5 heures. – Завтра я буду доступен до 5 часов.
  • Impossible de parler avec lui, il est injoignable. – Невозможно с ним поговорить, он не доступен.
Оставить сообщение –laisser un message / un mot
  • Désolé(e) , elle vient de sortir, préférez-vous rappeler ou lui laisser un message ? –Очень жаль, она только что вышла, вы перезвоните или оставите сообщение?
  • Désolé(e), elle n’est pas là, voulez-vous lui laisser un message ?- Очень жаль, её здесь нет, хотите оставить сообщение?
  • Vous êtes bien chez Pierre Dupont, je ne suis pas disponible pour le moment, laissez-moi un message, je vous rappellerai dès que possible. – Вы позвонили к Пьеру Дюпону, меня сейчас нет, оставьте сообщение, я Вам перезвоню, как только будет возможно.

 

Подождать –1)      patienter

2)      attendre

  • Son poste est occupé, si vous voulez bien patienter un instant. – Его телефон занят, подождите минуту, пожалуйста.
  • Il n’est pas à son poste. Patientez un instant s’il vous plaît, je vais le chercher. – Его нет у телефона. Подождите минуту, пожалуйста, я его поищу.
  • Elle est en ligne, elle en a pour 5 minutes, si tu veux bien patienter. – Она занята (=разговаривает по телефону) минут на 5, если хочешь, подожди.
Передать (трубку) –passer qn
  • Un instant s’il vous plaît, je vous le passe. – Минутку, пожалуйста, я ему передам телефон.
  • Salut Marie, tu peux me passer Pierre s’il te plaît ? – Привет, Мари, можешь передать трубку Пьеру, пожалуйста?
  • Jeanne est là ? Tu peux me la passer ? – Жанна здесь? Ты можешь мне ее передать?
  • Ne quittez pas, je vous la passe. – Не кладите трубку, я ей передам телефон.

Неправильно набрать номер –1)      se tromper de numéro

2)      faire (une) erreur

3)      faire un faux numéro

  • Vous vous êtes trompé. – Вы ошиблись (не туда попали).
  • Vous avez fait une erreur. – вы набрали неправильный номер.
  • Je me suis trompé de numéro. – Я ошибся (не туда попал).
  • J’ai fait une erreur de numéro. – Я неправильно набрал номер.
Алло! –Allô !
  • Allô oui bonjour, Pierre Durand de la société Ortex, j’aimerais parler à Monsieur Lajoie s’il vous plaît. – Алло, да, здравствуйте, это Пьер Дюран из компании Ортекс, я хотел бы поговорить с господином Лажуа, пожалуйста.
  • Allo oui ? – Алло, да?
  • Allo j’écoute ! – Алло, я слушаю.
  • Allô oui c’est Pierre, est-ce que Monique est là ? – Алло, да, это Пьер, Моник здесь?

 

Голосовая почта –boîte (f) vocale
  • Bonjour, vous êtes bien sur la boîte vocale de “Pierre Durand”, je ne suis pas là, laissez votre message après le “Bip” sonore. – Здравствуйте, вы на голосовой почте Пьера Дюрана, меня нет, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.

 

Занято –en ligne
  • Pouvez-vous patienter un instant s’il vous plaît, il est en ligne. – Подождите, пожалуйста, он занят (=говорит по телефону).
J’écoute ! -Я слушаю!

 

  • Allô, j’écoute.
  • Pierre Durand j’écoute.
  • Oui, j’écoute !

 

Répondeur, m -автоответчик

  • Bonjour, vous êtes bien sur le répondeur de Jacques Perrin, je ne suis pas là pour le moment, laissez-moi un message, je vous rappellerai dès mon retour.
  • Un instant, j’enregistre un message sur mon répondeur et j’arrive.
  • Si je ne suis pas là, laisse-moi un message sur le répondeur, je te rappellerai.
Tomber sur quelqu’un –попасть к кому-то

 

  • J’ai appelé Marie ce matin, je suis tombé sur Pierre qui m’a dit qu’elle était sortie.
  • Si tu tombes sur Pierre, fait attention, il n’est pas toujours sympa.

 

Composer / faire un numero –Набрать номер
  • C’est de la part de qui ? – Кто звонит?
  • La ligne est très mauvaise. – Связь (слышимость) очень плохая.
  • Qui demandez-vous ? – Кого Вы спрашиваете (=кому Вы звоните)?
  • Je suis bien chez … ? – Я попал к …?
  • C’est bien … (l’hôtel X) ? – Это … (отель Х)?
  • La ligne est occupée. = Il / elle est en ligne. – Телефон занят. Он, она разговаривает по телефону.
  • Je voudrais parler à… – Я бы хотел, -а поговорить с …
  • Est-ce que vous pouvez me passer … ? – Могли бы Вы мне передать…?
  • Tu peux me passer … ? – Можешь передать трубку….?
  • Est-ce que vous pourriez lui demander de me rappeler ? – Могли бы Вы попросить его мне позвонить?
  • Je le / la rappellerai. —  Я ему  / ей перезвоню.

Мобильные телефоны

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

Упражнение 4

Упражнение 5

  1. Аноним
    22 Май 2012 в 10:14 | #1

    Спасибо Вам огромное! Я в восторге от Вашего сайта. Очень мне помогает в изучение.

  2. Djinet
    5 Июнь 2012 в 02:14 | #2

    Ya sluchayno nashla vash sajt i ochen’ Vam blagodarna!Zdes’ vse tak dostupno i ponyatno,chto mne ochen’ pomoglo sejchas pri izuchenii francuzskogo yazika.Tak detal’no i,samoe glavnoe,tak prosto izlojeno,chto zaxoju suda kajdij den’!

  3. irgol
    5 Июнь 2012 в 08:52 | #3

    @Djinet
    Спасибо! Успехов в изучении французского!

  4. Killerwhale
    19 Июнь 2012 в 03:05 | #4

    Вместо » Je n’ai plus d’argent » чаще говорят » Je n’ai plus de crédit «.

  5. zaza
    1 Декабрь 2012 в 03:51 | #5

    Demain je ne serai pas joignable avant 5 heures-zavtra ya ne budu dostupen do 5 chasov,

  6. Kotogon
    24 Январь 2013 в 16:46 | #6

    Впервые за три года вижу сайтъ, реально помогающiй въ изученiи языка.
    Спасибо.

  7. 17 Февраль 2013 в 00:50 | #7

    Несколько дополнительных примечаний:
    — Она положилА трубку.
    — Elle a été tellement mal aimable …: чаще всего говорят: Elle a été tellement peu aimable… Или с иронией: Elle a été tellement aimable, que…
    — Elle (il) est en ligne = вы можете с ним (с ней) говорить по телефону. Тут нужно: Elle (il) est DEJA en ligne.

    Спасибо огромное за работу!

  8. савелии
    5 Ноябрь 2014 в 19:43 | #8

    какой предлог нужно вставить между словами arrive и passer

  9. Аноним
    16 Март 2016 в 19:38 | #10

    Je vous appellerai dans 15 minutes или Je vous rappeller dans 15 minutes.
    Не могу если честно понять. Который из них правильный. Спасибо заранее.

  10. irgol
    16 Март 2016 в 20:06 | #11

    @Аноним
    je vous rappellerai

43
0,257