Слова an (m) и année (f) в большинстве случаев являются синонимами и могут употребляться одно вместо другого, за исключением некоторых устойчивых выражений, где принят только один вариант:
- bon an, mal an — в среднем
- jour de l’an, premier de l’an, nouvel an — день 1 января, Новый год
- par an — ежегодно
- une fois, deux fois, etc., l’an — один раз, два раза и т.д. в год
- d’année en année — из года в год
- souhaiter la bonne année à quelqu’un — поздравлять с Новым годом кого-либо
- Bonne année! — С Новым годом!
- la fin de l’année — конец года
Однако несколько тонкостей-разграничений в употреблении этих двух слов всё-таки существуют:
- Когда перед словом «год» есть количественные слова, то а) с числительными всегда употребляется an. В том числе, если говорят о возрасте: J’ai dix-huit ans. (Мне 18 лет.) Другие примеры: 1, 2, 3 ans … 1000 ans … 100000 ans. Исключение: 1 million d’années (потому что миллион — не числительное, а существительное); б) с другими количественными выражениями используется année: quelques années — несколько лет, chaque année — каждый год, une dizaine d’années — десяток лет / десятилетие, combien d’années? — сколько лет?
- Если говорят о частотности, то приняты выражения chaque année — каждый год, une fois par an — один раз в год, 1 an / année sur 2 — каждый второй год; 2 années sur 3 — два года из трех, 3 années sur 4 — три года из четырех и т.д.
- Если хотят охарактеризовать год с помощью какого-либо определения, принято использовать слово année: une bonne année (хороший, урожайный год), une année abondante (богатый год), une année heureuse (счастливый год).
- После некоторых предлогов употребляется слово année: en cours d’année — в течение года, en fin d’année / à la fin de l’année — в конце года, en début d’année / au début de l’année — в начале года.
- Если речь идет о календарном годе, который начинается с 1 января и заканчивается 31 декабря, то скорее выберут слово an: L’an dernier (в прошлом году), l’an passé (в прошлом году), l’an prochain (в будущем году). (Но: Les quatre saisons de l’année — Четыре времени года.) Если речь идет о любой другой временной протяженности в год, употребляется слово année: L’année scolaire (учебный год). La première année de la guerre (первый год войны). L’année passée (в прошлом году), l’année dernière (в прошлом году), l’année prochaine (в следующем году).
- Если указывают на десятилетний период, употребляется слово année: années trente (тридцатые годы).
- Когда обозначают год, посвященный чему-либо или кому-либо, употребляют слово année: L’année de la femme, de l’enfance (год женщины, год ребенка).
спасибо,очень помогли)буду ждать ещё рубрики)
Le materiel est tres util! Merci beaucoup. `
Это выражение очень часто употребляется у нас, но так оно пишется: «BON an, mal an». Но правда, оно произносится так: [bonne an, mal an].
Дружеский привет из Франции!
Давид
@Давид
Это у меня ошибка — исправляю.
Хотелось бы узнать, в чем разница глаголов bouillir и bouillonner?
Bouillir — довести до кипения ; кипятить : Bouillir du lait.
Bouillonner — кипеть: L’eau commence à bouillonner.
@Давид
Вы живете во Франции? Ух тыы, классно! Поделитесь опытом как-нибудь 😉
Ирина Сергеевна, добрый вечер!
Хочется сперва поблагодарить Вас за труд.
А вот собственно и вопрос:
В чём заключается смысловая разница между l’an passé/dernier/prochain от l’année passée/dernière/prochaine?
С уважением.
@Нодар
Добрый!
Вы найдете ответ на вопрос в статье выше.
Вопрос как раз возник из статьи выше. Переформулирую.
Не могли бы Вы дать по одному предложению с этими двумя типами конструкции, т. е. два предложения. Напр., с an passé и année passée?
С уважением.
@Нодар
Предложения легко можно найти в поиске в гугле. Например: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/l'an+pass%C3%A9.html и http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/l'ann%C3%A9e+pass%C3%A9e.html
Благодарю Вас, Ирина Сергеевна.