Архив

Архив раздела ‘грамматика’

De или du?

6 Сентябрь 2011

Согласование сказуемого во французском языке

Как и русском языке, французские сказуемые изменяются в лицах и числах в зависимости от подлежащего, к которому относятся. Как и в русском языке, во французском есть трудные случаи, когда сложно сообразить, в какое число / лицо поставить глагол — Согласование сказуемого во французском языке.

грамматика ,

Разные si французского языка

Verbes transitifs et intransitifs — Переходные и непереходные глаголы французского языка

Степени сравнения наречий во французском языке (le comparatif et le superlatif)

25 Апрель 2011

Эксплетивное не — Ne explétif

16 Апрель 2011

Во французском языке существует отрицательное наречие — эксплетивное (вставное) ne. Как и обычная отрицательная частица ставится перед глаголом, а вот второй элемент отрицания в этом случае не требуется. В современном языке эксплетивное ne употребляется все реже. На русский язык переводится как «не» или не переводится совсем. По своей сути отрицанием не является, т.к. глагол после него употребляется с позитивным значением. Все секреты употребления ne explétif.

грамматика

Прямое (COD) и косвенное (COI) дополнение во французском языке

11 Апрель 2011

Для французской грамматики важно уметь различать вид дополнения — прямое оно или косвенное. Разберемся сначала, что такое дополнение вообще. Дополнение — это член предложения, обычно существительное, которое стоит после глагола (а в переводе на русский язык стоит в каком-либо падеже, но не в именительном).

Прямое дополнение (COD — complément d’objet direct) — это дополнение, перед которым не требуется ставить предлог. Обычно в предложении оно идет сразу после глагола: Il lit un livre. (Он читает книгу.) В данном предложении слово «un livre» является прямым дополнением. Чаще всего при переводе на русский язык такое существительное стоит в винительном падеже (кого, что). Но перевод не должен являться главным аргументом для решения вопроса — прямое это дополнение или косвенное во французском языке. Иногда переходность глагола (отсутствие предлога во французском; винительный падеж в русском) не совпадает.

Косвенное дополнение (COI — complément d’objet indirect) — дополнение,  1) перед которым стоит предлог (чаще всего à, de, иногда другие — sur, en и пр.) и 2) к которому можно задать вопрос à qui, à quoi, de qui, de quoi; иногда pour qui, pour quoi, contre qui, contre quoi:

Il lit aux enfants. (Он читает детям.) Aux = à + les, поэтому слово «les enfants» — косвенное дополнение.

Необходимо разбираться в виде дополнения, чтобы, например,

1) правильно заменить  существительное-дополнение на местоимение-дополнение (выбрать между le /la /les и  lui /leur);

2) сделать согласование причастия в сложных временах.

всё обо всём, грамматика

Степени сравнения прилагательных во французском языке — Degrés de comparaison

Цвета на французском — couleurs

Определенный артикль французского языка — Article défini

8 Март 2011
76
0,248