Отказаться: refuser или renoncer

Разница в употреблении между двумя французскими глаголами, которые переводятся на русский язык одним словом — «отказаться»:

Refuser

1. Отказаться от того, что предложено другим:

Refuser une invitation — отказаться от приглашения.

2. Отказаться от того, что не представляет желаемого качества:

Refuser une livraison — отказаться от поставки.

3. Не принимать что-либо, отказаться от чего-либо:

Je refuse tout à fait cette idée — Я полностью отказываюсь от этой идеи.

4. Не хотеть делать что-либо:

Refuser le combat — Отказаться от боя.

5. Ответить отрицательно на просьбу кого-либо, не разрешить ему чего-либо:

On lui refuse de sortir seul — Ему отказали (запретили) выходить одному из дома.

Renoncer à

1. Отказаться от своего права на что-либо, не хотеть принимать его:

Renoncer à une succession — Отказаться от наследства.

2. Не пользоваться больше чем-либо, не делать больше что-либо:

Sportif qui renonce à la compétition — Спортсмен, который отказывается от соревнований.

3. Прекратить рассматривать что-либо как возможное, больше не желать делать что-либо:

Renoncer à un voyage — Отказаться от путешествия.

  1. Ирина
    16 Февраль 2012 в 21:28 | #1

    хороший сайт

51
0,243