Год: an или année?

Слова an (m) и année (f) в большинстве случаев являются синонимами и могут употребляться одно вместо другого, за исключением некоторых устойчивых выражений, где принят только один вариант:

  • bon an, mal an — в среднем
  • jour de l’an, premier de l’an, nouvel an — день 1 января, Новый год
  • par an — ежегодно
  • une fois, deux fois, etc., l’an — один раз, два раза и т.д. в год
  • d’année en année — из года в год
  • souhaiter la bonne année à quelqu’un — поздравлять с Новым годом кого-либо
  • Bonne année! — С Новым годом!
  • la fin de l’année — конец года

Однако несколько тонкостей-разграничений в употреблении этих двух слов всё-таки существуют:

  • Когда перед словом «год» есть количественные слова,  то а) с числительными всегда употребляется an. В том числе, если говорят о возрасте: J’ai dix-huit ans. (Мне 18 лет.) Другие примеры: 1, 2, 3 ans … 1000 ans … 100000 ans. Исключение: 1 million d’années (потому что миллион — не числительное, а существительное); б) с другими количественными выражениями используется année: quelques années — несколько лет, chaque année — каждый год, une dizaine d’années — десяток лет / десятилетие, combien d’années? — сколько лет?
  • Если говорят о частотности, то приняты выражения chaque année — каждый год, une fois par an — один раз в год, 1 an / année sur 2 — каждый второй год; 2 années sur 3 — два года из трех, 3 années sur 4 — три года из четырех и т.д.
  • Если хотят охарактеризовать год с помощью какого-либо определения, принято использовать слово année: une bonne année (хороший, урожайный год), une année abondante (богатый год), une année heureuse (счастливый год).
  • После некоторых предлогов употребляется слово année: en cours d’année — в течение года, en fin d’année / à la fin de l’année — в конце года, en début d’année / au début de l’année — в начале года.
  • Если речь идет о календарном годе, который начинается с 1 января и заканчивается 31 декабря, то скорее выберут слово an: L’an dernier (в прошлом году), l’an passé (в прошлом году), l’an prochain (в будущем году). (Но: Les quatre saisons de l’année — Четыре времени года.) Если речь идет о любой другой временной протяженности в год, употребляется слово année: L’année scolaire (учебный год). La première année de la guerre (первый год войны). L’année passée (в прошлом году), l’année dernière (в прошлом году), l’année prochaine (в следующем году).
  • Если указывают на десятилетний период, употребляется слово année: années trente (тридцатые годы).
  • Когда обозначают год, посвященный чему-либо или кому-либо, употребляют слово année: L’année de la femme, de l’enfance (год женщины, год ребенка).

12 комментариев

  1. Это выражение очень часто употребляется у нас, но так оно пишется: «BON an, mal an». Но правда, оно произносится так: [bonne an, mal an].

    Дружеский привет из Франции!

    Давид

    1. Bouillir — довести до кипения ; кипятить : Bouillir du lait.
      Bouillonner — кипеть: L’eau commence à bouillonner.

  2. Ирина Сергеевна, добрый вечер!

    Хочется сперва поблагодарить Вас за труд.

    А вот собственно и вопрос:
    В чём заключается смысловая разница между l’an passé/dernier/prochain от l’année passée/dernière/prochaine?

    С уважением.

  3. Вопрос как раз возник из статьи выше. Переформулирую.
    Не могли бы Вы дать по одному предложению с этими двумя типами конструкции, т. е. два предложения. Напр., с an passé и année passée?

    С уважением.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *