Место: place, endroit или lieu

Три французских слова — place, endroit, lieu — на русский переводятся одинаково: «место». Разбираемся с разницей в употреблении.

Place

  1. Площадь = открытое общественное место в окружении зданий;
  2. Место, занятое чем-л., кем-л.:

Ce meuble prend trop de place. — Этот шкаф занимает слишком много места.

Je n’ai pas la place de bouger. — У меня нет места пошевельнуться.

3. Место, на которое необходимо убрать что-л., где должны находится кто-л., что-л.:

Remettre chaque chose à sa place. — Убрать каждую вещь на место.

Montrer leurs places aux acteurs. — Показать актерам их места.

4. Место в транспорте, помещении:

Voiture de cinq places. — Машина на 5 мест.

Cette place est réservée. — Это место занято.

5. Место для парковки машины:

Parking de 600 places. — Парковка на 600 мест.

6. Место в очереди, в классификации, в соревновании:

Élève qui a les meilleures places aux compositions. — Ученик с лучшими показателями (досл. местами) в сочинении.

La musique tient une grande place dans sa vie. — Музыка занимает большое место в его жизни.

7. Поле деятельности, отношение к чему-л.:

Travail qui ne laisse aucune place à l’imagination. — Работа, которая не оставляет места творчеству.

8. Место работы:

Avoir une bonne place. — Иметь хорошее место.

9. Социальное положение:

Je ne me sentais pas à ma place dans cette soirée. — Я чувствовал себя не на своем месте на этой вечеринке.

10. Позиция, ситуация по отношению к определенному контексту:

Être en bonne place pour gagner. — Быть в хорошей позиции (на хорошем месте), чтобы выиграть.

11. В Бельгии — комната в квартире:

Un appartement de cinq places. — Пятикомнатная квартира.

Place Vendôme:

Выражения со словом place
  • À la place de = на месте кого-то, вместо кого-то, чего-то:

    Mettez-vous à ma place. — Поставьте себя на мое место.

    J’irai à sa place. — Я пойду вместо него.

  • Avoir, trouver sa place quelque part = найти своё место

  • Faire place à quelqu’un, à quelque chose = оставить место для чего-то, кого-то

  • Laisser place à quelque chose = уступить место

  • Ne pas tenir en place = не сидеть на месте (от волнения; от любви к путешествиям, действиям)

  • Prendre la place de quelqu’un, de quelque chose = занять место

  • Prendre place = сесть, устроиться где-то

  • Remettre quelqu’un à sa place = поставить кого-л. на свое место

Endroit

  1. Определенное место:

Il se gare toujours au même endroit. — Он всегда паркуется на одном и том же месте.

2. Определенная часть (место) чего-л.:

À quel endroit souffrez-vous ? — В каком месте болит?

3. Местность, квартал:

Il est instituteur dans un endroit perdu. — Он учитель в глухом районе.

4. Место в произведении:

L’endroit du livre cité. — Процитированное место из книги.

5. Лицевая сторона ткани, одежды, предмета:

L’envers est l’opposé de l’endroit. — Изнанка — противоположность лицевой стороны.

Endroit romantique:

Выражения со словом endroit

À l’endroit = с лицевой стороны

Vous n’avez pas mis vos chaussettes à l’endroit. — Вы надели носки наизнанку (досл. «не надели с лицевой стороны»).

Lieu

  1. Место в пространстве какого-л. предмета, лица, позволяющее его локализовать, определить направление, траекторию:

 Le lieu du rendez-vous n’est pas fixé. — Место встречи не определено.

2. Место, здание, помещение, рассматриваемое с точки зрения его назначения или того, что там происходит:

 Vous n’étiez pas sur votre lieu de travail. — Вас не было на вашем рабочем месте.

Lieux:

Выражения со словом lieu
  • Au lieu de, que = вместо кого-то, чего-то

    Mettre un short au lieu d’un pantalon. — Надеть шорты вместо брюк.

    Tu ferais mieux de m’aider au lieu de rêvasser. — Ты бы лучше мне помог вместо того, чтобы мечтать.

  • Avoir lieu = иметь место, происходить, пройти, состояться

    La réunion aura lieu à telle heure. — Собрание состоится в такой час.

  • Avoir lieu de = иметь причину для

    Je n’ai pas lieu de m’inquiéter. — У меня нет причин для беспокойства.

  • Ce n’est pas le lieu de = это не место (время) для

  • Complément de lieu = обстоятельство места (грам.)

  • Donner lieu à quelque chose; (à quelqu’un) de = дать повод, спровоцировать

    Cela donnera lieu à des critiques. — Это даст повод к критике.

    Ça me donne lieu de craindre le pire. — Это дает мне повод бояться худшего.

  • En haut lieu = в высших кругах

  • En lieu et place = вместо

  • En lieu sûr = в безопасном месте

  • En premier lieu, en deuxième lieu, etc., en dernier lieu = во-первых (сначала), во-вторых (затем)…, в последнюю очередь (наконец).

  • En tous lieux = повсюду

  • Haut lieu = известное, знаменитое место

  • Il y a lieu de = пора, следует

    Il y a lieu d’être inquiet. — Следует побеспокоиться.

  • Lieu commun = банальность

  • Lieu public = общественное место

  • Lieu scénique = игровое пространство в театре

  • Mauvais lieu = плохо посещаемое место

  • S’il y a lieu = при случае, при необходимости

  • Tenir lieu de = играть роль кого-л, заменить что-л, кого-л.

Google+

  1. Julie
    23 Апрель 2017 в 16:43 | #1

    Спасибо ! Было полезно, постараюсь запомнить ☺

  2. Una
    11 Май 2017 в 05:47 | #2

    Огромное спасибо! Наконец, стало ясно что к чему

53
0,420